法语助手
  • 关闭
ràng wèi
1. (让出统治地位) renoncer au trône; abdiquer
2. (让座) offrir sa place à qn
3. (转向) céder la place à; céder sa place à; faire place à
Après les efforts collectifs, la situation difficile a fait place à celle de favorable.
经过大家努力,困难局面终于让位于顺利局面。
法 语 助 手

En 1848,Louis-Phillipe abdiqua en faveur de son petit-fils.

1848年,路易菲力普让位给他孙子。

Ce transfert de responsabilité n'est pas pour autant synonyme de renonciation.

但是,下放该权利不应意味着让位

La loi du plus fort va céder le pas à la force de la loi.

武力法则必须让位给法律力量。

Comme à Londres hier, le passage de la flamme olympique à Paris donne lieu à une sacré pagaille.

如同昨日伦敦一样,奥运火炬巴黎传递活动让位给了骚乱。

L'été commence, dans l'hémisphère nord, le 21 juin, pour se terminer le 21 septembre, et laisser place à l'automne.

夏天开始了,球,6月21日开始,9月21日结束,然后让位给秋天。

Les conflits armés entre États ont cédé la place à des guerres civiles, qui éclatent principalement dans les limites des frontières nationales.

国家间武装冲突让位给内战,主要国界之内打。

La montée en flèche des partenariats constatée au début de cette nouvelle phase de coopération a fait place, ces dernières années, à une expansion plus régulière.

联合国与工商界合作这一新阶段早期见到伙伴关系主动行动急剧增长现象,已经让位给近些年更加稳步扩展。

Une grande partie des milliers de tentes qui parsemaient la région après le réisme ont laissé la place des villages de préfabriqués.A certains endroits,ils accueillent jusqu’à 20000 personnes.

地震发后曾经遍布这个地区帐篷,现很大一部分都让位给了预制建筑组成村庄.一些地方,它们接待了多达20000人.

Les émissions souveraines ont continué de perdre du terrain par rapport à celles des autres secteurs, qui représentaient 75 % environ du total des obligations émises jusqu'au troisième trimestre.

到第三季度主权发行不断让位给其他部门,截至第三季度占发行总值75%。

M. Boisson (Monaco) : Le 11 septembre, l'incrédulité a fait place à l'horreur face à la violence sans précédent et à l'envergure des attaques terroristes perpétrées contre les États-Unis d'Amérique.

布瓦松纳哥)(以法语发言):9月11日,面临对美利坚合众国史无前例暴力和恐怖主义攻击范围,怀疑让位给了恐惧。

Il convenait surtout de noter que même si la Malaisie avait imposé des obligations concernant le contenu local pour favoriser l'établissement de liens, celles-ci avaient été depuis remplacées par des mesures encourageant la prise d'initiatives par les STN.

更重要是,虽然马来西亚推动挂钩中采用当地内容要求,但这种方法却让位给跨国公司鼓励采取自愿行动政策。

L'état d'esprit positif et l'optimisme qui prévalaient au cours de la première partie de la session font peu à peu place à des attitudes plus négatives et à la crainte de voir la Conférence retomber en léthargie.

本届会议第一期会议期间普遍存积极精神和乐观态度正逐步让位给较为消极态度和忧虑,人们担心我们可能重新陷入以前僵局。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全地处置发电厂核废料。

Toutefois, les règles volontaires sur lesquelles certains systèmes peuvent être basés “ne sont pas applicables lorsqu'elles sont contraires à la législation d'un État” et ne sont pas nécessairement exécutoires à l'égard de tiers ou contraignantes pour ces derniers.

然而,某些制度可能所依据自愿性规则“与国家法律发冲突时必须让位”,53而且可能无法对第三方执行或对其具有约束力。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全地处置发电厂核废料。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

当今世界贸易中,清关和烦琐监控措施引起耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Cette clôture permettra de créer un environnement exempt de terrorisme, propice à une paix obtenue par la négociation. Lorsqu'il sera mis fin au terrorisme et que les négociations auront porté leurs fruits, la clôture pourra céder la place à toute solution territoriale convenue entre les parties.

它将帮助创造一个无恐怖环境,此环境中,可以通过谈判而同意和平,而当恐怖主义灭亡、且谈判有成果时,围栏可以向任何经各方同意领土解决办法让位

Dans une certaine mesure, les tentatives de contrôle des variations macro-économiques ont ouvert la voie à de nouveaux défis, tels que celui consistant à assurer la croissance de l'emploi et des entreprises tout en garantissant la possibilité de mettre en place de nouvelles garanties des droits des travailleurs.

某种程度上,控制宏观经济变量努力让位给了新挑战,如促进就业和企业成长,同时要确保采取新保障措施维护工人权利。

Après des consultations approfondies avec tous les acteurs politiques du Burundi, ainsi qu'avec les pays participant à l'Initiative régionale de paix sur le Burundi, la Facilitation et d'autres personnalités concernées de la communauté internationale, le Président, Pierre Buyoya, a décidé de quitter son poste, comme il était prévu, et de passer la main à son vice-président, Domitien Ndayizeye.

