Les principaux groupes du secteur et les organismes de réglementation reçoivent des mises à jour par télécopie et courriel.
主要业集团和调节
通过传真和电子邮件收到
别通知。
Les principaux groupes du secteur et les organismes de réglementation reçoivent des mises à jour par télécopie et courriel.
主要业集团和调节
通过传真和电子邮件收到
别通知。
Les institutions judiciaires internationales jouent un rôle de plus en plus important dans la régulation des relations entre États.
际司法
在调节
家间关系方面的重要性日益显现。
La libéralisation des échanges et des flux financiers devait s'accompagner de la mise en place d'organismes de contrôle et de soutien compétents.
贸易和金融的自由化必须通过建立胜任和支持性的监督作出调节。
Le tableau II.9 dresse la liste des 39 organismes, sur un total de 65 (60 %), dont le PNUD n'a pas obtenu des rapprochements.
表二.9列出了还未与开发署进行账户调节的65中的39
(60%)。
En l'absence d'institutions et de mécanismes de régulation, la libéralisation du commerce a eu pour résultat que l'industrie des PMA a été durement touchée par des importations à bon marché.
在缺乏调节和
制的情况下,贸易自由化已导致最不发达
家的
业受到廉价进口品的严重冲击。
Il s'agit d'un état de rapprochement que le PNUD adresse à chaque organisme ou entité et où sont indiqués les soldes de ces organismes ou entités avec le PNUD.
这份题为“基金调节情况”的报告是开发署向各
和实体发出的,
体写明了开发署与该
/实体间的余额。
L'écart entre les sommes enregistrées par le PNUD et l'état des fonds des agents d'exécution n'ayant pas fait l'objet d'états de rapprochement atteignait un montant de 18,3 millions de dollars.
开发计划署的结余额与其数额没有得到调节数支持的经费状况之间的净差额为1 830万美元。
Le Groupe d'experts a reconnu que la coopération bilatérale était un outil important pour l'application des classifications, avec la participation des organismes internationaux dans une fonction d'animation et de coordination.
专家组同意,双边合作是施行分类的重要,
际
担任调节员和协调者。
Ceux-ci devaient concevoir et mettre en place des mécanismes de réglementation et des systèmes d'incitation propres à encourager les entreprises à apporter leurs prestations, ce en quoi la CNUCED pouvait les aider.
政府需要制定和建立适当的调节和激励方案,鼓励企业分担责任,贸发会议可在这方面给予协助。
Faire fonction d'autorité de supervision mutatis mutandis en ce qui concerne les professionnels qui n'ont pas d'autorité de supervision ou organisation autoréglementée (comptables, négociants en pierres et métaux précieux, agents immobiliers, conseillers fiscaux).
对于没有专业监督关或主管自我调节
对其进行监督的专业人员(会计、贵金属和宝石交易商、房地产经纪、税务顾问),情报室可充当其监督
。
Dans l'exercice biennal précédent, le Comité avait noté que le rapprochement entre le PNUD et l'UNOPS faisait apparaître un écart net de 59,2 millions de dollars entre les montants déclarés par les deux organismes.
在上一两年期,审计委员会注意到开发署和项目厅之间的调节表显示两
报告的数额净差额为5 920万美元。
Il existe par ailleurs un Conseil d'État, qui est l'organe régulateur de l'activité des juridictions administratives ainsi qu'un tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État.
另外,还设立了一行政法院,作为行政司法活动的调节控制
;以及一
权限裁定法院,负责处理审判权限介于最高法院和行政法院之间的各种权限冲突和争端。
La Commission a ordonné aux entités soumises à son contrôle de vérifier les transferts de fonds et autres avoirs financiers en vue d'éviter que ces fonds et avoirs ne soient mis à disposition de personnes ou entités figurant sur la liste.
委员会已命令受其监督的自我调节执行措施,监督资金及其他金融资产的流动情况,以阻止这种资金和(或)资产转移到委员会清单所列的
人或实体。
Il a également indiqué que 17 des organismes et entités dont les rapprochements étaient en souffrance étaient des missions de maintien de la paix de l'ONU et qu'il solliciterait de l'ONU qu'elle intervienne auprès de ces missions pour qu'elles soumettent les rapprochements.
开发署还指出,在存在未调节的中,17
是联合
维持和平特派团,开发署将与联合
密切合作,在指导特派团进行调节方面获得联合
的协助。
Au FNUAP, la valeur des soldes interorganisations indiquée dans les états financiers pouvait être inexacte du fait que le rapprochement de certains de ces comptes n'avait pas été effectué depuis longtemps, le corollaire étant que les soldes des comptes d'autres organisations pouvaient également être erronés.
在人口基金方面,间结余之间的差异有时长期没有进行调节,而其他
账户的结余可能也不准确,因此财务报表可能误报这方面的结余额。
Elle procède déjà à l'élaboration de règles touchant la désignation des divers organes normatifs et les conditions que doivent réunir les autorités de certification. Ces règles, jointes à la Loi sur la technologie de l'information, constitueront un cadre normatif complet favorable au commerce électronique.
目前正在提出关于任命各调节和证明
关应
备的条件的准则,这些准则一旦提出后,将和《信息技术法》一起,成为有助于电子贸易完整的法规。
Face à l'évolution de la situation économique mondiale, les États membres de la CARICOM ont entrepris des réformes intérieures afin de stabiliser l'environnement macroéconomique, de renforcer les mécanismes de régulation, de restructurer les arrangements institutionnels et de fournir les incitations appropriées pour encourager les investissements intérieurs et étrangers.
面对全球经济形势的演化,加勒比海共同体成员在
内进行了改革,以便稳定宏观经济环境,增强调节
制,调整
布局并进行适当的刺激以鼓励
内外投资。
Dans la plupart des pays, le marché est devenu l'agent régulateur, qui fixe les critères pour le prix, l'emplacement et l'offre de logements et de terrains, ainsi que pour les prix de l'immobilier locatif, et le rôle de l'État dans la gestion des logements sociaux a dans l'ensemble diminué.
在多数家中,市场已经成为了调节
,确定有关住房和土地的价格、地点和提供――以及租房价格――的基准,而
家在公共住房管理方面的作用普遍萎缩。
Il serait souhaitable que l'étude envisagée examine également quelle serait la combinaison d'expertise et d'expérience qui, dans le cadre des compétences requises par l'article 4 du Statut, devrait un jour être exigée des futurs membres de la Commission, afin que celle-ci puisse apporter une contribution aussi large que possible, à la fois comme organe de réglementation et organe consultatif.
这次审查还可以适当地扩大到专门知识与经验的结合。 在章程第4条规定的各种能力之中,应该逐渐要求委员会未来的成员备这一点,使委员会一身兼任调节
和咨询
,作出最大的贡献。
Le Président de l'Autorité turque de la concurrence a dit que, dans les pays où la répartition des ressources économiques était non pas laissée au marché, mais confiée à une autorité centrale, les plus grandes difficultés étaient observées s'agissant de répondre aux besoins les plus fondamentaux des citoyens, d'où un frein à la progression du niveau de bien-être social.
土耳其竞争事务管理局局长指出,在经济资源的分配不是由市场调节、中央拥有资源分配权的经济体中,甚至满足公民的基本需求都非常困难,这就造成社会福利的缺失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les principaux groupes du secteur et les organismes de réglementation reçoivent des mises à jour par télécopie et courriel.
业集团和调节机构通过传真和电子邮件收到个别通知。
Les institutions judiciaires internationales jouent un rôle de plus en plus important dans la régulation des relations entre États.
国际司法机构在调节国家间关系方面的重性日益显现。
La libéralisation des échanges et des flux financiers devait s'accompagner de la mise en place d'organismes de contrôle et de soutien compétents.
贸易和金融的自由化必须通过建立胜任和支持性的监督机构作出调节。
Le tableau II.9 dresse la liste des 39 organismes, sur un total de 65 (60 %), dont le PNUD n'a pas obtenu des rapprochements.
