Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.
请让我从开始就讲明,我
完全承认任何代表团都有权就议程提出意见和建议。
Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.
请让我从开始就讲明,我
完全承认任何代表团都有权就议程提出意见和建议。
Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.
同样,请让我强调我的这
信念,铲除恐怖主义是所有
家和社会的共同目标。
Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.
请让我在这里着重指出,我完全赞成5月15日代表欧洲联盟就这
问题发表声明。
Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.
现在我请比利时大使让·林特发言,尔后由我开始提到的其他常驻代表发言。
Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.
请允许我请求我的埃塞俄比亚和厄立特里亚同事
让这
场合成
他
初萌的双边关系中的新的
章。
Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.
请让我借此机会回顾波兰的另倡议,这项倡议也是目前对全球化进程有害的副作用作出的反应之
。
Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.
履行机构请各会议主持人和秘书处妥晚间会议,以便让所有与会者都能在某
设定时间离开会议场所。
M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.
斯沃博达先生(捷克共和)(以英语发言):首先,请允许我祝贺让·平先生当选
大会第五十九届会议主席,并祝愿他在这
重要职位上取得圆满成功。
Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.
我也许可以考虑让这个办事处发挥更加重大的作用,使这
作用超出协调的范围,请它提供解决区域问题的看法和建议,同时协助在双边和分区域各级开展有意义和建设性的对话。
Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.
作最佳利用我
的时间,让尽可能多的代表团发言的另
措施,我将不
邀请发言者在议席上就座或请他
回到会议厅
侧的座位上。
S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.
请不要让政治或某具体危机的紧急情况模糊了这些根本:世界发生了变化;冲突性质发生了变化;平民变成了主要受害者;人民需要你
的保护;你
落实秘书长的建议能够在保护平民方面发挥重大的作用。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
会员还指出了区域组织在这
领域可以提供可能的援助。 维持和平行动特别委员会还请秘书处继续制定提高快速部署能力的备选方案,其中之
就是让区域能力向联合
维持和平行动提供短期支助。
De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.
请秘书长做土耳其方面的工作,从而使各方就这问题达成公正的解决办法,并请他与正在考虑参与提供信贷保障或参与提供资金和和参与建设Ilisu水坝的
外实体保持接触,以便让它
看到这类项目的负面影响,并规劝他
不要参与。
Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.
大会还请委员会继续同巴勒斯坦和其他民间社会组织合作并给予支持,继续争取让更多民间社会组织参与其工作,以期动员际社会声援和支持巴勒斯坦人民,尤其是在出现人道主义和财政危机的这
关键时期,总体目标是促进实现巴勒斯坦人民的不可剥夺权利,和平解决巴勒斯坦问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.
请让从
开始就讲明,
们完全承认任何代表团都有权就议程提
意见和建议。
Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.
同样,请让强调
们的这
信念,铲除恐怖主义是所有国家和社
的共同目标。
Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.
请让在这里着重
,
们两国完全赞成5月15日代表欧洲联盟就这
问题发表声明。
Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.
现在请比利时大使让·林特发言,尔后由
开始提到的其他常驻代表发言。
Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.
请允许请求
们的埃塞俄比亚和厄立特里亚同事们让这
场合成为他们初萌的双边关系中的新的
章。
Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.
请让借此机
回顾波兰的另
倡议,这项倡议也是目前对全球化进程有害的副作用作
的反应之
。
Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.
履行机构请各议主持人和秘书处妥为安排
议,以便让所有与
者都能在某
设定时
离开
议场所。
M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.
斯沃博达先生(捷克共和国)(以英语发言):首先,请允许祝贺让·平先生当选为大
第五十九届
议主席,并祝愿他在这
重要职位上取得圆满成功。
Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.
们也许可以考虑让这个办事处发挥更加重大的作用,使这
作用超
协调的范围,请它提供解决区域问题的看法和建议,同时协助在双边和分区域各级开展有意义和建设性的对话。
Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.