经过与布隆迪所有政治行动者、布隆迪问题区域和平倡议各当事国、调解方和国际社会其他有关领导人进行广泛协商,皮埃尔·布约亚总统决定按计划让位,将权力移交给他副总统多米蒂安·恩达伊泽耶。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 让位 的法语例句

用户正在搜索


罢官, 罢教, 罢考, 罢课, 罢了, 罢论, 罢免, 罢免权, 罢赛, 罢市,

相似单词


让事物保持原状, 让缩, 让它去, 让太阳曝晒, 让王位, 让位, 让位给儿子, 让贤, 让贤与能, 让压性,
ràng wèi
1. (让出统治地位) renoncer au trône; abdiquer
2. (让座) offrir sa place à qn
3. (转向) céder la place à; céder sa place à; faire place à
Après les efforts collectifs, la situation difficile a fait place à celle de favorable.
经过大家努力,困难局面终于让位于顺利局面。
法 语 助 手

En 1848,Louis-Phillipe abdiqua en faveur de son petit-fils.

1848年,路易菲力普让位给他

Ce transfert de responsabilité n'est pas pour autant synonyme de renonciation.

但是,下放该权利不应意味着让位

La loi du plus fort va céder le pas à la force de la loi.

武力法则必须让位给法律力量。

Comme à Londres hier, le passage de la flamme olympique à Paris donne lieu à une sacré pagaille.

如同昨日在伦敦一样,奥运火炬在巴黎传递活动让位给了骚乱。

L'été commence, dans l'hémisphère nord, le 21 juin, pour se terminer le 21 septembre, et laisser place à l'automne.

夏天开始了,在北半球,6月21日开始,9月21日结束,然后让位给秋天。

Les conflits armés entre États ont cédé la place à des guerres civiles, qui éclatent principalement dans les limites des frontières nationales.

国家间武装冲突让位给内战,主要在国界之内打。

La montée en flèche des partenariats constatée au début de cette nouvelle phase de coopération a fait place, ces dernières années, à une expansion plus régulière.

在联合国与工商界合作这一新阶段早期见到伙伴关系主动行动急剧增长现象,已经让位给近些年更加稳步扩展。

Une grande partie des milliers de tentes qui parsemaient la région après le réisme ont laissé la place des villages de préfabriqués.A certains endroits,ils accueillent jusqu’à 20000 personnes.

地震发生后曾经遍布这个地区帐篷,现在很大一部分都让位给了预制建筑组成村庄.在一些地方,它们接待了多达20000人.

Les émissions souveraines ont continué de perdre du terrain par rapport à celles des autres secteurs, qui représentaient 75 % environ du total des obligations émises jusqu'au troisième trimestre.

到第三季度主权发行不断让位给其他部门,截至第三季度占发行总值75%。

M. Boisson (Monaco) : Le 11 septembre, l'incrédulité a fait place à l'horreur face à la violence sans précédent et à l'envergure des attaques terroristes perpétrées contre les États-Unis d'Amérique.

布瓦松先生(摩纳哥)(以法语发言):在9月11日,面临对美利坚合众国史无前例暴力和恐怖主义攻击范围,怀疑让位给了恐惧。

Il convenait surtout de noter que même si la Malaisie avait imposé des obligations concernant le contenu local pour favoriser l'établissement de liens, celles-ci avaient été depuis remplacées par des mesures encourageant la prise d'initiatives par les STN.

更重要是,虽然马来西亚在推动挂钩中地内容要求,但这种方法却让位给跨国公司鼓励取自愿行动政策。

L'état d'esprit positif et l'optimisme qui prévalaient au cours de la première partie de la session font peu à peu place à des attitudes plus négatives et à la crainte de voir la Conférence retomber en léthargie.

本届会议第一期会议期间普遍存在积极精神和乐观态度正逐步让位给较为消极态度和忧虑,人们担心我们可能重新陷入以前僵局。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全地处置发电厂核废料。

Toutefois, les règles volontaires sur lesquelles certains systèmes peuvent être basés “ne sont pas applicables lorsqu'elles sont contraires à la législation d'un État” et ne sont pas nécessairement exécutoires à l'égard de tiers ou contraignantes pour ces derniers.

然而,某些制度可能所依据自愿性规则“在与国家法律发生冲突时必须让位”,53而且可能无法对第三方执行或对其具有约束力。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全地处置发电厂核废料。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

世界贸易中,清关和烦琐监控措施引起耽误应消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电商务和应时作业。

Cette clôture permettra de créer un environnement exempt de terrorisme, propice à une paix obtenue par la négociation. Lorsqu'il sera mis fin au terrorisme et que les négociations auront porté leurs fruits, la clôture pourra céder la place à toute solution territoriale convenue entre les parties.

它将帮助创造一个无恐怖环境,在此环境中,可以通过谈判而同意和平,而恐怖主义灭亡、且谈判有成果时,围栏可以向任何经各方同意领土解决办法让位

Dans une certaine mesure, les tentatives de contrôle des variations macro-économiques ont ouvert la voie à de nouveaux défis, tels que celui consistant à assurer la croissance de l'emploi et des entreprises tout en garantissant la possibilité de mettre en place de nouvelles garanties des droits des travailleurs.