表二.9列出了还未与开发署进行账户调节的65个机构中的39个机构(60%)。
En l'absence d'institutions et de mécanismes de régulation, la libéralisation du commerce a eu pour résultat que l'industrie des PMA a été durement touchée par des importations à bon marché.
在缺乏调节机构和机制的情况下,贸易自由化已导致最不发达国家的业受到廉价进口品的严重冲击。
Il s'agit d'un état de rapprochement que le PNUD adresse à chaque organisme ou entité et où sont indiqués les soldes de ces organismes ou entités avec le PNUD.
这份题为“机构基金调节情况”的报告是开发署向各个机构和实体发出的,体写明了开发署与该机构/实体间的余额。
L'écart entre les sommes enregistrées par le PNUD et l'état des fonds des agents d'exécution n'ayant pas fait l'objet d'états de rapprochement atteignait un montant de 18,3 millions de dollars.
开发计划署的结余额与其数额没有得到调节数支持的机构经费状况之间的净差额为1 830万美元。
Le Groupe d'experts a reconnu que la coopération bilatérale était un outil important pour l'application des classifications, avec la participation des organismes internationaux dans une fonction d'animation et de coordination.
专家组同意,双边合作是施行分类的重,国际机构担任调节员和协调者。
Ceux-ci devaient concevoir et mettre en place des mécanismes de réglementation et des systèmes d'incitation propres à encourager les entreprises à apporter leurs prestations, ce en quoi la CNUCED pouvait les aider.
政府需制定和建立适当的调节机构和激励方案,鼓励企业分担责任,贸发会议可在这方面给予协助。
Faire fonction d'autorité de supervision mutatis mutandis en ce qui concerne les professionnels qui n'ont pas d'autorité de supervision ou organisation autoréglementée (comptables, négociants en pierres et métaux précieux, agents immobiliers, conseillers fiscaux).
对于没有专业监督机关或管自我调节机构对其进行监督的专业人员(会计、贵金属和宝石交易商、房地产经纪、
问),情报室可充当其监督机构。
Dans l'exercice biennal précédent, le Comité avait noté que le rapprochement entre le PNUD et l'UNOPS faisait apparaître un écart net de 59,2 millions de dollars entre les montants déclarés par les deux organismes.
在上一个两年期,审计委员会注意到开发署和项目厅之间的调节表显示两个机构报告的数额净差额为5 920万美元。
Il existe par ailleurs un Conseil d'État, qui est l'organe régulateur de l'activité des juridictions administratives ainsi qu'un tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État.
另外,还设立了一个行政法院,作为行政司法活动的调节控制机构;以及一个权限裁定法院,负责处理审判权限介于最高法院和行政法院之间的各种权限冲突和争端。
La Commission a ordonné aux entités soumises à son contrôle de vérifier les transferts de fonds et autres avoirs financiers en vue d'éviter que ces fonds et avoirs ne soient mis à disposition de personnes ou entités figurant sur la liste.
委员会已命令受其监督的自我调节机构执行措施,监督资金及其他金融资产的流动情况,以阻止这种资金和(或)资产转移到委员会清单所列的个人或实体。
Il a également indiqué que 17 des organismes et entités dont les rapprochements étaient en souffrance étaient des missions de maintien de la paix de l'ONU et qu'il solliciterait de l'ONU qu'elle intervienne auprès de ces missions pour qu'elles soumettent les rapprochements.
开发署还指出,在存在未调节的机构中,17个是联合国维持和平特派团,开发署将与联合国密切合作,在指导特派团进行调节方面获得联合国的协助。
Au FNUAP, la valeur des soldes interorganisations indiquée dans les états financiers pouvait être inexacte du fait que le rapprochement de certains de ces comptes n'avait pas été effectué depuis longtemps, le corollaire étant que les soldes des comptes d'autres organisations pouvaient également être erronés.
在人口基金方面,机构间结余之间的差异有时长期没有进行调节,而其他机构账户的结余可能也不准确,因此财报表可能误报这方面的结余额。
Elle procède déjà à l'élaboration de règles touchant la désignation des divers organes normatifs et les conditions que doivent réunir les autorités de certification. Ces règles, jointes à la Loi sur la technologie de l'information, constitueront un cadre normatif complet favorable au commerce électronique.
目前正在提出关于任命各调节机构和证明机关应备的条件的准则,这些准则一旦提出后,将和《信息技术法》一起,成为有助于电子贸易完整的法规。
Face à l'évolution de la situation économique mondiale, les États membres de la CARICOM ont entrepris des réformes intérieures afin de stabiliser l'environnement macroéconomique, de renforcer les mécanismes de régulation, de restructurer les arrangements institutionnels et de fournir les incitations appropriées pour encourager les investissements intérieurs et étrangers.
面对全球经济形势的演化,加勒比海共同体成员国在国内进行了改革,以便稳定宏观经济环境,增强调节机制,调整机构布局并进行适当的刺激以鼓励国内外投资。
Dans la plupart des pays, le marché est devenu l'agent régulateur, qui fixe les critères pour le prix, l'emplacement et l'offre de logements et de terrains, ainsi que pour les prix de l'immobilier locatif, et le rôle de l'État dans la gestion des logements sociaux a dans l'ensemble diminué.
在多数国家中,市场已经成为了调节机构,确定有关住房和土地的价格、地点和提供――以及租房价格――的基准,而国家在公共住房管理方面的作用普遍萎缩。
Il serait souhaitable que l'étude envisagée examine également quelle serait la combinaison d'expertise et d'expérience qui, dans le cadre des compétences requises par l'article 4 du Statut, devrait un jour être exigée des futurs membres de la Commission, afin que celle-ci puisse apporter une contribution aussi large que possible, à la fois comme organe de réglementation et organe consultatif.
这次审查还可以适当地扩大到专门知识与经验的结合。 在章程第4条规定的各种能力之中,应该逐渐求委员会未来的成员
备这一点,使委员会一身兼任调节机构和咨询机构,作出最大的贡献。
Le Président de l'Autorité turque de la concurrence a dit que, dans les pays où la répartition des ressources économiques était non pas laissée au marché, mais confiée à une autorité centrale, les plus grandes difficultés étaient observées s'agissant de répondre aux besoins les plus fondamentaux des citoyens, d'où un frein à la progression du niveau de bien-être social.
土耳其竞争事管理局局长指出,在经济资源的分配不是由市场调节、中央机构拥有资源分配权的经济体中,甚至满足公民的基本需求都非常困难,这就造成社会福利的缺失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les principaux groupes du secteur et les organismes de réglementation reçoivent des mises à jour par télécopie et courriel.
主要工业集团和节机构通过传真和电子邮件收到个别通知。
Les institutions judiciaires internationales jouent un rôle de plus en plus important dans la régulation des relations entre États.
国际司法机构在节国家间关系方面
要性日益显现。
La libéralisation des échanges et des flux financiers devait s'accompagner de la mise en place d'organismes de contrôle et de soutien compétents.
贸易和金融自由化必须通过建立胜任和支持性
监督机构作出
节。
Le tableau II.9 dresse la liste des 39 organismes, sur un total de 65 (60 %), dont le PNUD n'a pas obtenu des rapprochements.
表二.9列出了还未与开发署进行账户节
65个机构中
39个机构(60%)。
En l'absence d'institutions et de mécanismes de régulation, la libéralisation du commerce a eu pour résultat que l'industrie des PMA a été durement touchée par des importations à bon marché.
在节机构和机制
情况下,贸易自由化已导致最不发达国家
工业受到廉价进口品
严
冲击。
Il s'agit d'un état de rapprochement que le PNUD adresse à chaque organisme ou entité et où sont indiqués les soldes de ces organismes ou entités avec le PNUD.
这份题为“机构基金节情况”
报告是开发署向各个机构和实体发出
,
体写明了开发署与该机构/实体间
余额。
L'écart entre les sommes enregistrées par le PNUD et l'état des fonds des agents d'exécution n'ayant pas fait l'objet d'états de rapprochement atteignait un montant de 18,3 millions de dollars.