作为最佳利用们的时
,让尽可能多的代表团发言的另
措施,
将不
邀请发言者在议席上就座或请他们回到
议厅
侧的座位上。
S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.
请不要让政治或某具体危机的紧急情况模糊了这些根本:世界发生了变化;冲突性质发生了变化;平民变成了主要受害者;人民需要你们的保护;你们落实秘书长的建议能够在保护平民方面发挥重大的作用。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
员国还
了区域组织在这
领域可以提供可能的援助。 维持和平行动特别委员
还请秘书处继续制定提高快速部署能力的备选方案,其中之
就是让区域能力向联合国维持和平行动提供短期支助。
De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.
请秘书长做土耳其方面的工作,从而使各方就这问题达成公正的解决办法,并请他与正在考虑参与提供信贷保障或参与提供资金和和参与建设Ilisu水坝的国外实体保持接触,以便让它们看到这类项目的负面影响,并规劝他们不要参与。
Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.
大还请委员
继续同巴勒斯坦和其他民
社
组织合作并给予支持,继续争取让更多民
社
组织参与其工作,以期动员国际社
声援和支持巴勒斯坦人民,尤其是在
现人道主义和财政危机的这
关键时期,总体目标是促进实现巴勒斯坦人民的不可剥夺权利,和平解决巴勒斯坦问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们
正。
Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.
请让我从开始就讲
,我们完全承认任何代表团都有权就议程提
意见和建议。
Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.
同样,请让我强调我们这
信念,铲除恐怖主义是所有国家和社会
共同目标。
Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.
请让我这里着重指
,我们两国完全赞成5月15日代表欧洲联盟就这
问题发表声
。
Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.
我请比利时大使让·林特发言,尔后由我
开始提到
其他常驻代表发言。
Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.
请允许我请求我们埃塞俄比亚和厄立特里亚同事们让这
场合成为他们初萌
双边关系中
新
章。
Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.
请让我借此机会回顾波兰另
倡议,这项倡议也是目前对全球化进程有害
副
用
反应之
。
Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.
履行机构请各会议主持人和秘书处妥为安排晚间会议,以便让所有与会者都能某
设定时间离开会议场所。
M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.
斯沃博达先生(捷克共和国)(以英语发言):首先,请允许我祝贺让·平先生当选为大会第五十九届会议主席,并祝愿他这
重要职位上取得圆满成功。
Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.
我们也许可以考虑让这个办事处发挥更加重大用,使这
用超
协调
范围,请它提供解决区域问题
看法和建议,同时协助
双边和分区域各级开展有意义和建设性
对话。
Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.
为最佳利用我们
时间,让尽可能多
代表团发言
另
措施,我将不
邀请发言者
议席上就座或请他们回到会议厅
侧
座位上。
S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.
请不要让政治或某具体危机
紧急情况模糊了这些根本:世界发生了变化;冲突性质发生了变化;平民变成了主要受害者;人民需要你们
保护;你们落实秘书长
建议能够
保护平民方面发挥重大
用。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
会员国还指了区域组织
这
领域可以提供可能
援助。 维持和平行动特别委员会还请秘书处继续制定提高快速部署能力
备选方案,其中之
就是让区域能力向联合国维持和平行动提供短期支助。
De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.
请秘书长做土耳其方面工
,从而使各方就这
问题达成公正
解决办法,并请他与正
考虑参与提供信贷保障或参与提供资金和和参与建设Ilisu水坝
国外实体保持接触,以便让它们看到这类项目
负面影响,并规劝他们不要参与。
Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.
大会还请委员会继续同巴勒斯坦和其他民间社会组织合并给予支持,继续争取让更多民间社会组织参与其工
,以期动员国际社会声援和支持巴勒斯坦人民,尤其是
人道主义和财政危机
这
关键时期,总体目标是促进实
巴勒斯坦人民
不可剥夺权利,和平解决巴勒斯坦问题。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.