在某种程度上,控制宏观经济变量努力让位给了新挑战,如促进就业和企业成长,同时要确保取新保障措施维护工人权利。

Après des consultations approfondies avec tous les acteurs politiques du Burundi, ainsi qu'avec les pays participant à l'Initiative régionale de paix sur le Burundi, la Facilitation et d'autres personnalités concernées de la communauté internationale, le Président, Pierre Buyoya, a décidé de quitter son poste, comme il était prévu, et de passer la main à son vice-président, Domitien Ndayizeye.

经过与布隆迪所有政治行动者、布隆迪问题区域和平倡议各事国、调解方和国际社会其他有关领导人进行广泛协商,皮埃尔·布约亚总统决定按计划让位,将权力移交给他副总统多米蒂安·恩达伊泽耶。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 让位 的法语例句

用户正在搜索


白斑红大理岩, 白板, 白版, 白榜, 白棒莲属, 白保护膜, 白报纸, 白苯胺, 白鼻子, 白璧微瑕,

相似单词


让事物保持原状, 让缩, 让它去, 让太阳曝晒, 让王位, 让位, 让位给儿子, 让贤, 让贤与能, 让压性,
ràng wèi
1. (让出统治地位) renoncer au trône; abdiquer
2. (让座) offrir sa place à qn
3. (转向) céder la place à; céder sa place à; faire place à
Après les efforts collectifs, la situation difficile a fait place à celle de favorable.
经过大家努力,困难局面终于让位于顺利局面。
法 语 助 手

En 1848,Louis-Phillipe abdiqua en faveur de son petit-fils.

1848年,路易菲力普让位给他孙子。

Ce transfert de responsabilité n'est pas pour autant synonyme de renonciation.

但是,下放该权利不应意味着让位

La loi du plus fort va céder le pas à la force de la loi.

武力法则必须让位给法律力量。

Comme à Londres hier, le passage de la flamme olympique à Paris donne lieu à une sacré pagaille.

如同昨日在伦敦一样,奥运火炬在巴黎传递活动让位给了骚乱。

L'été commence, dans l'hémisphère nord, le 21 juin, pour se terminer le 21 septembre, et laisser place à l'automne.

夏天开始了,在北半球,6月21日开始,9月21日结束,然后让位给秋天。

Les conflits armés entre États ont cédé la place à des guerres civiles, qui éclatent principalement dans les limites des frontières nationales.

家间武装冲突让位给内战,主要在界之内打。

La montée en flèche des partenariats constatée au début de cette nouvelle phase de coopération a fait place, ces dernières années, à une expansion plus régulière.

在联工商界作这一新阶段早期见到伙伴关系主动行动急剧增长现象,已经让位给近些年更加稳步扩展。

Une grande partie des milliers de tentes qui parsemaient la région après le réisme ont laissé la place des villages de préfabriqués.A certains endroits,ils accueillent jusqu’à 20000 personnes.

地震发生后曾经遍布这个地区帐篷,现在很大一部分都让位给了预制建筑组成村庄.在一些地,接待了多达20000人.

Les émissions souveraines ont continué de perdre du terrain par rapport à celles des autres secteurs, qui représentaient 75 % environ du total des obligations émises jusqu'au troisième trimestre.

到第三季度主权发行不断让位给其他部门,截至第三季度占发行总值75%。

M. Boisson (Monaco) : Le 11 septembre, l'incrédulité a fait place à l'horreur face à la violence sans précédent et à l'envergure des attaques terroristes perpétrées contre les États-Unis d'Amérique.

布瓦松先生(摩纳哥)(以法语发言):在9月11日,面临对美利坚史无前例暴力和恐怖主义攻击范围,怀疑让位给了恐惧。

Il convenait surtout de noter que même si la Malaisie avait imposé des obligations concernant le contenu local pour favoriser l'établissement de liens, celles-ci avaient été depuis remplacées par des mesures encourageant la prise d'initiatives par les STN.

更重要是,虽然马来西亚在推动挂钩中采用当地内容要求,但这种法却让位给跨公司鼓励采取自愿行动政策。

L'état d'esprit positif et l'optimisme qui prévalaient au cours de la première partie de la session font peu à peu place à des attitudes plus négatives et à la crainte de voir la Conférence retomber en léthargie.

本届会议第一期会议期间普遍存在积极精神和乐观态度正逐步让位给较为消极态度和忧虑,人担心我可能重新陷入以前僵局。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全地处置发电厂核废料。

Toutefois, les règles volontaires sur lesquelles certains systèmes peuvent être basés “ne sont pas applicables lorsqu'elles sont contraires à la législation d'un État” et ne sont pas nécessairement exécutoires à l'égard de tiers ou contraignantes pour ces derniers.

然而,某些制度可能所依据自愿性规则“在家法律发生冲突时必须让位”,53而且可能无法对第三执行或对其具有约束力。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全地处置发电厂核废料。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今世界贸易中,清关和烦琐监控措施引起耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Cette clôture permettra de créer un environnement exempt de terrorisme, propice à une paix obtenue par la négociation. Lorsqu'il sera mis fin au terrorisme et que les négociations auront porté leurs fruits, la clôture pourra céder la place à toute solution territoriale convenue entre les parties.

将帮助创造一个无恐怖环境,在此环境中,可以通过谈判而同意和平,而当恐怖主义灭亡、且谈判有成果时,围栏可以向任何经各同意领土解决办法让位

Dans une certaine mesure, les tentatives de contrôle des variations macro-économiques ont ouvert la voie à de nouveaux défis, tels que celui consistant à assurer la croissance de l'emploi et des entreprises tout en garantissant la possibilité de mettre en place de nouvelles garanties des droits des travailleurs.