开发计划署结余额与其数额没有得到
节数支持
机构经费状况之间
净差额为1 830万美元。
Le Groupe d'experts a reconnu que la coopération bilatérale était un outil important pour l'application des classifications, avec la participation des organismes internationaux dans une fonction d'animation et de coordination.
专家组同意,双边合作是施行分要工
,国际机构担任
节员和协
者。
Ceux-ci devaient concevoir et mettre en place des mécanismes de réglementation et des systèmes d'incitation propres à encourager les entreprises à apporter leurs prestations, ce en quoi la CNUCED pouvait les aider.
政府需要制定和建立适当节机构和激励方案,鼓励企业分担责任,贸发会议可在这方面给予协助。
Faire fonction d'autorité de supervision mutatis mutandis en ce qui concerne les professionnels qui n'ont pas d'autorité de supervision ou organisation autoréglementée (comptables, négociants en pierres et métaux précieux, agents immobiliers, conseillers fiscaux).
对于没有专业监督机关或主管自我节机构对其进行监督
专业人员(会计、贵金属和宝石交易商、房地产经纪、税务顾问),情报室可充当其监督机构。
Dans l'exercice biennal précédent, le Comité avait noté que le rapprochement entre le PNUD et l'UNOPS faisait apparaître un écart net de 59,2 millions de dollars entre les montants déclarés par les deux organismes.
在上一个两年期,审计委员会注意到开发署和项目厅之间节表显示两个机构报告
数额净差额为5 920万美元。
Il existe par ailleurs un Conseil d'État, qui est l'organe régulateur de l'activité des juridictions administratives ainsi qu'un tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État.
另外,还设立了一个行政法院,作为行政司法活动节控制机构;以及一个权限裁定法院,负责处理审判权限介于最高法院和行政法院之间
各种权限冲突和争端。
La Commission a ordonné aux entités soumises à son contrôle de vérifier les transferts de fonds et autres avoirs financiers en vue d'éviter que ces fonds et avoirs ne soient mis à disposition de personnes ou entités figurant sur la liste.
委员会已命令受其监督自我
节机构执行措施,监督资金及其他金融资产
流动情况,以阻止这种资金和(或)资产转移到委员会清单所列
个人或实体。
Il a également indiqué que 17 des organismes et entités dont les rapprochements étaient en souffrance étaient des missions de maintien de la paix de l'ONU et qu'il solliciterait de l'ONU qu'elle intervienne auprès de ces missions pour qu'elles soumettent les rapprochements.
开发署还指出,在存在未节
机构中,17个是联合国维持和平特派团,开发署将与联合国密切合作,在指导特派团进行
节方面获得联合国
协助。
Au FNUAP, la valeur des soldes interorganisations indiquée dans les états financiers pouvait être inexacte du fait que le rapprochement de certains de ces comptes n'avait pas été effectué depuis longtemps, le corollaire étant que les soldes des comptes d'autres organisations pouvaient également être erronés.
在人口基金方面,机构间结余之间差异有时长期没有进行
节,而其他机构账户
结余可能也不准确,因此财务报表可能误报这方面
结余额。
Elle procède déjà à l'élaboration de règles touchant la désignation des divers organes normatifs et les conditions que doivent réunir les autorités de certification. Ces règles, jointes à la Loi sur la technologie de l'information, constitueront un cadre normatif complet favorable au commerce électronique.
目前正在提出关于任命各节机构和证明机关应
备
条件
准则,这些准则一旦提出后,将和《信息技术法》一起,成为有助于电子贸易完整
法规。
Face à l'évolution de la situation économique mondiale, les États membres de la CARICOM ont entrepris des réformes intérieures afin de stabiliser l'environnement macroéconomique, de renforcer les mécanismes de régulation, de restructurer les arrangements institutionnels et de fournir les incitations appropriées pour encourager les investissements intérieurs et étrangers.
面对全球经济形势演化,加勒比海共同体成员国在国内进行了改革,以便稳定宏观经济环境,增强
节机制,
整机构布局并进行适当
刺激以鼓励国内外投资。
Dans la plupart des pays, le marché est devenu l'agent régulateur, qui fixe les critères pour le prix, l'emplacement et l'offre de logements et de terrains, ainsi que pour les prix de l'immobilier locatif, et le rôle de l'État dans la gestion des logements sociaux a dans l'ensemble diminué.
在多数国家中,市场已经成为了节机构,确定有关住房和土地
价格、地点和提供――以及租房价格――
基准,而国家在公共住房管理方面
作用普遍萎缩。
Il serait souhaitable que l'étude envisagée examine également quelle serait la combinaison d'expertise et d'expérience qui, dans le cadre des compétences requises par l'article 4 du Statut, devrait un jour être exigée des futurs membres de la Commission, afin que celle-ci puisse apporter une contribution aussi large que possible, à la fois comme organe de réglementation et organe consultatif.
这次审查还可以适当地扩大到专门知识与经验结合。 在章程第4条规定
各种能力之中,应该逐渐要求委员会未来
成员
备这一点,使委员会一身兼任
节机构和咨询机构,作出最大
贡献。
Le Président de l'Autorité turque de la concurrence a dit que, dans les pays où la répartition des ressources économiques était non pas laissée au marché, mais confiée à une autorité centrale, les plus grandes difficultés étaient observées s'agissant de répondre aux besoins les plus fondamentaux des citoyens, d'où un frein à la progression du niveau de bien-être social.
土耳其竞争事务管理局局长指出,在经济资源分配不是由市场
节、中央机构拥有资源分配权
经济体中,甚至满足公民
基本需求都非常困难,这就造成社会福利
失。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les principaux groupes du secteur et les organismes de réglementation reçoivent des mises à jour par télécopie et courriel.
主要工业集团和机构通过传真和电子邮件收到个别通知。
Les institutions judiciaires internationales jouent un rôle de plus en plus important dans la régulation des relations entre États.
国际司法机构在国家间关系方面的重要性日益显现。
La libéralisation des échanges et des flux financiers devait s'accompagner de la mise en place d'organismes de contrôle et de soutien compétents.
贸易和金融的自由化必须通过建立胜任和支持性的监督机构作出。
Le tableau II.9 dresse la liste des 39 organismes, sur un total de 65 (60 %), dont le PNUD n'a pas obtenu des rapprochements.
表二.9列出了还未与开发进行账户
的65个机构中的39个机构(60%)。
En l'absence d'institutions et de mécanismes de régulation, la libéralisation du commerce a eu pour résultat que l'industrie des PMA a été durement touchée par des importations à bon marché.
在缺乏机构和机制的
况下,贸易自由化已导致最不发达国家的工业受到廉价进口品的严重冲击。
Il s'agit d'un état de rapprochement que le PNUD adresse à chaque organisme ou entité et où sont indiqués les soldes de ces organismes ou entités avec le PNUD.
这份题为“机构基金况”的报告是开发
向各个机构和实体发出的,
体写明了开发
与该机构/实体间的余额。
L'écart entre les sommes enregistrées par le PNUD et l'état des fonds des agents d'exécution n'ayant pas fait l'objet d'états de rapprochement atteignait un montant de 18,3 millions de dollars.
开发的结余额与其数额没有得到
数支持的机构经费状况之间的净差额为1 830万美元。
Le Groupe d'experts a reconnu que la coopération bilatérale était un outil important pour l'application des classifications, avec la participation des organismes internationaux dans une fonction d'animation et de coordination.
专家组同意,双边合作是施行分类的重要工,国际机构担任
员和协
者。
Ceux-ci devaient concevoir et mettre en place des mécanismes de réglementation et des systèmes d'incitation propres à encourager les entreprises à apporter leurs prestations, ce en quoi la CNUCED pouvait les aider.
政府需要制定和建立适当的机构和激励方案,鼓励企业分担责任,贸发会议可在这方面给予协助。
Faire fonction d'autorité de supervision mutatis mutandis en ce qui concerne les professionnels qui n'ont pas d'autorité de supervision ou organisation autoréglementée (comptables, négociants en pierres et métaux précieux, agents immobiliers, conseillers fiscaux).
