Elles se jetèrent à ses pieds pour lui demander pardon de tous les mauvais traitements qu'elles lui avaient fait souffrir.
他们拜倒他脚下自己请求原谅所有他们使他遭受虐待。
Elles se jetèrent à ses pieds pour lui demander pardon de tous les mauvais traitements qu'elles lui avaient fait souffrir.
他们拜倒他脚下自己请求原谅所有他们使他遭受虐待。
Je vous demande pardon.
我请求您的原谅。
Je vous demande de bien vouloir l'en rayer, Madame, et ma délégation espère que cette correction sera dûment prise en compte dans le document final.
主席女士,请你原谅我请求删除它,并且我国代表团希望,订当反映
最后文件中。
Le représentant de la Jamaïque, s'exprimant au nom de Saint-Vincent-et-les Grenadines, a fait savoir que ce pays s'excusait de n'avoir pas pu communiquer son plan d'action; la correspondance pertinente avait été envoyée mais n'avait pu parvenir au Comité avant sa réunion.
牙买加代表代表圣文森特和格林纳丁斯言,请求原谅其未提交行动计划;该国已经
出了信函,但信函没
会议之前抵达委员会。
Quant au retard dans la soumission du rapport du Représentant spécial, elle présente ses excuses mais elle explique qu'il était initialement délibéré pour que l'on puisse tenir compte dans le rapport des résultats de la session extraordinaire, qui a finalement été différée.
至于送特别代表报告太晚一事,她请求原谅并解释说,起初是故意晚
的,因为打算把特别会议的成果载入报告,但会议最后却推迟了。
M. Komar (Indonésie) (parle en anglais) : Ma délégation en appelle à votre indulgence, Monsieur le Président, et prend la parole pour exercer son droit de réponse, en particulier par suite de l'intervention tout à l'heure de la délégation de Vanuatu.
科马尔先生(印度尼西亚)(以英语言):我国代表团请求你的原谅,要求
言行使答辩权,尤其针对瓦努阿图代表团早些时候所作的
言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指
。
Elles se jetèrent à ses pieds pour lui demander pardon de tous les mauvais traitements qu'elles lui avaient fait souffrir.
他们拜倒在他脚下自己请求原谅所有他们使他待。
Je vous demande pardon.
我请求您的原谅。
Je vous demande de bien vouloir l'en rayer, Madame, et ma délégation espère que cette correction sera dûment prise en compte dans le document final.
主席女士,请你原谅我请求删除它,并且我国代表团希望,订正将适当反映在最后文件中。
Le représentant de la Jamaïque, s'exprimant au nom de Saint-Vincent-et-les Grenadines, a fait savoir que ce pays s'excusait de n'avoir pas pu communiquer son plan d'action; la correspondance pertinente avait été envoyée mais n'avait pu parvenir au Comité avant sa réunion.
牙买加代表代表圣文森特和格林纳丁斯言,请求原谅其未提交行动计划;该国已经
出了信函,但信函没在这次会议之前抵达委员会。
Quant au retard dans la soumission du rapport du Représentant spécial, elle présente ses excuses mais elle explique qu'il était initialement délibéré pour que l'on puisse tenir compte dans le rapport des résultats de la session extraordinaire, qui a finalement été différée.
至于送特别代表报告太晚一事,她请求原谅并解释说,
故意晚
的,因为打算把特别会议的成果载入报告,但会议最后却推迟了。
M. Komar (Indonésie) (parle en anglais) : Ma délégation en appelle à votre indulgence, Monsieur le Président, et prend la parole pour exercer son droit de réponse, en particulier par suite de l'intervention tout à l'heure de la délégation de Vanuatu.
科马尔先生(印度尼西亚)(以英语言):我国代表团请求你的原谅,要求
言行使答辩权,尤其针对瓦努阿图代表团早些时候所作的
言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Elles se jetèrent à ses pieds pour lui demander pardon de tous les mauvais traitements qu'elles lui avaient fait souffrir.
他们拜倒在他脚下自己请求原谅所有他们使他遭受虐待。
Je vous demande pardon.
我请求您的原谅。
Je vous demande de bien vouloir l'en rayer, Madame, et ma délégation espère que cette correction sera dûment prise en compte dans le document final.
主,请你原谅我请求删除它,并且我国代表团希望,订正将适当反映在最后文件中。
Le représentant de la Jamaïque, s'exprimant au nom de Saint-Vincent-et-les Grenadines, a fait savoir que ce pays s'excusait de n'avoir pas pu communiquer son plan d'action; la correspondance pertinente avait été envoyée mais n'avait pu parvenir au Comité avant sa réunion.