在某种程度上,控制宏观经济变量努力让位给了新挑战,如促进就业和企业成长,同时要确保采取新保障措施维护工人权利。

Après des consultations approfondies avec tous les acteurs politiques du Burundi, ainsi qu'avec les pays participant à l'Initiative régionale de paix sur le Burundi, la Facilitation et d'autres personnalités concernées de la communauté internationale, le Président, Pierre Buyoya, a décidé de quitter son poste, comme il était prévu, et de passer la main à son vice-président, Domitien Ndayizeye.

经过布隆迪所有政治行动者、布隆迪问题区域和平倡议各当事、调解际社会其他有关领导人进行广泛协商,皮埃尔·布约亚总统决定按计划让位,将权力移交给他副总统多米蒂安·恩达伊泽耶。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 让位 的法语例句

用户正在搜索


白垩(质)的, 白垩材料, 白垩粉(细白垩), 白垩纪, 白垩纪的, 白垩纪后的, 白垩矿场, 白垩系, 白垩质平原, 白发,

相似单词


让事物保持原状, 让缩, 让它去, 让太阳曝晒, 让王位, 让位, 让位给儿子, 让贤, 让贤与能, 让压性,
ràng wèi
1. (让出统治地位) renoncer au trône; abdiquer
2. (让座) offrir sa place à qn
3. (转向) céder la place à; céder sa place à; faire place à
Après les efforts collectifs, la situation difficile a fait place à celle de favorable.
经过大家,困难局面终于让位于顺利局面。
法 语 助 手

En 1848,Louis-Phillipe abdiqua en faveur de son petit-fils.

1848年,路易菲让位给他孙子。

Ce transfert de responsabilité n'est pas pour autant synonyme de renonciation.

但是,下放该权利不应意味着让位

La loi du plus fort va céder le pas à la force de la loi.

法则必须让位给法律量。

Comme à Londres hier, le passage de la flamme olympique à Paris donne lieu à une sacré pagaille.

如同昨日一样,奥运火炬巴黎传递活动让位给了骚乱。

L'été commence, dans l'hémisphère nord, le 21 juin, pour se terminer le 21 septembre, et laisser place à l'automne.

夏天开始了,北半球,6月21日开始,9月21日结束,然后让位给秋天。

Les conflits armés entre États ont cédé la place à des guerres civiles, qui éclatent principalement dans les limites des frontières nationales.

国家间武装冲突让位给内战,主要国界之内打。

La montée en flèche des partenariats constatée au début de cette nouvelle phase de coopération a fait place, ces dernières années, à une expansion plus régulière.

联合国与工商界合作这一新阶段早期见到伙伴关系主动行动急剧增长现象,已经让位给近些年更加稳步扩展。

Une grande partie des milliers de tentes qui parsemaient la région après le réisme ont laissé la place des villages de préfabriqués.A certains endroits,ils accueillent jusqu’à 20000 personnes.

地震发生后曾经遍布这个地区帐篷,现很大一部分都让位给了预制建筑组成村庄.一些地方,它们接待了多达20000人.

Les émissions souveraines ont continué de perdre du terrain par rapport à celles des autres secteurs, qui représentaient 75 % environ du total des obligations émises jusqu'au troisième trimestre.

到第三季度主权发行不断让位给其他部门,截至第三季度占发行总值75%。

M. Boisson (Monaco) : Le 11 septembre, l'incrédulité a fait place à l'horreur face à la violence sans précédent et à l'envergure des attaques terroristes perpétrées contre les États-Unis d'Amérique.

布瓦松先生(摩纳哥)(以法语发言):9月11日,面临对美利坚合众国史无前例怖主义攻击范围,怀疑让位给了惧。

Il convenait surtout de noter que même si la Malaisie avait imposé des obligations concernant le contenu local pour favoriser l'établissement de liens, celles-ci avaient été depuis remplacées par des mesures encourageant la prise d'initiatives par les STN.

更重要是,虽然马来西亚推动挂钩中采用当地内容要求,但这种方法却让位给跨国公司鼓励采取自愿行动政策。

L'état d'esprit positif et l'optimisme qui prévalaient au cours de la première partie de la session font peu à peu place à des attitudes plus négatives et à la crainte de voir la Conférence retomber en léthargie.

本届会议第一期会议期间普遍存积极精神乐观态度正逐步让位给较为消极态度忧虑,人们担心我们可能重新陷入以前僵局。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争破坏工具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全地处置发电厂核废料。

Toutefois, les règles volontaires sur lesquelles certains systèmes peuvent être basés “ne sont pas applicables lorsqu'elles sont contraires à la législation d'un État” et ne sont pas nécessairement exécutoires à l'égard de tiers ou contraignantes pour ces derniers.

然而,某些制度可能所依据自愿性规则“与国家法律发生冲突时必须让位”,53而且可能无法对第三方执行或对其具有约束

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争破坏工具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全地处置发电厂核废料。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

当今世界贸易中,清关烦琐监控措施引起耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易运输程序,如电子商务应时作业。

Cette clôture permettra de créer un environnement exempt de terrorisme, propice à une paix obtenue par la négociation. Lorsqu'il sera mis fin au terrorisme et que les négociations auront porté leurs fruits, la clôture pourra céder la place à toute solution territoriale convenue entre les parties.