对于没有专业监督机关或主管自我机构对其进行监督的专业人员(会
、贵金属和宝石交易商、房地产经纪、税务顾问),
报室可充当其监督机构。
Dans l'exercice biennal précédent, le Comité avait noté que le rapprochement entre le PNUD et l'UNOPS faisait apparaître un écart net de 59,2 millions de dollars entre les montants déclarés par les deux organismes.
在上一个两年期,审委员会注意到开发
和项目厅之间的
表显示两个机构报告的数额净差额为5 920万美元。
Il existe par ailleurs un Conseil d'État, qui est l'organe régulateur de l'activité des juridictions administratives ainsi qu'un tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État.
另外,还设立了一个行政法院,作为行政司法活动的控制机构;以及一个权限裁定法院,负责处理审判权限介于最高法院和行政法院之间的各种权限冲突和争端。
La Commission a ordonné aux entités soumises à son contrôle de vérifier les transferts de fonds et autres avoirs financiers en vue d'éviter que ces fonds et avoirs ne soient mis à disposition de personnes ou entités figurant sur la liste.
委员会已命令受其监督的自我机构执行措施,监督资金及其他金融资产的流动
况,以阻止这种资金和(或)资产转移到委员会清单所列的个人或实体。
Il a également indiqué que 17 des organismes et entités dont les rapprochements étaient en souffrance étaient des missions de maintien de la paix de l'ONU et qu'il solliciterait de l'ONU qu'elle intervienne auprès de ces missions pour qu'elles soumettent les rapprochements.
开发还指出,在存在未
的机构中,17个是联合国维持和平特派团,开发
将与联合国密切合作,在指导特派团进行
方面获得联合国的协助。
Au FNUAP, la valeur des soldes interorganisations indiquée dans les états financiers pouvait être inexacte du fait que le rapprochement de certains de ces comptes n'avait pas été effectué depuis longtemps, le corollaire étant que les soldes des comptes d'autres organisations pouvaient également être erronés.
在人口基金方面,机构间结余之间的差异有时长期没有进行,而其他机构账户的结余可能也不准确,因此财务报表可能误报这方面的结余额。
Elle procède déjà à l'élaboration de règles touchant la désignation des divers organes normatifs et les conditions que doivent réunir les autorités de certification. Ces règles, jointes à la Loi sur la technologie de l'information, constitueront un cadre normatif complet favorable au commerce électronique.
目前正在提出关于任命各机构和证明机关应
备的条件的准则,这些准则一旦提出后,将和《信息技术法》一起,成为有助于电子贸易完整的法规。
Face à l'évolution de la situation économique mondiale, les États membres de la CARICOM ont entrepris des réformes intérieures afin de stabiliser l'environnement macroéconomique, de renforcer les mécanismes de régulation, de restructurer les arrangements institutionnels et de fournir les incitations appropriées pour encourager les investissements intérieurs et étrangers.
面对全球经济形势的演化,加勒比海共同体成员国在国内进行了改革,以便稳定宏观经济环境,增强机制,
整机构布局并进行适当的刺激以鼓励国内外投资。
Dans la plupart des pays, le marché est devenu l'agent régulateur, qui fixe les critères pour le prix, l'emplacement et l'offre de logements et de terrains, ainsi que pour les prix de l'immobilier locatif, et le rôle de l'État dans la gestion des logements sociaux a dans l'ensemble diminué.
在多数国家中,市场已经成为了机构,确定有关住房和土地的价格、地点和提供――以及租房价格――的基准,而国家在公共住房管理方面的作用普遍萎缩。
Il serait souhaitable que l'étude envisagée examine également quelle serait la combinaison d'expertise et d'expérience qui, dans le cadre des compétences requises par l'article 4 du Statut, devrait un jour être exigée des futurs membres de la Commission, afin que celle-ci puisse apporter une contribution aussi large que possible, à la fois comme organe de réglementation et organe consultatif.
这次审查还可以适当地扩大到专门知识与经验的结合。 在章程第4条规定的各种能力之中,应该逐渐要求委员会未来的成员备这一点,使委员会一身兼任
机构和咨询机构,作出最大的贡献。
Le Président de l'Autorité turque de la concurrence a dit que, dans les pays où la répartition des ressources économiques était non pas laissée au marché, mais confiée à une autorité centrale, les plus grandes difficultés étaient observées s'agissant de répondre aux besoins les plus fondamentaux des citoyens, d'où un frein à la progression du niveau de bien-être social.
土耳其竞争事务管理局局长指出,在经济资源的分配不是由市场、中央机构拥有资源分配权的经济体中,甚至满足公民的基本需求都非常困难,这就造成社会福利的缺失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les principaux groupes du secteur et les organismes de réglementation reçoivent des mises à jour par télécopie et courriel.
主要工业集团调节机构通过传真
电子邮件收到个别通知。
Les institutions judiciaires internationales jouent un rôle de plus en plus important dans la régulation des relations entre États.
国际司法机构在调节国家间关系方面的重要性日益显现。
La libéralisation des échanges et des flux financiers devait s'accompagner de la mise en place d'organismes de contrôle et de soutien compétents.
贸易金融的自由化必须通过
立胜任
支持性的监督机构作
调节。
Le tableau II.9 dresse la liste des 39 organismes, sur un total de 65 (60 %), dont le PNUD n'a pas obtenu des rapprochements.
表二.9列未与开发署进行账户调节的65个机构中的39个机构(60%)。
En l'absence d'institutions et de mécanismes de régulation, la libéralisation du commerce a eu pour résultat que l'industrie des PMA a été durement touchée par des importations à bon marché.
在缺乏调节机构机制的情况下,贸易自由化已导致最不发达国家的工业受到廉价进口品的严重冲击。
Il s'agit d'un état de rapprochement que le PNUD adresse à chaque organisme ou entité et où sont indiqués les soldes de ces organismes ou entités avec le PNUD.
这份题为“机构基金调节情况”的报告是开发署向各个机构实体发
的,
体写明
开发署与该机构/实体间的余额。
L'écart entre les sommes enregistrées par le PNUD et l'état des fonds des agents d'exécution n'ayant pas fait l'objet d'états de rapprochement atteignait un montant de 18,3 millions de dollars.
开发计划署的结余额与其数额没有得到调节数支持的机构经费状况之间的净差额为1 830万美元。
Le Groupe d'experts a reconnu que la coopération bilatérale était un outil important pour l'application des classifications, avec la participation des organismes internationaux dans une fonction d'animation et de coordination.
专家组同意,双边合作是施行分类的重要工,国际机构担任调节员
协调者。
Ceux-ci devaient concevoir et mettre en place des mécanismes de réglementation et des systèmes d'incitation propres à encourager les entreprises à apporter leurs prestations, ce en quoi la CNUCED pouvait les aider.
政府需要制立适当的调节机构
激励方案,鼓励企业分担责任,贸发会议可在这方面给予协助。
Faire fonction d'autorité de supervision mutatis mutandis en ce qui concerne les professionnels qui n'ont pas d'autorité de supervision ou organisation autoréglementée (comptables, négociants en pierres et métaux précieux, agents immobiliers, conseillers fiscaux).
对于没有专业监督机关或主管自我调节机构对其进行监督的专业人员(会计、贵金属宝石交易商、房地产经纪、税务顾问),情报室可充当其监督机构。
Dans l'exercice biennal précédent, le Comité avait noté que le rapprochement entre le PNUD et l'UNOPS faisait apparaître un écart net de 59,2 millions de dollars entre les montants déclarés par les deux organismes.
在上一个两年期,审计委员会注意到开发署项目厅之间的调节表显示两个机构报告的数额净差额为5 920万美元。
Il existe par ailleurs un Conseil d'État, qui est l'organe régulateur de l'activité des juridictions administratives ainsi qu'un tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État.
另外,设立
一个行政法院,作为行政司法活动的调节控制机构;以及一个权限裁
法院,负责处理审判权限介于最高法院
行政法院之间的各种权限冲突
争端。
La Commission a ordonné aux entités soumises à son contrôle de vérifier les transferts de fonds et autres avoirs financiers en vue d'éviter que ces fonds et avoirs ne soient mis à disposition de personnes ou entités figurant sur la liste.
