Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准时赴约。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准时赴约。
Accepterait-il qu’elle irait au rendez-vous trop tard.
即便她赴约太晚了,他也可以接受的。
Une heure plus tôt, M. Wang avait rencontré un militant syndical chinois de la province du Guangxi qui avait passé la frontière.
一小时前,王先生与出赴约的广西省一名中
工运
子
面。
Dans le monde entier, ceux qui respectent mieux l'heure sont les allemands ou les japonais, ils n'arrivent jamais en avant ou en retard.
世界上,最守时间的应该数德人或日本人,他们赴约
来不
提前或推迟一
钟。
Je saisis cette occasion pour renouveler l'exceptionnelle invitation faite aux États Membres de prendre part aux séances du Comité et d'avoir des discussions plus approfondies sur les questions liées aux sanctions.
我要借此机再次向尚未赴约的
发出邀请,请它们到委
来,就有关制裁问题进行更深入的讨论。
En outre, le Département met en place, pendant la session de l'Assemblée, un bureau de liaison à l'extérieur de la salle de l'Assemblée, au troisième étage, afin d'escorter les journalistes qui ont des entretiens avec des dirigeants ou filment dans la salle.
为了在大期间协助媒体的工作,新闻部在三楼大
堂外设了一个联络站,护送记者赴约
见世界各
领导人和(或)在大
堂拍摄电影。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外情况使我不能准时赴约。
Accepterait-il qu’elle irait au rendez-vous trop tard.
即便她赴约太晚了,他也可以接受。
Une heure plus tôt, M. Wang avait rencontré un militant syndical chinois de la province du Guangxi qui avait passé la frontière.
一小时前,王先生与出国赴约西省一名中国工运积极分子会面。
Dans le monde entier, ceux qui respectent mieux l'heure sont les allemands ou les japonais, ils n'arrivent jamais en avant ou en retard.
世界上,最守时间应该数德国人或日本人,他们赴约
来不会提前或推迟一分钟。
Je saisis cette occasion pour renouveler l'exceptionnelle invitation faite aux États Membres de prendre part aux séances du Comité et d'avoir des discussions plus approfondies sur les questions liées aux sanctions.
我要借此机会再次向尚未赴约会
国发出邀请,请它们
会来,就有关制裁问题进行更深入
讨论。
En outre, le Département met en place, pendant la session de l'Assemblée, un bureau de liaison à l'extérieur de la salle de l'Assemblée, au troisième étage, afin d'escorter les journalistes qui ont des entretiens avec des dirigeants ou filment dans la salle.
为了在大会期间协助媒体工作,新闻部在三楼大会堂外设了一个联络站,护送记者赴约会见世界各国领导人和(或)在大会堂拍摄电影。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外情况使我不能准时赴
。
Accepterait-il qu’elle irait au rendez-vous trop tard.
即便她赴太晚了,他也可以接受
。
Une heure plus tôt, M. Wang avait rencontré un militant syndical chinois de la province du Guangxi qui avait passé la frontière.
一小时前,王先生与出国赴西省一名中国工运积极分子
面。
Dans le monde entier, ceux qui respectent mieux l'heure sont les allemands ou les japonais, ils n'arrivent jamais en avant ou en retard.
世界上,最守时间应该数德国人或日本人,他们赴
来不
提前或推迟一分钟。
Je saisis cette occasion pour renouveler l'exceptionnelle invitation faite aux États Membres de prendre part aux séances du Comité et d'avoir des discussions plus approfondies sur les questions liées aux sanctions.
我要借此机再次向尚未赴
国发出邀请,请它们到
来,就有关制裁问题进行更深入
讨论。
En outre, le Département met en place, pendant la session de l'Assemblée, un bureau de liaison à l'extérieur de la salle de l'Assemblée, au troisième étage, afin d'escorter les journalistes qui ont des entretiens avec des dirigeants ou filment dans la salle.
为了在大期间协助媒体
工作,新闻部在三楼大
堂外设了一个联络站,护送记者赴
见世界各国领导人和(或)在大
堂拍摄电影。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外情况使我不能准时
。
Accepterait-il qu’elle irait au rendez-vous trop tard.
即便她太晚了,他也可以接受
。
Une heure plus tôt, M. Wang avait rencontré un militant syndical chinois de la province du Guangxi qui avait passé la frontière.
一小时前,王先生与出国广西省一名中国工运积极分子
面。
Dans le monde entier, ceux qui respectent mieux l'heure sont les allemands ou les japonais, ils n'arrivent jamais en avant ou en retard.