它将帮助创造一个无环境,此环境中,可以通过谈判而同意平,而当怖主义灭亡、且谈判有成果时,围栏可以向任何经各方同意领土解决办法让位

Dans une certaine mesure, les tentatives de contrôle des variations macro-économiques ont ouvert la voie à de nouveaux défis, tels que celui consistant à assurer la croissance de l'emploi et des entreprises tout en garantissant la possibilité de mettre en place de nouvelles garanties des droits des travailleurs.

某种程度上,控制宏观经济变量让位给了新挑战,如促进就业企业成长,同时要确保采取新保障措施维护工人权利。

Après des consultations approfondies avec tous les acteurs politiques du Burundi, ainsi qu'avec les pays participant à l'Initiative régionale de paix sur le Burundi, la Facilitation et d'autres personnalités concernées de la communauté internationale, le Président, Pierre Buyoya, a décidé de quitter son poste, comme il était prévu, et de passer la main à son vice-président, Domitien Ndayizeye.

经过与布隆迪所有政治行动者、布隆迪问题区域平倡议各当事国、调解方国际社会其他有关领导人进行广泛协商,皮埃尔·布约亚总统决定按计划让位,将权移交给他副总统多米蒂安·恩达伊泽耶。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 让位 的法语例句

用户正在搜索


白胡子, 白胡子的, 白虎, 白虎加苍术汤, 白虎加桂枝汤, 白虎加人参汤, 白虎汤, 白琥珀, 白花菜属, 白花狗(供玩赏的),

相似单词


让事物保持原状, 让缩, 让它去, 让太阳曝晒, 让王位, 让位, 让位给儿子, 让贤, 让贤与能, 让压性,
ràng wèi
1. (让出统治地位) renoncer au trône; abdiquer
2. (让座) offrir sa place à qn
3. (转向) céder la place à; céder sa place à; faire place à
Après les efforts collectifs, la situation difficile a fait place à celle de favorable.
经过大家努力,困难局面终于让位于顺利局面。
法 语 助 手

En 1848,Louis-Phillipe abdiqua en faveur de son petit-fils.

1848年,路易菲力普让位给他孙子。

Ce transfert de responsabilité n'est pas pour autant synonyme de renonciation.

但是,下放该权利不应意味着让位

La loi du plus fort va céder le pas à la force de la loi.

武力法则必须让位给法律力量。

Comme à Londres hier, le passage de la flamme olympique à Paris donne lieu à une sacré pagaille.

如同昨在伦敦一样,奥运火炬在巴黎传递活动让位给了骚乱。

L'été commence, dans l'hémisphère nord, le 21 juin, pour se terminer le 21 septembre, et laisser place à l'automne.

夏天开始了,在北半球,6月21开始,9月21,然后让位给秋天。

Les conflits armés entre États ont cédé la place à des guerres civiles, qui éclatent principalement dans les limites des frontières nationales.

国家间武装冲突让位给内战,主要在国界之内打。

La montée en flèche des partenariats constatée au début de cette nouvelle phase de coopération a fait place, ces dernières années, à une expansion plus régulière.

在联合国与工商界合作这一新阶段早期见到伙伴关系主动动急剧增长现象,已经让位给近些年更加稳步扩展。

Une grande partie des milliers de tentes qui parsemaient la région après le réisme ont laissé la place des villages de préfabriqués.A certains endroits,ils accueillent jusqu’à 20000 personnes.

地震生后曾经遍布这个地区帐篷,现在很大一部分都让位给了预制建筑组成村庄.在一些地方,它们接待了多达20000人.

Les émissions souveraines ont continué de perdre du terrain par rapport à celles des autres secteurs, qui représentaient 75 % environ du total des obligations émises jusqu'au troisième trimestre.

到第三季度主权不断让位给其他部门,截至第三季度总值75%。

M. Boisson (Monaco) : Le 11 septembre, l'incrédulité a fait place à l'horreur face à la violence sans précédent et à l'envergure des attaques terroristes perpétrées contre les États-Unis d'Amérique.

布瓦松先生(摩纳哥)(以法语言):在9月11,面临对美利坚合众国史无前例暴力和恐怖主义攻击范围,怀疑让位给了恐惧。

Il convenait surtout de noter que même si la Malaisie avait imposé des obligations concernant le contenu local pour favoriser l'établissement de liens, celles-ci avaient été depuis remplacées par des mesures encourageant la prise d'initiatives par les STN.

更重要是,虽然马来西亚在推动挂钩中采用当地内容要求,但这种方法却让位给跨国公司鼓励采取自愿政策。

L'état d'esprit positif et l'optimisme qui prévalaient au cours de la première partie de la session font peu à peu place à des attitudes plus négatives et à la crainte de voir la Conférence retomber en léthargie.

本届会议第一期会议期间普遍存在积极精神和乐观态度正逐步让位给较为消极态度和忧虑,人们担心我们可能重新陷入以前僵局。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位给促进人类福利展项目,还必须设法安全地处置电厂核废料。

Toutefois, les règles volontaires sur lesquelles certains systèmes peuvent être basés “ne sont pas applicables lorsqu'elles sont contraires à la législation d'un État” et ne sont pas nécessairement exécutoires à l'égard de tiers ou contraignantes pour ces derniers.