委员会已命令受其监督的自我调节机构执行措施,监督资金及其他金融资产的流动情况,以阻止这种资金(或)资产转移到委员会清单所列的个人或实体。
Il a également indiqué que 17 des organismes et entités dont les rapprochements étaient en souffrance étaient des missions de maintien de la paix de l'ONU et qu'il solliciterait de l'ONU qu'elle intervienne auprès de ces missions pour qu'elles soumettent les rapprochements.
开发署指
,在存在未调节的机构中,17个是联合国维持
平特派团,开发署将与联合国密切合作,在指导特派团进行调节方面获得联合国的协助。
Au FNUAP, la valeur des soldes interorganisations indiquée dans les états financiers pouvait être inexacte du fait que le rapprochement de certains de ces comptes n'avait pas été effectué depuis longtemps, le corollaire étant que les soldes des comptes d'autres organisations pouvaient également être erronés.
在人口基金方面,机构间结余之间的差异有时长期没有进行调节,而其他机构账户的结余可能也不准确,因此财务报表可能误报这方面的结余额。
Elle procède déjà à l'élaboration de règles touchant la désignation des divers organes normatifs et les conditions que doivent réunir les autorités de certification. Ces règles, jointes à la Loi sur la technologie de l'information, constitueront un cadre normatif complet favorable au commerce électronique.
目前正在提关于任命各调节机构
证明机关应
备的条件的准则,这些准则一旦提
后,将
《信息技术法》一起,成为有助于电子贸易完整的法规。
Face à l'évolution de la situation économique mondiale, les États membres de la CARICOM ont entrepris des réformes intérieures afin de stabiliser l'environnement macroéconomique, de renforcer les mécanismes de régulation, de restructurer les arrangements institutionnels et de fournir les incitations appropriées pour encourager les investissements intérieurs et étrangers.
面对全球经济形势的演化,加勒比海共同体成员国在国内进行改革,以便稳
宏观经济环境,增强调节机制,调整机构布局并进行适当的刺激以鼓励国内外投资。
Dans la plupart des pays, le marché est devenu l'agent régulateur, qui fixe les critères pour le prix, l'emplacement et l'offre de logements et de terrains, ainsi que pour les prix de l'immobilier locatif, et le rôle de l'État dans la gestion des logements sociaux a dans l'ensemble diminué.
在多数国家中,市场已经成为调节机构,确
有关住房
土地的价格、地点
提供――以及租房价格――的基准,而国家在公共住房管理方面的作用普遍萎缩。
Il serait souhaitable que l'étude envisagée examine également quelle serait la combinaison d'expertise et d'expérience qui, dans le cadre des compétences requises par l'article 4 du Statut, devrait un jour être exigée des futurs membres de la Commission, afin que celle-ci puisse apporter une contribution aussi large que possible, à la fois comme organe de réglementation et organe consultatif.
这次审查可以适当地扩大到专门知识与经验的结合。 在章程第4条规
的各种能力之中,应该逐渐要求委员会未来的成员
备这一点,使委员会一身兼任调节机构
咨询机构,作
最大的贡献。
Le Président de l'Autorité turque de la concurrence a dit que, dans les pays où la répartition des ressources économiques était non pas laissée au marché, mais confiée à une autorité centrale, les plus grandes difficultés étaient observées s'agissant de répondre aux besoins les plus fondamentaux des citoyens, d'où un frein à la progression du niveau de bien-être social.
土耳其竞争事务管理局局长指,在经济资源的分配不是由市场调节、中央机构拥有资源分配权的经济体中,甚至满足公民的基本需求都非常困难,这就造成社会福利的缺失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les principaux groupes du secteur et les organismes de réglementation reçoivent des mises à jour par télécopie et courriel.
主要工业集团和调节构通过传真和电子邮件收到
别通知。
Les institutions judiciaires internationales jouent un rôle de plus en plus important dans la régulation des relations entre États.
国际司法构在调节国家间关系方面的重要性日益显现。
La libéralisation des échanges et des flux financiers devait s'accompagner de la mise en place d'organismes de contrôle et de soutien compétents.
贸易和金融的自由化必须通过建立胜任和支持性的监督构作出调节。
Le tableau II.9 dresse la liste des 39 organismes, sur un total de 65 (60 %), dont le PNUD n'a pas obtenu des rapprochements.
表二.9列出了还未开发署进行账户调节的65
构中的39
构(60%)。
En l'absence d'institutions et de mécanismes de régulation, la libéralisation du commerce a eu pour résultat que l'industrie des PMA a été durement touchée par des importations à bon marché.
在缺乏调节构和
制的情况下,贸易自由化已导致最不发达国家的工业受到廉价进口品的严重冲击。
Il s'agit d'un état de rapprochement que le PNUD adresse à chaque organisme ou entité et où sont indiqués les soldes de ces organismes ou entités avec le PNUD.
这份题为“构基金调节情况”的报告是开发署向
构和实体发出的,
体写明了开发署
构/实体间的余额。
L'écart entre les sommes enregistrées par le PNUD et l'état des fonds des agents d'exécution n'ayant pas fait l'objet d'états de rapprochement atteignait un montant de 18,3 millions de dollars.
开发计划署的结余额其数额没有得到调节数支持的
构经费状况之间的净差额为1 830万美元。
Le Groupe d'experts a reconnu que la coopération bilatérale était un outil important pour l'application des classifications, avec la participation des organismes internationaux dans une fonction d'animation et de coordination.
专家组同意,双边合作是施行分类的重要工,国际
构担任调节员和协调者。
Ceux-ci devaient concevoir et mettre en place des mécanismes de réglementation et des systèmes d'incitation propres à encourager les entreprises à apporter leurs prestations, ce en quoi la CNUCED pouvait les aider.
政府需要制定和建立适当的调节构和激励方案,鼓励企业分担责任,贸发会议可在这方面给予协助。
Faire fonction d'autorité de supervision mutatis mutandis en ce qui concerne les professionnels qui n'ont pas d'autorité de supervision ou organisation autoréglementée (comptables, négociants en pierres et métaux précieux, agents immobiliers, conseillers fiscaux).
对于没有专业监督关或主管自我调节
构对其进行监督的专业人员(会计、贵金属和宝石交易商、房地产经纪、税务顾问),情报室可充当其监督
构。
Dans l'exercice biennal précédent, le Comité avait noté que le rapprochement entre le PNUD et l'UNOPS faisait apparaître un écart net de 59,2 millions de dollars entre les montants déclarés par les deux organismes.
在上一两年期,审计委员会注意到开发署和项目厅之间的调节表显示两
构报告的数额净差额为5 920万美元。
Il existe par ailleurs un Conseil d'État, qui est l'organe régulateur de l'activité des juridictions administratives ainsi qu'un tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État.
另外,还设立了一行政法院,作为行政司法活动的调节控制
构;以及一
权限裁定法院,负责处理审判权限介于最高法院和行政法院之间的
种权限冲突和争端。
La Commission a ordonné aux entités soumises à son contrôle de vérifier les transferts de fonds et autres avoirs financiers en vue d'éviter que ces fonds et avoirs ne soient mis à disposition de personnes ou entités figurant sur la liste.
委员会已命令受其监督的自我调节构执行措施,监督资金及其他金融资产的流动情况,以阻止这种资金和(或)资产转移到委员会清单所列的
人或实体。
Il a également indiqué que 17 des organismes et entités dont les rapprochements étaient en souffrance étaient des missions de maintien de la paix de l'ONU et qu'il solliciterait de l'ONU qu'elle intervienne auprès de ces missions pour qu'elles soumettent les rapprochements.
开发署还指出,在存在未调节的构中,17
是联合国维持和平特派团,开发署将
联合国密切合作,在指导特派团进行调节方面获得联合国的协助。
Au FNUAP, la valeur des soldes interorganisations indiquée dans les états financiers pouvait être inexacte du fait que le rapprochement de certains de ces comptes n'avait pas été effectué depuis longtemps, le corollaire étant que les soldes des comptes d'autres organisations pouvaient également être erronés.