世界上,最守时间应该数德国人或日本人,他们
不
提前或推迟一分钟。
Je saisis cette occasion pour renouveler l'exceptionnelle invitation faite aux États Membres de prendre part aux séances du Comité et d'avoir des discussions plus approfondies sur les questions liées aux sanctions.
我要借此机再次向尚未
国发出邀请,请它们到委
,就有关制裁问题进行更深入
讨论。
En outre, le Département met en place, pendant la session de l'Assemblée, un bureau de liaison à l'extérieur de la salle de l'Assemblée, au troisième étage, afin d'escorter les journalistes qui ont des entretiens avec des dirigeants ou filment dans la salle.
为了在大期间协助媒体
工作,新闻部在三楼大
堂外设了一个联络站,护送记者
见世界各国领导人和(或)在大
堂拍摄电影。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准时赴约。
Accepterait-il qu’elle irait au rendez-vous trop tard.
即便她赴约太晚,
可以接受的。
Une heure plus tôt, M. Wang avait rencontré un militant syndical chinois de la province du Guangxi qui avait passé la frontière.
一小时前,王先生与出国赴约的广西省一名中国工运积极分子会面。
Dans le monde entier, ceux qui respectent mieux l'heure sont les allemands ou les japonais, ils n'arrivent jamais en avant ou en retard.
世界上,最守时间的应该数德国人或日本人,们赴约
来不会提前或推迟一分钟。
Je saisis cette occasion pour renouveler l'exceptionnelle invitation faite aux États Membres de prendre part aux séances du Comité et d'avoir des discussions plus approfondies sur les questions liées aux sanctions.
我要借此机会再次向尚未赴约的会员国发出邀请,请它们到委员会来,就有关制裁问题进行更深入的讨论。
En outre, le Département met en place, pendant la session de l'Assemblée, un bureau de liaison à l'extérieur de la salle de l'Assemblée, au troisième étage, afin d'escorter les journalistes qui ont des entretiens avec des dirigeants ou filment dans la salle.
大会期间协助媒体的工作,新闻部
三楼大会堂外设
一个联络站,护送记者赴约会见世界各国领导人和(或)
大会堂拍摄电影。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准时赴约。
Accepterait-il qu’elle irait au rendez-vous trop tard.
即便她赴约太晚了,他也可以接受的。
Une heure plus tôt, M. Wang avait rencontré un militant syndical chinois de la province du Guangxi qui avait passé la frontière.
一小时前,王先生与出赴约的广西省一名中
工
分子会面。
Dans le monde entier, ceux qui respectent mieux l'heure sont les allemands ou les japonais, ils n'arrivent jamais en avant ou en retard.
世界上,最守时间的应该数德人或日本人,他们赴约
来不会提前或推迟一分钟。
Je saisis cette occasion pour renouveler l'exceptionnelle invitation faite aux États Membres de prendre part aux séances du Comité et d'avoir des discussions plus approfondies sur les questions liées aux sanctions.
我要借此机会再次向尚未赴约的会出邀请,请它们到委
会来,就有关制裁问题进行更深入的讨论。
En outre, le Département met en place, pendant la session de l'Assemblée, un bureau de liaison à l'extérieur de la salle de l'Assemblée, au troisième étage, afin d'escorter les journalistes qui ont des entretiens avec des dirigeants ou filment dans la salle.
为了在大会期间协助媒体的工作,新闻部在三楼大会堂外设了一个联络站,护送记者赴约会见世界各领导人和(或)在大会堂拍摄电影。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准时赴约。
Accepterait-il qu’elle irait au rendez-vous trop tard.
即便她赴约太晚了,他也可以接受的。
Une heure plus tôt, M. Wang avait rencontré un militant syndical chinois de la province du Guangxi qui avait passé la frontière.
一小时前,王先生与出赴约的广西省一名中
工
分子会面。
Dans le monde entier, ceux qui respectent mieux l'heure sont les allemands ou les japonais, ils n'arrivent jamais en avant ou en retard.
世界上,最守时间的应该数德人或日本人,他们赴约
来不会提前或推迟一分钟。
Je saisis cette occasion pour renouveler l'exceptionnelle invitation faite aux États Membres de prendre part aux séances du Comité et d'avoir des discussions plus approfondies sur les questions liées aux sanctions.