请让从
开始就讲明,
完全承认任何代表团都有权就议程提出意见和建议。
Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.
同样,请让强调
的这
信念,铲除恐怖主义是所有国家和社会的共同目标。
Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.
请让在这里着重指出,
两国完全赞成5月15日代表欧洲联盟就这
问题发表声明。
Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.
现在请比利时大使让·林特发言,尔后由
开始提到的其他常驻代表发言。
Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.
请允许请求
的埃塞俄比亚和厄立特里亚同事
让这
场合成为他
初萌的双边关系中的新的
章。
Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.
请让借此机会回顾波兰的另
倡议,这项倡议也是目前对全球化进程有害的副作用作出的反应之
。
Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.
履行机构请各会议主持人和秘书处妥为安排晚间会议,以便让所有与会者都能在某设定时间离开会议场所。
M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.
斯沃博达先生(捷克共和国)(以英语发言):首先,请允许祝贺让·平先生当选为大会第五十九届会议主席,并祝愿他在这
重要职位上取得圆满成
。
Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.
也许可以考虑让这个办事处发挥更加重大的作用,使这
作用超出协调的范围,请它提供解决区域问题的看法和建议,同时协助在双边和分区域各级开展有意义和建设性的对话。
Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.
作为最佳利用的时间,让尽可能多的代表团发言的另
措施,
将不
邀请发言者在议席上就座或请他
回到会议厅
侧的座位上。
S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.
请不要让政治或某具体危机的紧急情况模糊了这些根本:世界发生了变化;冲突性质发生了变化;平民变成了主要受害者;人民需要你
的保护;你
落实秘书长的建议能够在保护平民方面发挥重大的作用。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
会员国还指出了区域组织在这领域可以提供可能的援助。 维持和平行动特别委员会还请秘书处继续制定提高快速部署能力的备选方案,其中之
就是让区域能力向联合国维持和平行动提供短期支助。
De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.
请秘书长做土耳其方面的工作,从而使各方就这问题达成公正的解决办法,并请他与正在考虑参与提供信贷保障或参与提供资金和和参与建设Ilisu水坝的国外实体保持接触,以便让它
看到这类项目的负面影响,并规劝他
不要参与。
Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.
大会还请委员会继续同巴勒斯坦和其他民间社会组织合作并给予支持,继续争取让更多民间社会组织参与其工作,以期动员国际社会声援和支持巴勒斯坦人民,尤其是在出现人道主义和财政危机的这关键时期,总体目标是促进实现巴勒斯坦人民的不可剥夺权利,和平解决巴勒斯坦问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.
请让我从开始就讲
,我们完全承认任何代表团都有权就议程提
意见和建议。
Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.
同样,请让我强调我们这
信念,铲除恐怖主义是所有国家和社会
共同目标。
Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.
请让我这里着重指
,我们两国完全赞成5月15日代表欧洲联盟就这
问题发表声
。
Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.
我请比利时大使让·林特发言,尔后由我
开始提到
其他常驻代表发言。
Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.
请允许我请求我们埃塞俄比亚和厄立特里亚同事们让这
场合成为他们初萌
双边关系中
新
章。
Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.
请让我借此机会回顾波兰另
倡议,这项倡议也是目前对全球化进程有害
副
用
反应之
。
Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.
履行机构请各会议主持人和秘书处妥为安排晚间会议,以便让所有与会者都能某
设定时间离开会议场所。
M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.
斯沃博达先生(捷克共和国)(以英语发言):首先,请允许我祝贺让·平先生当选为大会第五十九届会议主席,并祝愿他这
重要职位上取得圆满成功。
Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.
我们也许可以考虑让这个办事处发挥更加重大用,使这
用超
协调
范围,请它提供解决区域问题
看法和建议,同时协助
双边和分区域各级开展有意义和建设性
对话。
Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.