在人口基金方面,构间结余之间的差异有时长期没有进行调节,而其他
构账户的结余可能也不准确,因此财务报表可能误报这方面的结余额。
Elle procède déjà à l'élaboration de règles touchant la désignation des divers organes normatifs et les conditions que doivent réunir les autorités de certification. Ces règles, jointes à la Loi sur la technologie de l'information, constitueront un cadre normatif complet favorable au commerce électronique.
目前正在提出关于任命调节
构和证明
关应
备的条件的准则,这些准则一旦提出后,将和《信息技术法》一起,成为有助于电子贸易完整的法规。
Face à l'évolution de la situation économique mondiale, les États membres de la CARICOM ont entrepris des réformes intérieures afin de stabiliser l'environnement macroéconomique, de renforcer les mécanismes de régulation, de restructurer les arrangements institutionnels et de fournir les incitations appropriées pour encourager les investissements intérieurs et étrangers.
面对全球经济形势的演化,加勒比海共同体成员国在国内进行了改革,以便稳定宏观经济环境,增强调节制,调整
构布局并进行适当的刺激以鼓励国内外投资。
Dans la plupart des pays, le marché est devenu l'agent régulateur, qui fixe les critères pour le prix, l'emplacement et l'offre de logements et de terrains, ainsi que pour les prix de l'immobilier locatif, et le rôle de l'État dans la gestion des logements sociaux a dans l'ensemble diminué.
在多数国家中,市场已经成为了调节构,确定有关住房和土地的价格、地点和提供――以及租房价格――的基准,而国家在公共住房管理方面的作用普遍萎缩。
Il serait souhaitable que l'étude envisagée examine également quelle serait la combinaison d'expertise et d'expérience qui, dans le cadre des compétences requises par l'article 4 du Statut, devrait un jour être exigée des futurs membres de la Commission, afin que celle-ci puisse apporter une contribution aussi large que possible, à la fois comme organe de réglementation et organe consultatif.
这次审查还可以适当地扩大到专门知识经验的结合。 在章程第4条规定的
种能力之中,应
逐渐要求委员会未来的成员
备这一点,使委员会一身兼任调节
构和咨询
构,作出最大的贡献。
Le Président de l'Autorité turque de la concurrence a dit que, dans les pays où la répartition des ressources économiques était non pas laissée au marché, mais confiée à une autorité centrale, les plus grandes difficultés étaient observées s'agissant de répondre aux besoins les plus fondamentaux des citoyens, d'où un frein à la progression du niveau de bien-être social.
土耳其竞争事务管理局局长指出,在经济资源的分配不是由市场调节、中央构拥有资源分配权的经济体中,甚至满足公民的基本需求都非常困难,这就造成社会福利的缺失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les principaux groupes du secteur et les organismes de réglementation reçoivent des mises à jour par télécopie et courriel.
主要工业集团和调节通过传真和电子邮件收
个别通知。
Les institutions judiciaires internationales jouent un rôle de plus en plus important dans la régulation des relations entre États.
国际司法在调节国家间关系方面
重要性日益显现。
La libéralisation des échanges et des flux financiers devait s'accompagner de la mise en place d'organismes de contrôle et de soutien compétents.
贸易和金融自由化必须通过建立胜任和支持性
监督
作出调节。
Le tableau II.9 dresse la liste des 39 organismes, sur un total de 65 (60 %), dont le PNUD n'a pas obtenu des rapprochements.
表二.9列出了还未与开发署进行账户调节65个
中
39个
(60%)。
En l'absence d'institutions et de mécanismes de régulation, la libéralisation du commerce a eu pour résultat que l'industrie des PMA a été durement touchée par des importations à bon marché.
在缺乏调节和
制
情况下,贸易自由化已导致最不发达国家
工业
价进口品
严重冲击。
Il s'agit d'un état de rapprochement que le PNUD adresse à chaque organisme ou entité et où sont indiqués les soldes de ces organismes ou entités avec le PNUD.
这份题为“基金调节情况”
报告是开发署向各个
和实体发出
,
体写明了开发署与该
/实体间
余额。
L'écart entre les sommes enregistrées par le PNUD et l'état des fonds des agents d'exécution n'ayant pas fait l'objet d'états de rapprochement atteignait un montant de 18,3 millions de dollars.
开发计划署结余额与其数额没有得
调节数支持
经费状况之间
净差额为1 830万美元。
Le Groupe d'experts a reconnu que la coopération bilatérale était un outil important pour l'application des classifications, avec la participation des organismes internationaux dans une fonction d'animation et de coordination.
专家组同意,双边合作是施行分类重要工
,国际
担任调节员和协调者。
Ceux-ci devaient concevoir et mettre en place des mécanismes de réglementation et des systèmes d'incitation propres à encourager les entreprises à apporter leurs prestations, ce en quoi la CNUCED pouvait les aider.
政府需要制定和建立适当调节
和激励方案,鼓励企业分担责任,贸发会议可在这方面给予协助。
Faire fonction d'autorité de supervision mutatis mutandis en ce qui concerne les professionnels qui n'ont pas d'autorité de supervision ou organisation autoréglementée (comptables, négociants en pierres et métaux précieux, agents immobiliers, conseillers fiscaux).
对于没有专业监督关或主管自我调节
对其进行监督
专业人员(会计、贵金属和宝石交易商、房地产经纪、税务顾问),情报室可充当其监督
。
Dans l'exercice biennal précédent, le Comité avait noté que le rapprochement entre le PNUD et l'UNOPS faisait apparaître un écart net de 59,2 millions de dollars entre les montants déclarés par les deux organismes.
在上一个两年期,审计委员会注意开发署和项目厅之间
调节表显示两个
报告
数额净差额为5 920万美元。
Il existe par ailleurs un Conseil d'État, qui est l'organe régulateur de l'activité des juridictions administratives ainsi qu'un tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État.
另外,还设立了一个行政法院,作为行政司法活动调节控制
;以及一个权限裁定法院,负责处理审判权限介于最高法院和行政法院之间
各种权限冲突和争端。
La Commission a ordonné aux entités soumises à son contrôle de vérifier les transferts de fonds et autres avoirs financiers en vue d'éviter que ces fonds et avoirs ne soient mis à disposition de personnes ou entités figurant sur la liste.
委员会已命令其监督
自我调节
执行措施,监督资金及其他金融资产
流动情况,以阻止这种资金和(或)资产转移
委员会清单所列
个人或实体。
Il a également indiqué que 17 des organismes et entités dont les rapprochements étaient en souffrance étaient des missions de maintien de la paix de l'ONU et qu'il solliciterait de l'ONU qu'elle intervienne auprès de ces missions pour qu'elles soumettent les rapprochements.
开发署还指出,在存在未调节中,17个是联合国维持和平特派团,开发署将与联合国密切合作,在指导特派团进行调节方面获得联合国
协助。
Au FNUAP, la valeur des soldes interorganisations indiquée dans les états financiers pouvait être inexacte du fait que le rapprochement de certains de ces comptes n'avait pas été effectué depuis longtemps, le corollaire étant que les soldes des comptes d'autres organisations pouvaient également être erronés.
在人口基金方面,间结余之间
差异有时长期没有进行调节,而其他
账户
结余可能也不准确,因此财务报表可能误报这方面
结余额。
Elle procède déjà à l'élaboration de règles touchant la désignation des divers organes normatifs et les conditions que doivent réunir les autorités de certification. Ces règles, jointes à la Loi sur la technologie de l'information, constitueront un cadre normatif complet favorable au commerce électronique.
目前正在提出关于任命各调节和证明
关应
备
条件
准则,这些准则一旦提出后,将和《信息技术法》一起,成为有助于电子贸易完整
法规。
Face à l'évolution de la situation économique mondiale, les États membres de la CARICOM ont entrepris des réformes intérieures afin de stabiliser l'environnement macroéconomique, de renforcer les mécanismes de régulation, de restructurer les arrangements institutionnels et de fournir les incitations appropriées pour encourager les investissements intérieurs et étrangers.