牙买加代表代表圣文森特和格林纳丁斯言,请求原谅其未提交行动计划;该国已经
出了信函,但信函没在这次会议之前抵达委员会。
Quant au retard dans la soumission du rapport du Représentant spécial, elle présente ses excuses mais elle explique qu'il était initialement délibéré pour que l'on puisse tenir compte dans le rapport des résultats de la session extraordinaire, qui a finalement été différée.
至于送特别代表报告太
,她请求原谅并解释说,起初是故意
的,因为打算把特别会议的成果载入报告,但会议最后却推迟了。
M. Komar (Indonésie) (parle en anglais) : Ma délégation en appelle à votre indulgence, Monsieur le Président, et prend la parole pour exercer son droit de réponse, en particulier par suite de l'intervention tout à l'heure de la délégation de Vanuatu.
科马尔先生(印度尼西亚)(以英语言):我国代表团请求你的原谅,要求
言行使答辩权,尤其针对瓦努阿图代表团早些时候所作的
言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Elles se jetèrent à ses pieds pour lui demander pardon de tous les mauvais traitements qu'elles lui avaient fait souffrir.
他们他脚下自己请求原谅所有他们使他遭受虐待。
Je vous demande pardon.
我请求您的原谅。
Je vous demande de bien vouloir l'en rayer, Madame, et ma délégation espère que cette correction sera dûment prise en compte dans le document final.
主席女士,请你原谅我请求删除它,并且我国代表团希望,订正将适当反映最后文件中。
Le représentant de la Jamaïque, s'exprimant au nom de Saint-Vincent-et-les Grenadines, a fait savoir que ce pays s'excusait de n'avoir pas pu communiquer son plan d'action; la correspondance pertinente avait été envoyée mais n'avait pu parvenir au Comité avant sa réunion.
牙买加代表代表圣文森特和格林纳丁斯言,请求原谅其未提交行动计划;该国已经
出了信函,但信函没
这次会议之前抵达委员会。
Quant au retard dans la soumission du rapport du Représentant spécial, elle présente ses excuses mais elle explique qu'il était initialement délibéré pour que l'on puisse tenir compte dans le rapport des résultats de la session extraordinaire, qui a finalement été différée.
至于送特别代表报告太晚一事,她请求原谅并解释说,起初是故意晚
的,因为打算把特别会议的
入报告,但会议最后却推迟了。
M. Komar (Indonésie) (parle en anglais) : Ma délégation en appelle à votre indulgence, Monsieur le Président, et prend la parole pour exercer son droit de réponse, en particulier par suite de l'intervention tout à l'heure de la délégation de Vanuatu.
科马尔先生(印度尼西亚)(以英语言):我国代表团请求你的原谅,要求
言行使答辩权,尤其针对瓦努阿图代表团早些时候所作的
言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Elles se jetèrent à ses pieds pour lui demander pardon de tous les mauvais traitements qu'elles lui avaient fait souffrir.
他们拜倒在他脚下自己请求原谅所有他们使他遭受虐待。
Je vous demande pardon.
我请求您的原谅。
Je vous demande de bien vouloir l'en rayer, Madame, et ma délégation espère que cette correction sera dûment prise en compte dans le document final.
主席女士,请你原谅我请求删除它,并且我国代表团希望,订正将适当反映在最后文件中。
Le représentant de la Jamaïque, s'exprimant au nom de Saint-Vincent-et-les Grenadines, a fait savoir que ce pays s'excusait de n'avoir pas pu communiquer son plan d'action; la correspondance pertinente avait été envoyée mais n'avait pu parvenir au Comité avant sa réunion.
牙买加代表代表圣文森特和格林纳丁斯言,请求原谅其未提交行动计划;该国已经
出了信函,但信函没在这次会议之前抵达委员会。
Quant au retard dans la soumission du rapport du Représentant spécial, elle présente ses excuses mais elle explique qu'il était initialement délibéré pour que l'on puisse tenir compte dans le rapport des résultats de la session extraordinaire, qui a finalement été différée.
至于送特别代表报告太晚一事,她请求原谅并解释说,起初是故意晚
的,因为打算把特别会议的成果载入报告,但会议最后却推迟了。
M. Komar (Indonésie) (parle en anglais) : Ma délégation en appelle à votre indulgence, Monsieur le Président, et prend la parole pour exercer son droit de réponse, en particulier par suite de l'intervention tout à l'heure de la délégation de Vanuatu.