为最佳利用我们
时间,让尽可能多
代表团发言
另
措施,我将不
邀请发言者
议席上就座或请他们回到会议厅
侧
座位上。
S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.
请不要让政治或某具体危机
紧急情况模糊了这些根本:世界发生了变化;冲突性质发生了变化;平民变成了主要受害者;人民需要你们
保护;你们落实秘书长
建议能够
保护平民方面发挥重大
用。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
会员国还指了区域组织
这
领域可以提供可能
援助。 维持和平行动特别委员会还请秘书处继续制定提高快速部署能力
备选方案,其中之
就是让区域能力向联合国维持和平行动提供短期支助。
De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.
请秘书长做土耳其方面工
,从而使各方就这
问题达成公正
解决办法,并请他与正
考虑参与提供信贷保障或参与提供资金和和参与建设Ilisu水坝
国外实体保持接触,以便让它们看到这类项目
负面影响,并规劝他们不要参与。
Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.
大会还请委员会继续同巴勒斯坦和其他民间社会组织合并给予支持,继续争取让更多民间社会组织参与其工
,以期动员国际社会声援和支持巴勒斯坦人民,尤其是
人道主义和财政危机
这
关键时期,总体目标是促进实
巴勒斯坦人民
不可剥夺权利,和平解决巴勒斯坦问题。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.
请让我从开始就讲明,我们完全承认任何代
团都有权就议程提出意见和建议。
Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.
同样,请让我强调我们的这信念,铲除恐怖主义是所有国家和社会的共同目标。
Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.
请让我在这里着重指出,我们两国完全赞成5月15日代欧洲联盟就这
问题
明。
Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.
现在我请比利时大使让·林特言,尔后由我
开始提到的其他常驻代
言。
Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.
请允许我请求我们的埃塞俄比亚和厄立特里亚同事们让这场合成为他们初萌的双边关系中的新的
章。
Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.
请让我借此机会回顾波兰的另倡议,这项倡议也是目前对全球化进程有害的副作用作出的
。
Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.
履行机构请各会议主持人和秘书处妥为安排晚间会议,以便让所有与会者都能在某设定时间离开会议场所。
M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.
斯沃博达先生(捷克共和国)(以英语言):首先,请允许我祝贺让·平先生当选为大会第五十九届会议主席,并祝愿他在这
重要职位上取得圆满成功。
Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.
我们也许可以考虑让这个办事处挥更加重大的作用,使这
作用超出协调的范围,请它提供解决区域问题的看法和建议,同时协助在双边和分区域各级开展有意义和建设性的对话。
Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.
作为最佳利用我们的时间,让尽可能多的代团
言的另
措施,我将不
邀请
言者在议席上就座或请他们回到会议厅
侧的座位上。
S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.
请不要让政治或某具体危机的紧急情况模糊了这些根本:世界
生了变化;冲突性质
生了变化;平民变成了主要受害者;人民需要你们的保护;你们落实秘书长的建议能够在保护平民方面
挥重大的作用。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
会员国还指出了区域组织在这领域可以提供可能的援助。 维持和平行动特别委员会还请秘书处继续制定提高快速部署能力的备选方案,其中
就是让区域能力向联合国维持和平行动提供短期支助。
De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.
请秘书长做土耳其方面的工作,从而使各方就这问题达成公正的解决办法,并请他与正在考虑参与提供信贷保障或参与提供资金和和参与建设Ilisu水坝的国外实体保持接触,以便让它们看到这类项目的负面影响,并规劝他们不要参与。
Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.
大会还请委员会继续同巴勒斯坦和其他民间社会组织合作并给予支持,继续争取让更多民间社会组织参与其工作,以期动员国际社会援和支持巴勒斯坦人民,尤其是在出现人道主义和财政危机的这
关键时期,总体目标是促进实现巴勒斯坦人民的不可剥夺权利,和平解决巴勒斯坦问题。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.