然而,某些制度可能所依据自愿性规则“在与国家法律生冲突时必须让位”,53而且可能无法对第三方执或对其具有约力。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位给促进人类福利展项目,还必须设法安全地处置电厂核废料。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今世界贸易中,清关和烦琐监控措施引起耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Cette clôture permettra de créer un environnement exempt de terrorisme, propice à une paix obtenue par la négociation. Lorsqu'il sera mis fin au terrorisme et que les négociations auront porté leurs fruits, la clôture pourra céder la place à toute solution territoriale convenue entre les parties.

它将帮助创造一个无恐怖环境,在此环境中,可以通过谈判而同意和平,而当恐怖主义灭亡、且谈判有成果时,围栏可以向任何经各方同意领土解决办法让位

Dans une certaine mesure, les tentatives de contrôle des variations macro-économiques ont ouvert la voie à de nouveaux défis, tels que celui consistant à assurer la croissance de l'emploi et des entreprises tout en garantissant la possibilité de mettre en place de nouvelles garanties des droits des travailleurs.

在某种程度上,控制宏观经济变量努力让位给了新挑战,如促进就业和企业成长,同时要确保采取新保障措施维护工人权利。

Après des consultations approfondies avec tous les acteurs politiques du Burundi, ainsi qu'avec les pays participant à l'Initiative régionale de paix sur le Burundi, la Facilitation et d'autres personnalités concernées de la communauté internationale, le Président, Pierre Buyoya, a décidé de quitter son poste, comme il était prévu, et de passer la main à son vice-président, Domitien Ndayizeye.

经过与布隆迪所有政治动者、布隆迪问题区域和平倡议各当事国、调解方和国际社会其他有关领导人进广泛协商,皮埃尔·布约亚总统决定按计划让位,将权力移交给他副总统多米蒂安·恩达伊泽耶。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 让位 的法语例句

用户正在搜索


白酒泡, 白酒石, 白驹过隙, 白鹃梅属, 白卷, 白军, 白开水, 白糠疹, 白口, 白口铁,

相似单词


让事物保持原状, 让缩, 让它去, 让太阳曝晒, 让王位, 让位, 让位给儿子, 让贤, 让贤与能, 让压性,
ràng wèi
1. (让出统治地位) renoncer au trône; abdiquer
2. (让座) offrir sa place à qn
3. (转向) céder la place à; céder sa place à; faire place à
Après les efforts collectifs, la situation difficile a fait place à celle de favorable.
经过大家努力,困难局面终于让位于顺利局面。
法 语 助 手

En 1848,Louis-Phillipe abdiqua en faveur de son petit-fils.

1848年,路易菲力普让位给他孙子。

Ce transfert de responsabilité n'est pas pour autant synonyme de renonciation.

但是,下放该权利不应意味着让位

La loi du plus fort va céder le pas à la force de la loi.

武力法则必须让位给法律力量。

Comme à Londres hier, le passage de la flamme olympique à Paris donne lieu à une sacré pagaille.

如同昨日伦敦一样,奥运火炬巴黎传递活让位给了骚乱。

L'été commence, dans l'hémisphère nord, le 21 juin, pour se terminer le 21 septembre, et laisser place à l'automne.

夏天开始了,北半球,6月21日开始,9月21日结束,然后让位给秋天。

Les conflits armés entre États ont cédé la place à des guerres civiles, qui éclatent principalement dans les limites des frontières nationales.

国家间武装冲突让位给内战,主要国界之内打。

La montée en flèche des partenariats constatée au début de cette nouvelle phase de coopération a fait place, ces dernières années, à une expansion plus régulière.

联合国与工商界合作这一新阶段早期见到伙伴关系主增长象,已经让位给近些年更加稳步扩展。

Une grande partie des milliers de tentes qui parsemaient la région après le réisme ont laissé la place des villages de préfabriqués.A certains endroits,ils accueillent jusqu’à 20000 personnes.

地震发生后曾经遍布这个地区,很大一部分都让位给了预制建筑组成村庄.一些地方,它们接待了多达20000人.

Les émissions souveraines ont continué de perdre du terrain par rapport à celles des autres secteurs, qui représentaient 75 % environ du total des obligations émises jusqu'au troisième trimestre.

到第三季度主权发行不断让位给其他部门,截至第三季度占发行总值75%。

M. Boisson (Monaco) : Le 11 septembre, l'incrédulité a fait place à l'horreur face à la violence sans précédent et à l'envergure des attaques terroristes perpétrées contre les États-Unis d'Amérique.

布瓦松先生(摩纳哥)(以法语发言):9月11日,面临对美利坚合众国史无前例暴力和恐怖主义攻击范围,怀疑让位给了恐惧。

Il convenait surtout de noter que même si la Malaisie avait imposé des obligations concernant le contenu local pour favoriser l'établissement de liens, celles-ci avaient été depuis remplacées par des mesures encourageant la prise d'initiatives par les STN.