科马尔(
度尼西亚)(以英语
言):我国代表团请求你的原谅,要求
言行使答辩权,尤其针对瓦努阿图代表团早些时候所作的
言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Elles se jetèrent à ses pieds pour lui demander pardon de tous les mauvais traitements qu'elles lui avaient fait souffrir.
们拜
脚下自己请求原谅所有
们使
遭受虐待。
Je vous demande pardon.
我请求您原谅。
Je vous demande de bien vouloir l'en rayer, Madame, et ma délégation espère que cette correction sera dûment prise en compte dans le document final.
主席女士,请你原谅我请求删除它,并且我国代表团希望,订正将适当反映最后文件中。
Le représentant de la Jamaïque, s'exprimant au nom de Saint-Vincent-et-les Grenadines, a fait savoir que ce pays s'excusait de n'avoir pas pu communiquer son plan d'action; la correspondance pertinente avait été envoyée mais n'avait pu parvenir au Comité avant sa réunion.
牙买加代表代表圣文森特和格林纳丁斯言,请求原谅其未提交行动计划;该国已经
出了信函,但信函没
这次会议之前抵达委员会。
Quant au retard dans la soumission du rapport du Représentant spécial, elle présente ses excuses mais elle explique qu'il était initialement délibéré pour que l'on puisse tenir compte dans le rapport des résultats de la session extraordinaire, qui a finalement été différée.
至于送特别代表报告太晚一事,她请求原谅并解释说,起初是故意晚
,因为打算把特别会议
载入报告,但会议最后却推迟了。
M. Komar (Indonésie) (parle en anglais) : Ma délégation en appelle à votre indulgence, Monsieur le Président, et prend la parole pour exercer son droit de réponse, en particulier par suite de l'intervention tout à l'heure de la délégation de Vanuatu.
科马尔先生(印度尼西亚)(以英语言):我国代表团请求你
原谅,要求
言行使答辩权,尤其针对瓦努阿图代表团早些时候所作
言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Elles se jetèrent à ses pieds pour lui demander pardon de tous les mauvais traitements qu'elles lui avaient fait souffrir.
他们拜倒他脚下自己请求原谅所有他们使他遭受虐待。
Je vous demande pardon.
我请求您的原谅。
Je vous demande de bien vouloir l'en rayer, Madame, et ma délégation espère que cette correction sera dûment prise en compte dans le document final.
主席女士,请你原谅我请求删除它,并且我国代表团希望,订正将适当反后文件中。
Le représentant de la Jamaïque, s'exprimant au nom de Saint-Vincent-et-les Grenadines, a fait savoir que ce pays s'excusait de n'avoir pas pu communiquer son plan d'action; la correspondance pertinente avait été envoyée mais n'avait pu parvenir au Comité avant sa réunion.
牙买加代表代表圣文森特和格林纳丁斯言,请求原谅其未提交行动计划;该国已经
出了
,
没
这次会议之前抵达委员会。
Quant au retard dans la soumission du rapport du Représentant spécial, elle présente ses excuses mais elle explique qu'il était initialement délibéré pour que l'on puisse tenir compte dans le rapport des résultats de la session extraordinaire, qui a finalement été différée.
至于送特别代表报告太晚一事,她请求原谅并解释说,起初是故意晚
的,因为打算把特别会议的成果载入报告,
会议
后却推迟了。
M. Komar (Indonésie) (parle en anglais) : Ma délégation en appelle à votre indulgence, Monsieur le Président, et prend la parole pour exercer son droit de réponse, en particulier par suite de l'intervention tout à l'heure de la délégation de Vanuatu.
科马尔先生(印度尼西亚)(以英语言):我国代表团请求你的原谅,要求
言行使答辩权,尤其针对瓦努阿图代表团早些时候所作的
言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Elles se jetèrent à ses pieds pour lui demander pardon de tous les mauvais traitements qu'elles lui avaient fait souffrir.
他们拜倒在他脚下自己所有他们使他遭受虐待。
Je vous demande pardon.
我您的
。
Je vous demande de bien vouloir l'en rayer, Madame, et ma délégation espère que cette correction sera dûment prise en compte dans le document final.
席女士,
你
我
删除它,并且我国代表团希望,订正将适当反映在最后文件中。
Le représentant de la Jamaïque, s'exprimant au nom de Saint-Vincent-et-les Grenadines, a fait savoir que ce pays s'excusait de n'avoir pas pu communiquer son plan d'action; la correspondance pertinente avait été envoyée mais n'avait pu parvenir au Comité avant sa réunion.