请让我从开始就讲明,我
完全承认任何代表团都有权就议程提出意见和建议。
Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.
同样,请让我强调我这
信念,铲除恐怖主义是所有国家和社会
共同目标。
Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.
请让我在这里着重指出,我两国完全赞成5月15日代表欧洲联盟就这
问题发表声明。
Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.
现在我请比利时大使让·林特发言,尔后由我开始提到
其他常驻代表发言。
Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.
请允许我请求我塞俄比亚和厄立特里亚同事
让这
场合成为他
初萌
双边关系中
章。
Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.
请让我借此机会回顾波兰另
倡议,这项倡议也是目前对全球化进程有害
副作用作出
反应之
。
Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.
履行机构请各会议主持人和秘书处妥为安排晚间会议,以便让所有与会者都能在某设定时间离开会议场所。
M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.
斯沃博达先生(捷克共和国)(以英语发言):首先,请允许我祝贺让·平先生当选为大会第五十九届会议主席,并祝愿他在这重要职位上取得圆满成功。
Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.
我也许可以考虑让这个办事处发挥更加重大
作用,使这
作用超出协调
范围,请它提供解决区域问题
看法和建议,同时协助在双边和分区域各级开展有意义和建设性
对话。
Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.
作为最佳利用我时间,让尽可能多
代表团发言
另
措施,我将不
邀请发言者在议席上就座或请他
回到会议厅
侧
座位上。
S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.
请不要让政治或某具体危机
紧急情况模糊了这些根本:世界发生了变化;冲突性质发生了变化;平民变成了主要受害者;人民需要你
保护;你
落实秘书长
建议能够在保护平民方面发挥重大
作用。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
会员国还指出了区域组织在这领域可以提供可能
援助。 维持和平行动特别委员会还请秘书处继续制定提高快速部署能力
备选方案,其中之
就是让区域能力向联合国维持和平行动提供短期支助。
De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.
请秘书长做土耳其方面工作,从而使各方就这
问题达成公正
解决办法,并请他与正在考虑参与提供信贷保障或参与提供资金和和参与建设Ilisu水坝
国外实体保持接触,以便让它
看到这类项目
负面影响,并规劝他
不要参与。
Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.
大会还请委员会继续同巴勒斯坦和其他民间社会组织合作并给予支持,继续争取让更多民间社会组织参与其工作,以期动员国际社会声援和支持巴勒斯坦人民,尤其是在出现人道主义和财政危机这
关键时期,总体目标是促进实现巴勒斯坦人民
不可剥夺权利,和平解决巴勒斯坦问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.
请让从
开始就讲明,
完全承认任何代表团都有权就议程提出意见和建议。
Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.
同样,请让强调
的这
信念,铲除恐怖主义是所有国家和社会的共同目标。
Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.
请让在这里着重指出,
国完全赞成5月15日代表欧洲联盟就这
问题发表声明。
Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.
现在请比利时大使让·林特发言,尔后由
开始提到的其他常驻代表发言。
Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.
请允许请求
的埃塞俄比亚和厄立特里亚同事
让这
场合成为他
初萌的双边关系中的新的
章。
Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.
请让借此机会回顾波兰的另
倡议,这项倡议也是目前对全球化进程有害的副作用作出的反应之
。
Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.
履行机构请各会议主持人和秘书处妥为间会议,以便让所有与会者都能在某
设定时间离开会议场所。
M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.
斯沃博达先生(捷克共和国)(以英语发言):首先,请允许祝贺让·平先生当选为大会第五十九届会议主席,并祝愿他在这
重要职位上取得圆满成功。
Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.
也许可以考虑让这个办事处发挥更加重大的作用,使这
作用超出协调的范围,请它提供解决区域问题的看法和建议,同时协助在双边和分区域各级开展有意义和建设性的对话。
Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.