我要借此机会再次向尚未赴约的会出邀请,请它们到委
会来,就有关制裁问题进行更深入的讨论。
En outre, le Département met en place, pendant la session de l'Assemblée, un bureau de liaison à l'extérieur de la salle de l'Assemblée, au troisième étage, afin d'escorter les journalistes qui ont des entretiens avec des dirigeants ou filment dans la salle.
为了在大会期间协助媒体的工作,新闻部在三楼大会堂外设了一个联络站,护送记者赴约会见世界各领导人和(或)在大会堂拍摄电影。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准时赴约。
Accepterait-il qu’elle irait au rendez-vous trop tard.
即便她赴约太晚了,他也可以接受的。
Une heure plus tôt, M. Wang avait rencontré un militant syndical chinois de la province du Guangxi qui avait passé la frontière.
小时前,王先生与出
赴约的广西省
名中
工运积极
子会面。
Dans le monde entier, ceux qui respectent mieux l'heure sont les allemands ou les japonais, ils n'arrivent jamais en avant ou en retard.
世界上,最守时间的应该数德或日本
,他们赴约
来不会提前或推迟
。
Je saisis cette occasion pour renouveler l'exceptionnelle invitation faite aux États Membres de prendre part aux séances du Comité et d'avoir des discussions plus approfondies sur les questions liées aux sanctions.
我要借此机会再次向尚未赴约的会员发出邀请,请它们到委员会来,就有关制裁问题进行更深入的讨论。
En outre, le Département met en place, pendant la session de l'Assemblée, un bureau de liaison à l'extérieur de la salle de l'Assemblée, au troisième étage, afin d'escorter les journalistes qui ont des entretiens avec des dirigeants ou filment dans la salle.
为了在大会期间协助媒体的工作,新闻部在三楼大会堂外设了个联络站,护送记者赴约会见世界各
领导
和(或)在大会堂拍摄电影。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外情况使我不能准
。
Accepterait-il qu’elle irait au rendez-vous trop tard.
即便她太晚了,他也可以接受
。
Une heure plus tôt, M. Wang avait rencontré un militant syndical chinois de la province du Guangxi qui avait passé la frontière.
一小前,王先生与出国
广西省一名中国
运积极分子会面。
Dans le monde entier, ceux qui respectent mieux l'heure sont les allemands ou les japonais, ils n'arrivent jamais en avant ou en retard.
世界上,最守间
应该数德国人或日本人,他们
来不会提前或推迟一分钟。
Je saisis cette occasion pour renouveler l'exceptionnelle invitation faite aux États Membres de prendre part aux séances du Comité et d'avoir des discussions plus approfondies sur les questions liées aux sanctions.
我要借此机会再次向尚未会员国发出邀请,请它们到委员会来,就有关制裁问题进行更深入
讨论。
En outre, le Département met en place, pendant la session de l'Assemblée, un bureau de liaison à l'extérieur de la salle de l'Assemblée, au troisième étage, afin d'escorter les journalistes qui ont des entretiens avec des dirigeants ou filment dans la salle.
为了在大会期间协助媒作,新闻部在三楼大会堂外设了一个联络站,护送记者
会见世界各国领导人和(或)在大会堂拍摄电影。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准时赴约。
Accepterait-il qu’elle irait au rendez-vous trop tard.
即便她赴约太晚了,他也可以接受的。
Une heure plus tôt, M. Wang avait rencontré un militant syndical chinois de la province du Guangxi qui avait passé la frontière.
小时前,王先生与出国赴约的广西省
国工运积极分子会面。
Dans le monde entier, ceux qui respectent mieux l'heure sont les allemands ou les japonais, ils n'arrivent jamais en avant ou en retard.
世界上,最守时间的应该数德国人或日本人,他们赴约来不会提前或推迟
分钟。
Je saisis cette occasion pour renouveler l'exceptionnelle invitation faite aux États Membres de prendre part aux séances du Comité et d'avoir des discussions plus approfondies sur les questions liées aux sanctions.
我要借此机会再次向尚未赴约的会员国发出邀,
们到委员会来,就有关制裁问题进行更深入的讨论。
En outre, le Département met en place, pendant la session de l'Assemblée, un bureau de liaison à l'extérieur de la salle de l'Assemblée, au troisième étage, afin d'escorter les journalistes qui ont des entretiens avec des dirigeants ou filment dans la salle.
为了在大会期间协助媒体的工作,新闻部在三楼大会堂外设了个联络站,护送记者赴约会见世界各国领导人和(或)在大会堂拍摄电影。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。