更重要是,虽然马来西亚挂钩中采用当地内容要求,但这种方法却让位给跨国公司鼓励采取自愿行政策。

L'état d'esprit positif et l'optimisme qui prévalaient au cours de la première partie de la session font peu à peu place à des attitudes plus négatives et à la crainte de voir la Conférence retomber en léthargie.

本届会议第一期会议期间普遍存积极精神和乐观态度正逐步让位给较为消极态度和忧虑,人们担心我们可能重新陷入以前僵局。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全地处置发电厂核废料。

Toutefois, les règles volontaires sur lesquelles certains systèmes peuvent être basés “ne sont pas applicables lorsqu'elles sont contraires à la législation d'un État” et ne sont pas nécessairement exécutoires à l'égard de tiers ou contraignantes pour ces derniers.

然而,某些制度可能所依据自愿性规则“与国家法律发生冲突时必须让位”,53而且可能无法对第三方执行或对其具有约束力。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全地处置发电厂核废料。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

当今世界贸易中,清关和烦琐监控措施引起耽误应当消除或减到最低限度,以便让位代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Cette clôture permettra de créer un environnement exempt de terrorisme, propice à une paix obtenue par la négociation. Lorsqu'il sera mis fin au terrorisme et que les négociations auront porté leurs fruits, la clôture pourra céder la place à toute solution territoriale convenue entre les parties.

它将帮助创造一个无恐怖环境,此环境中,可以通过谈判而同意和平,而当恐怖主义灭亡、且谈判有成果时,围栏可以向任何经各方同意领土解决办法让位

Dans une certaine mesure, les tentatives de contrôle des variations macro-économiques ont ouvert la voie à de nouveaux défis, tels que celui consistant à assurer la croissance de l'emploi et des entreprises tout en garantissant la possibilité de mettre en place de nouvelles garanties des droits des travailleurs.

某种程度上,控制宏观经济变量努力让位给了新挑战,如促进就业和企业成长,同时要确保采取新保障措施维护工人权利。

Après des consultations approfondies avec tous les acteurs politiques du Burundi, ainsi qu'avec les pays participant à l'Initiative régionale de paix sur le Burundi, la Facilitation et d'autres personnalités concernées de la communauté internationale, le Président, Pierre Buyoya, a décidé de quitter son poste, comme il était prévu, et de passer la main à son vice-président, Domitien Ndayizeye.

经过与布隆迪所有政治行者、布隆迪问题区域和平倡议各当事国、调解方和国际社会其他有关领导人进行广泛协商,皮埃尔·布约亚总统决定按计划让位,将权力移交给他副总统多米蒂安·恩达伊泽耶。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 让位 的法语例句

用户正在搜索


白马, 白马王子, 白茫茫, 白毛风, 白毛茛属, 白毛茛酸, 白茅, 白茅根, 白眉鸭, 白梅花,

相似单词


让事物保持原状, 让缩, 让它去, 让太阳曝晒, 让王位, 让位, 让位给儿子, 让贤, 让贤与能, 让压性,
ràng wèi
1. (让出统治地位) renoncer au trône; abdiquer
2. (让座) offrir sa place à qn
3. (转向) céder la place à; céder sa place à; faire place à
Après les efforts collectifs, la situation difficile a fait place à celle de favorable.
经过大家努力,困难局面终于让位于顺利局面。
法 语 助 手

En 1848,Louis-Phillipe abdiqua en faveur de son petit-fils.

1848年,路易菲力普让位给他孙子。

Ce transfert de responsabilité n'est pas pour autant synonyme de renonciation.

但是,下放该权利不应意味着让位

La loi du plus fort va céder le pas à la force de la loi.

武力法则必须让位给法律力量。

Comme à Londres hier, le passage de la flamme olympique à Paris donne lieu à une sacré pagaille.

如同昨日在伦敦样,奥运火炬在巴黎传递活动让位给了骚乱。

L'été commence, dans l'hémisphère nord, le 21 juin, pour se terminer le 21 septembre, et laisser place à l'automne.

夏天开始了,在北半球,6月21日开始,9月21日结束,然后让位给秋天。

Les conflits armés entre États ont cédé la place à des guerres civiles, qui éclatent principalement dans les limites des frontières nationales.

国家间武装冲突让位给内战,主要在国界之内打。

La montée en flèche des partenariats constatée au début de cette nouvelle phase de coopération a fait place, ces dernières années, à une expansion plus régulière.

在联合国与工商界合作这早期见到伙伴关系主动行动急剧增长现象,已经让位给近些年更加稳步扩展。

Une grande partie des milliers de tentes qui parsemaient la région après le réisme ont laissé la place des villages de préfabriqués.A certains endroits,ils accueillent jusqu’à 20000 personnes.

地震发生后曾经遍布这个地区帐篷,现在很大部分都让位给了预制建筑村庄.在些地方,它们接待了多达20000人.

Les émissions souveraines ont continué de perdre du terrain par rapport à celles des autres secteurs, qui représentaient 75 % environ du total des obligations émises jusqu'au troisième trimestre.

到第三季度主权发行不断让位给其他部门,截至第三季度占发行总值75%。

M. Boisson (Monaco) : Le 11 septembre, l'incrédulité a fait place à l'horreur face à la violence sans précédent et à l'envergure des attaques terroristes perpétrées contre les États-Unis d'Amérique.