作为最佳利用的时间,让尽可能多的代表团发言的另
措施,
将不
邀请发言者在议席上就座或请他
回到会议厅
侧的座位上。
S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.
请不要让政治或某具体危机的紧急情况模糊了这些根本:世界发生了变化;冲突性质发生了变化;平民变成了主要受害者;人民需要你
的保护;你
落实秘书长的建议能够在保护平民方面发挥重大的作用。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
会员国还指出了区域组织在这领域可以提供可能的援助。 维持和平行动特别委员会还请秘书处继续制定提高快速部署能力的备选方案,其中之
就是让区域能力向联合国维持和平行动提供短期支助。
De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.
请秘书长做土耳其方面的工作,从而使各方就这问题达成公正的解决办法,并请他与正在考虑参与提供信贷保障或参与提供资金和和参与建设Ilisu水坝的国外实体保持接触,以便让它
看到这类项目的负面影响,并规劝他
不要参与。
Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.
大会还请委员会继续同巴勒斯坦和其他民间社会组织合作并给予支持,继续争取让更多民间社会组织参与其工作,以期动员国际社会声援和支持巴勒斯坦人民,尤其是在出现人道主义和财政危机的这关键时期,总体目标是促进实现巴勒斯坦人民的不可剥夺权利,和平解决巴勒斯坦问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.
请让我从开始就讲明,我们完全承认任何代表团都有权就议程提出意见和建议。
Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.
同样,请让我强调我们这
信念,铲除恐怖主义是所有国家和社会
共同目标。
Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.
请让我在这里着重指出,我们两国完全赞成5月15日代表欧洲联盟就这问题发表声明。
Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.
现在我请比利时大使让·林特发言,尔后由我开始提到
其他常驻代表发言。
Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.
请允许我请求我们比亚和厄立特里亚同事们让这
场合成为他们初萌
双边关系
章。
Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.
请让我借此机会回顾波兰另
倡议,这项倡议也是目前对全球化进程有害
副作用作出
反应之
。
Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.
履行机构请各会议主持人和秘书处妥为安排晚间会议,以便让所有与会者都能在某设定时间离开会议场所。
M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.
斯沃博达先生(捷克共和国)(以英语发言):首先,请允许我祝贺让·平先生当选为大会第五十九届会议主席,并祝愿他在这重要职位上取得圆满成功。
Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.
我们也许可以考虑让这个办事处发挥更加重大作用,使这
作用超出协调
范围,请它提供解决区域问题
看法和建议,同时协助在双边和分区域各级开展有意义和建设性
对话。
Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.
作为最佳利用我们时间,让尽可能多
代表团发言
另
措施,我将不
邀请发言者在议席上就座或请他们回到会议厅
侧
座位上。
S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.
请不要让政治或某具体危机
紧急情况模糊了这些根本:世界发生了变化;冲突性质发生了变化;平民变成了主要受害者;人民需要你们
保护;你们落实秘书长
建议能够在保护平民方面发挥重大
作用。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
会员国还指出了区域组织在这领域可以提供可能
援助。 维持和平行动特别委员会还请秘书处继续制定提高快速部署能力
备选方案,其
之
就是让区域能力向联合国维持和平行动提供短期支助。
De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.
请秘书长做土耳其方面工作,从而使各方就这
问题达成公正
解决办法,并请他与正在考虑参与提供信贷保障或参与提供资金和和参与建设Ilisu水坝
国外实体保持接触,以便让它们看到这类项目
负面影响,并规劝他们不要参与。
Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.
大会还请委员会继续同巴勒斯坦和其他民间社会组织合作并给予支持,继续争取让更多民间社会组织参与其工作,以期动员国际社会声援和支持巴勒斯坦人民,尤其是在出现人道主义和财政危机这
关键时期,总体目标是促进实现巴勒斯坦人民
不可剥夺权利,和平解决巴勒斯坦问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。