牙买加代表代表圣文森特和格林纳丁斯言,
其未提交行动计划;该国已经
出了信函,但信函没在这次会议之前抵达委员会。
Quant au retard dans la soumission du rapport du Représentant spécial, elle présente ses excuses mais elle explique qu'il était initialement délibéré pour que l'on puisse tenir compte dans le rapport des résultats de la session extraordinaire, qui a finalement été différée.
至于送特别代表报告太晚一事,
并解释说,起初是故意晚
的,因为打算把特别会议的成果载入报告,但会议最后却推迟了。
M. Komar (Indonésie) (parle en anglais) : Ma délégation en appelle à votre indulgence, Monsieur le Président, et prend la parole pour exercer son droit de réponse, en particulier par suite de l'intervention tout à l'heure de la délégation de Vanuatu.
科马尔先生(印度尼西亚)(以英语言):我国代表团
你的
,要
言行使答辩权,尤其针对瓦努阿图代表团早些时候所作的
言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Elles se jetèrent à ses pieds pour lui demander pardon de tous les mauvais traitements qu'elles lui avaient fait souffrir.
他们拜倒他脚下自己请求原谅所有他们使他遭受虐待。
Je vous demande pardon.
我请求您的原谅。
Je vous demande de bien vouloir l'en rayer, Madame, et ma délégation espère que cette correction sera dûment prise en compte dans le document final.
主席女士,请你原谅我请求删除它,并且我国代表团希望,订当反映
最后文件中。
Le représentant de la Jamaïque, s'exprimant au nom de Saint-Vincent-et-les Grenadines, a fait savoir que ce pays s'excusait de n'avoir pas pu communiquer son plan d'action; la correspondance pertinente avait été envoyée mais n'avait pu parvenir au Comité avant sa réunion.
牙买加代表代表圣文森特和格林纳丁斯言,请求原谅其未提交行动计划;该国已经
出了信函,但信函没
会议之前抵达委员会。
Quant au retard dans la soumission du rapport du Représentant spécial, elle présente ses excuses mais elle explique qu'il était initialement délibéré pour que l'on puisse tenir compte dans le rapport des résultats de la session extraordinaire, qui a finalement été différée.
至于送特别代表报告太晚一事,她请求原谅并解释说,起初是故意晚
的,因为打算把特别会议的成果载入报告,但会议最后却推迟了。
M. Komar (Indonésie) (parle en anglais) : Ma délégation en appelle à votre indulgence, Monsieur le Président, et prend la parole pour exercer son droit de réponse, en particulier par suite de l'intervention tout à l'heure de la délégation de Vanuatu.
科马尔先生(印度尼西亚)(以英语言):我国代表团请求你的原谅,要求
言行使答辩权,尤其针对瓦努阿图代表团早些时候所作的
言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指
。
Elles se jetèrent à ses pieds pour lui demander pardon de tous les mauvais traitements qu'elles lui avaient fait souffrir.
他们拜倒在他脚下自己请求原谅所有他们使他遭受虐待。
Je vous demande pardon.
我请求您的原谅。
Je vous demande de bien vouloir l'en rayer, Madame, et ma délégation espère que cette correction sera dûment prise en compte dans le document final.
主席女士,请你原谅我请求删除它,并且我团希望,订正将适当反映在最后文件中。
Le représentant de la Jamaïque, s'exprimant au nom de Saint-Vincent-et-les Grenadines, a fait savoir que ce pays s'excusait de n'avoir pas pu communiquer son plan d'action; la correspondance pertinente avait été envoyée mais n'avait pu parvenir au Comité avant sa réunion.
牙买加圣文森特和格林纳丁斯
言,请求原谅其未提交行动计划;该
已经
出了信函,但信函没在这次会议之前
员会。
Quant au retard dans la soumission du rapport du Représentant spécial, elle présente ses excuses mais elle explique qu'il était initialement délibéré pour que l'on puisse tenir compte dans le rapport des résultats de la session extraordinaire, qui a finalement été différée.
至于送特别
报告太晚一事,她请求原谅并解释说,起初是故意晚
的,因为打算把特别会议的成果载入报告,但会议最后却推迟了。
M. Komar (Indonésie) (parle en anglais) : Ma délégation en appelle à votre indulgence, Monsieur le Président, et prend la parole pour exercer son droit de réponse, en particulier par suite de l'intervention tout à l'heure de la délégation de Vanuatu.
科马尔先生(印度尼西亚)(以英语言):我
团请求你的原谅,要求
言行使答辩权,尤其针对瓦努阿图
团早些时候所作的
言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其内容亦不
本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。