面对全球经济形势演化,加勒比海共同体成员国在国内进行了改革,以便稳定宏观经济环境,增强调节
制,调整
布局并进行适当
刺激以鼓励国内外投资。
Dans la plupart des pays, le marché est devenu l'agent régulateur, qui fixe les critères pour le prix, l'emplacement et l'offre de logements et de terrains, ainsi que pour les prix de l'immobilier locatif, et le rôle de l'État dans la gestion des logements sociaux a dans l'ensemble diminué.
在多数国家中,市场已经成为了调节,确定有关住房和土地
价格、地点和提供――以及租房价格――
基准,而国家在公共住房管理方面
作用普遍萎缩。
Il serait souhaitable que l'étude envisagée examine également quelle serait la combinaison d'expertise et d'expérience qui, dans le cadre des compétences requises par l'article 4 du Statut, devrait un jour être exigée des futurs membres de la Commission, afin que celle-ci puisse apporter une contribution aussi large que possible, à la fois comme organe de réglementation et organe consultatif.
这次审查还可以适当地扩大专门知识与经验
结合。 在章程第4条规定
各种能力之中,应该逐渐要求委员会未来
成员
备这一点,使委员会一身兼任调节
和咨询
,作出最大
贡献。
Le Président de l'Autorité turque de la concurrence a dit que, dans les pays où la répartition des ressources économiques était non pas laissée au marché, mais confiée à une autorité centrale, les plus grandes difficultés étaient observées s'agissant de répondre aux besoins les plus fondamentaux des citoyens, d'où un frein à la progression du niveau de bien-être social.
土耳其竞争事务管理局局长指出,在经济资源分配不是由市场调节、中央
拥有资源分配权
经济体中,甚至满足公民
基本需求都非常困难,这就造成社会福利
缺失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les principaux groupes du secteur et les organismes de réglementation reçoivent des mises à jour par télécopie et courriel.
主要工业集团和调节机构通过传真和电子邮件收到个别通知。
Les institutions judiciaires internationales jouent un rôle de plus en plus important dans la régulation des relations entre États.
国际司法机构在调节国家间关系方面的重要性日益显现。
La libéralisation des échanges et des flux financiers devait s'accompagner de la mise en place d'organismes de contrôle et de soutien compétents.
贸易和金融的自由化必须通过建立胜任和支持性的监督机构作出调节。
Le tableau II.9 dresse la liste des 39 organismes, sur un total de 65 (60 %), dont le PNUD n'a pas obtenu des rapprochements.
表二.9列出了还未与开发署进行账户调节的65个机构中的39个机构(60%)。
En l'absence d'institutions et de mécanismes de régulation, la libéralisation du commerce a eu pour résultat que l'industrie des PMA a été durement touchée par des importations à bon marché.
在缺乏调节机构和机制的情况下,贸易自由化已导致最不发达国家的工业受到廉价进口品的严重冲击。
Il s'agit d'un état de rapprochement que le PNUD adresse à chaque organisme ou entité et où sont indiqués les soldes de ces organismes ou entités avec le PNUD.
这份题为“机构基金调节情况”的报告是开发署向各个机构和实体发出的,体写明了开发署与该机构/实体间的余额。
L'écart entre les sommes enregistrées par le PNUD et l'état des fonds des agents d'exécution n'ayant pas fait l'objet d'états de rapprochement atteignait un montant de 18,3 millions de dollars.
开发计划署的结余额与数额没有得到调节数支持的机构经费状况之间的净差额为1 830万美元。
Le Groupe d'experts a reconnu que la coopération bilatérale était un outil important pour l'application des classifications, avec la participation des organismes internationaux dans une fonction d'animation et de coordination.
专家组同意,双边合作是施行分类的重要工,国际机构担任调节员和协调者。
Ceux-ci devaient concevoir et mettre en place des mécanismes de réglementation et des systèmes d'incitation propres à encourager les entreprises à apporter leurs prestations, ce en quoi la CNUCED pouvait les aider.
政府需要制定和建立适的调节机构和激励方案,鼓励企业分担责任,贸发会议可在这方面给予协助。
Faire fonction d'autorité de supervision mutatis mutandis en ce qui concerne les professionnels qui n'ont pas d'autorité de supervision ou organisation autoréglementée (comptables, négociants en pierres et métaux précieux, agents immobiliers, conseillers fiscaux).
对于没有专业监督机关或主管自我调节机构对进行监督的专业人员(会计、贵金属和宝石交易商、房地产经纪、税务顾问),情报室可
监督机构。
Dans l'exercice biennal précédent, le Comité avait noté que le rapprochement entre le PNUD et l'UNOPS faisait apparaître un écart net de 59,2 millions de dollars entre les montants déclarés par les deux organismes.
在上一个两年期,审计委员会注意到开发署和项目厅之间的调节表显示两个机构报告的数额净差额为5 920万美元。
Il existe par ailleurs un Conseil d'État, qui est l'organe régulateur de l'activité des juridictions administratives ainsi qu'un tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État.
另外,还设立了一个行政法院,作为行政司法活动的调节控制机构;以及一个权限裁定法院,负责处理审判权限介于最高法院和行政法院之间的各种权限冲突和争端。
La Commission a ordonné aux entités soumises à son contrôle de vérifier les transferts de fonds et autres avoirs financiers en vue d'éviter que ces fonds et avoirs ne soient mis à disposition de personnes ou entités figurant sur la liste.
委员会已命令受监督的自我调节机构执行措施,监督资金及
他金融资产的流动情况,以阻止这种资金和(或)资产转移到委员会清单所列的个人或实体。
Il a également indiqué que 17 des organismes et entités dont les rapprochements étaient en souffrance étaient des missions de maintien de la paix de l'ONU et qu'il solliciterait de l'ONU qu'elle intervienne auprès de ces missions pour qu'elles soumettent les rapprochements.
开发署还指出,在存在未调节的机构中,17个是联合国维持和平特派团,开发署将与联合国密切合作,在指导特派团进行调节方面获得联合国的协助。
Au FNUAP, la valeur des soldes interorganisations indiquée dans les états financiers pouvait être inexacte du fait que le rapprochement de certains de ces comptes n'avait pas été effectué depuis longtemps, le corollaire étant que les soldes des comptes d'autres organisations pouvaient également être erronés.
在人口基金方面,机构间结余之间的差异有时长期没有进行调节,而他机构账户的结余可能也不准确,因此财务报表可能误报这方面的结余额。
Elle procède déjà à l'élaboration de règles touchant la désignation des divers organes normatifs et les conditions que doivent réunir les autorités de certification. Ces règles, jointes à la Loi sur la technologie de l'information, constitueront un cadre normatif complet favorable au commerce électronique.
目前正在提出关于任命各调节机构和证明机关应备的条件的准则,这些准则一旦提出后,将和《信息技术法》一起,成为有助于电子贸易完整的法规。
Face à l'évolution de la situation économique mondiale, les États membres de la CARICOM ont entrepris des réformes intérieures afin de stabiliser l'environnement macroéconomique, de renforcer les mécanismes de régulation, de restructurer les arrangements institutionnels et de fournir les incitations appropriées pour encourager les investissements intérieurs et étrangers.
面对全球经济形势的演化,加勒比海共同体成员国在国内进行了改革,以便稳定宏观经济环境,增强调节机制,调整机构布局并进行适的刺激以鼓励国内外投资。
Dans la plupart des pays, le marché est devenu l'agent régulateur, qui fixe les critères pour le prix, l'emplacement et l'offre de logements et de terrains, ainsi que pour les prix de l'immobilier locatif, et le rôle de l'État dans la gestion des logements sociaux a dans l'ensemble diminué.
在多数国家中,市场已经成为了调节机构,确定有关住房和土地的价格、地点和提供――以及租房价格――的基准,而国家在公共住房管理方面的作用普遍萎缩。
Il serait souhaitable que l'étude envisagée examine également quelle serait la combinaison d'expertise et d'expérience qui, dans le cadre des compétences requises par l'article 4 du Statut, devrait un jour être exigée des futurs membres de la Commission, afin que celle-ci puisse apporter une contribution aussi large que possible, à la fois comme organe de réglementation et organe consultatif.
这次审查还可以适地扩大到专门知识与经验的结合。 在章程第4条规定的各种能力之中,应该逐渐要求委员会未来的成员
备这一点,使委员会一身兼任调节机构和咨询机构,作出最大的贡献。
Le Président de l'Autorité turque de la concurrence a dit que, dans les pays où la répartition des ressources économiques était non pas laissée au marché, mais confiée à une autorité centrale, les plus grandes difficultés étaient observées s'agissant de répondre aux besoins les plus fondamentaux des citoyens, d'où un frein à la progression du niveau de bien-être social.
土耳竞争事务管理局局长指出,在经济资源的分配不是由市场调节、中央机构拥有资源分配权的经济体中,甚至满足公民的基本需求都非常困难,这就造成社会福利的缺失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les principaux groupes du secteur et les organismes de réglementation reçoivent des mises à jour par télécopie et courriel.
主要工业集团和调节机构通过传真和电子邮件收到个别通知。
Les institutions judiciaires internationales jouent un rôle de plus en plus important dans la régulation des relations entre États.
国际司法机构在调节国家间关系方面的重要性日益显现。
La libéralisation des échanges et des flux financiers devait s'accompagner de la mise en place d'organismes de contrôle et de soutien compétents.
贸易和金融的自须通过建立胜任和支持性的监督机构作出调节。
Le tableau II.9 dresse la liste des 39 organismes, sur un total de 65 (60 %), dont le PNUD n'a pas obtenu des rapprochements.
表二.9列出了还未与开发署进行账户调节的65个机构中的39个机构(60%)。
En l'absence d'institutions et de mécanismes de régulation, la libéralisation du commerce a eu pour résultat que l'industrie des PMA a été durement touchée par des importations à bon marché.
在缺乏调节机构和机制的情况下,贸易自已导致最不发达国家的工业受到廉价进口品的严重冲击。
Il s'agit d'un état de rapprochement que le PNUD adresse à chaque organisme ou entité et où sont indiqués les soldes de ces organismes ou entités avec le PNUD.
这份题为“机构基金调节情况”的报告是开发署向各个机构和实体发出的,体写明了开发署与该机构/实体间的余额。
L'écart entre les sommes enregistrées par le PNUD et l'état des fonds des agents d'exécution n'ayant pas fait l'objet d'états de rapprochement atteignait un montant de 18,3 millions de dollars.
开发计划署的结余额与其数额没有得到调节数支持的机构经费状况之间的净差额为1 830万美元。
Le Groupe d'experts a reconnu que la coopération bilatérale était un outil important pour l'application des classifications, avec la participation des organismes internationaux dans une fonction d'animation et de coordination.
专家组同意,双边合作是施行分类的重要工,国际机构担任调节员和协调者。
Ceux-ci devaient concevoir et mettre en place des mécanismes de réglementation et des systèmes d'incitation propres à encourager les entreprises à apporter leurs prestations, ce en quoi la CNUCED pouvait les aider.
政府需要制定和建立适当的调节机构和激励方案,鼓励企业分担责任,贸发在这方面给予协助。
Faire fonction d'autorité de supervision mutatis mutandis en ce qui concerne les professionnels qui n'ont pas d'autorité de supervision ou organisation autoréglementée (comptables, négociants en pierres et métaux précieux, agents immobiliers, conseillers fiscaux).
对于没有专业监督机关或主管自我调节机构对其进行监督的专业人员(计、贵金属和宝石交易商、房地产经纪、税务顾问),情报室
充当其监督机构。
Dans l'exercice biennal précédent, le Comité avait noté que le rapprochement entre le PNUD et l'UNOPS faisait apparaître un écart net de 59,2 millions de dollars entre les montants déclarés par les deux organismes.
在上一个两年期,审计委员注意到开发署和项目厅之间的调节表显示两个机构报告的数额净差额为5 920万美元。
Il existe par ailleurs un Conseil d'État, qui est l'organe régulateur de l'activité des juridictions administratives ainsi qu'un tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État.
另外,还设立了一个行政法院,作为行政司法活动的调节控制机构;以及一个权限裁定法院,负责处理审判权限介于最高法院和行政法院之间的各种权限冲突和争端。
La Commission a ordonné aux entités soumises à son contrôle de vérifier les transferts de fonds et autres avoirs financiers en vue d'éviter que ces fonds et avoirs ne soient mis à disposition de personnes ou entités figurant sur la liste.
委员已命令受其监督的自我调节机构执行措施,监督资金及其他金融资产的流动情况,以阻止这种资金和(或)资产转移到委员
清单所列的个人或实体。
Il a également indiqué que 17 des organismes et entités dont les rapprochements étaient en souffrance étaient des missions de maintien de la paix de l'ONU et qu'il solliciterait de l'ONU qu'elle intervienne auprès de ces missions pour qu'elles soumettent les rapprochements.
开发署还指出,在存在未调节的机构中,17个是联合国维持和平特派团,开发署将与联合国密切合作,在指导特派团进行调节方面获得联合国的协助。
Au FNUAP, la valeur des soldes interorganisations indiquée dans les états financiers pouvait être inexacte du fait que le rapprochement de certains de ces comptes n'avait pas été effectué depuis longtemps, le corollaire étant que les soldes des comptes d'autres organisations pouvaient également être erronés.
在人口基金方面,机构间结余之间的差异有时长期没有进行调节,而其他机构账户的结余能也不准确,因此财务报表
能误报这方面的结余额。
Elle procède déjà à l'élaboration de règles touchant la désignation des divers organes normatifs et les conditions que doivent réunir les autorités de certification. Ces règles, jointes à la Loi sur la technologie de l'information, constitueront un cadre normatif complet favorable au commerce électronique.
目前正在提出关于任命各调节机构和证明机关应备的条件的准则,这些准则一旦提出后,将和《信息技术法》一起,成为有助于电子贸易完整的法规。
Face à l'évolution de la situation économique mondiale, les États membres de la CARICOM ont entrepris des réformes intérieures afin de stabiliser l'environnement macroéconomique, de renforcer les mécanismes de régulation, de restructurer les arrangements institutionnels et de fournir les incitations appropriées pour encourager les investissements intérieurs et étrangers.
面对全球经济形势的演,加勒比海共同体成员国在国内进行了改革,以便稳定宏观经济环境,增强调节机制,调整机构布局并进行适当的刺激以鼓励国内外投资。
Dans la plupart des pays, le marché est devenu l'agent régulateur, qui fixe les critères pour le prix, l'emplacement et l'offre de logements et de terrains, ainsi que pour les prix de l'immobilier locatif, et le rôle de l'État dans la gestion des logements sociaux a dans l'ensemble diminué.
在多数国家中,市场已经成为了调节机构,确定有关住房和土地的价格、地点和提供――以及租房价格――的基准,而国家在公共住房管理方面的作用普遍萎缩。
Il serait souhaitable que l'étude envisagée examine également quelle serait la combinaison d'expertise et d'expérience qui, dans le cadre des compétences requises par l'article 4 du Statut, devrait un jour être exigée des futurs membres de la Commission, afin que celle-ci puisse apporter une contribution aussi large que possible, à la fois comme organe de réglementation et organe consultatif.
这次审查还以适当地扩大到专门知识与经验的结合。 在章程第4条规定的各种能力之中,应该逐渐要求委员
未来的成员
备这一点,使委员
一身兼任调节机构和咨询机构,作出最大的贡献。
Le Président de l'Autorité turque de la concurrence a dit que, dans les pays où la répartition des ressources économiques était non pas laissée au marché, mais confiée à une autorité centrale, les plus grandes difficultés étaient observées s'agissant de répondre aux besoins les plus fondamentaux des citoyens, d'où un frein à la progression du niveau de bien-être social.
土耳其竞争事务管理局局长指出,在经济资源的分配不是市场调节、中央机构拥有资源分配权的经济体中,甚至满足公民的基本需求都非常困难,这就造成社
福利的缺失。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。