布瓦松先生(摩纳哥)(以法语发言):在9月11日,面临对美利坚合众国史无前例暴力和恐怖主义攻击范围,怀疑让位给了恐惧。

Il convenait surtout de noter que même si la Malaisie avait imposé des obligations concernant le contenu local pour favoriser l'établissement de liens, celles-ci avaient été depuis remplacées par des mesures encourageant la prise d'initiatives par les STN.

更重要是,虽然马来西亚在推动挂钩中采用当地内容要求,但这种方法却让位给跨国公司鼓励采取自愿行动政策。

L'état d'esprit positif et l'optimisme qui prévalaient au cours de la première partie de la session font peu à peu place à des attitudes plus négatives et à la crainte de voir la Conférence retomber en léthargie.

本届会议第期会议期间普遍存在积极精神和乐观态度正逐步让位给较为消极态度和忧虑,人们担心我们可能重陷入以前僵局。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全地处置发电厂核废料。

Toutefois, les règles volontaires sur lesquelles certains systèmes peuvent être basés “ne sont pas applicables lorsqu'elles sont contraires à la législation d'un État” et ne sont pas nécessairement exécutoires à l'égard de tiers ou contraignantes pour ces derniers.

然而,某些制度可能所依据自愿性规则“在与国家法律发生冲突时必须让位”,53而且可能无法对第三方执行或对其具有约束力。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全地处置发电厂核废料。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今世界贸易中,清关和烦琐监控措施引起耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Cette clôture permettra de créer un environnement exempt de terrorisme, propice à une paix obtenue par la négociation. Lorsqu'il sera mis fin au terrorisme et que les négociations auront porté leurs fruits, la clôture pourra céder la place à toute solution territoriale convenue entre les parties.

它将帮助创造个无恐怖环境,在此环境中,可以通过谈判而同意和平,而当恐怖主义灭亡、且谈判有果时,围栏可以向任何经各方同意领土解决办法让位

Dans une certaine mesure, les tentatives de contrôle des variations macro-économiques ont ouvert la voie à de nouveaux défis, tels que celui consistant à assurer la croissance de l'emploi et des entreprises tout en garantissant la possibilité de mettre en place de nouvelles garanties des droits des travailleurs.

在某种程度上,控制宏观经济变量努力让位给了挑战,如促进就业和企业长,同时要确保采取保障措施维护工人权利。

Après des consultations approfondies avec tous les acteurs politiques du Burundi, ainsi qu'avec les pays participant à l'Initiative régionale de paix sur le Burundi, la Facilitation et d'autres personnalités concernées de la communauté internationale, le Président, Pierre Buyoya, a décidé de quitter son poste, comme il était prévu, et de passer la main à son vice-président, Domitien Ndayizeye.

经过与布隆迪所有政治行动者、布隆迪问题区域和平倡议各当事国、调解方和国际社会其他有关领导人进行广泛协商,皮埃尔·布约亚总统决定按计划让位,将权力移交给他副总统多米蒂安·恩达伊泽耶。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 让位 的法语例句

用户正在搜索


白面包, 白面儿, 白面书生, 白面子树, 白描, 白名单, 白膜, 白膜侵睛, 白膜炎, 白沫,

相似单词


让事物保持原状, 让缩, 让它去, 让太阳曝晒, 让王位, 让位, 让位给儿子, 让贤, 让贤与能, 让压性,
ràng wèi
1. (让出统治位) renoncer au trône; abdiquer
2. (让座) offrir sa place à qn
3. (转向) céder la place à; céder sa place à; faire place à
Après les efforts collectifs, la situation difficile a fait place à celle de favorable.
经过大家努力,困难局面终于让位于顺利局面。
法 语 助 手

En 1848,Louis-Phillipe abdiqua en faveur de son petit-fils.

1848年,路易菲力普让位给他孙子。

Ce transfert de responsabilité n'est pas pour autant synonyme de renonciation.

但是,下放该权利不应意味着让位

La loi du plus fort va céder le pas à la force de la loi.

武力法则必须让位给法律力量。

Comme à Londres hier, le passage de la flamme olympique à Paris donne lieu à une sacré pagaille.

如同昨日在伦敦样,奥运火炬在巴黎传递活动让位给了骚乱。

L'été commence, dans l'hémisphère nord, le 21 juin, pour se terminer le 21 septembre, et laisser place à l'automne.

夏天开始了,在北半球,6月21日开始,9月21日结束,然后让位给秋天。

Les conflits armés entre États ont cédé la place à des guerres civiles, qui éclatent principalement dans les limites des frontières nationales.

国家间武装冲突让位给内战,主要在国之内打。

La montée en flèche des partenariats constatée au début de cette nouvelle phase de coopération a fait place, ces dernières années, à une expansion plus régulière.

在联合国与合作这新阶段早期见到伙伴关系主动行动急剧增长现象,已经让位给近年更加稳步扩展。

Une grande partie des milliers de tentes qui parsemaient la région après le réisme ont laissé la place des villages de préfabriqués.A certains endroits,ils accueillent jusqu’à 20000 personnes.

震发生后曾经遍布这个帐篷,现在很大部分都让位给了预制建筑组成村庄.在方,它们接待了多达20000人.

Les émissions souveraines ont continué de perdre du terrain par rapport à celles des autres secteurs, qui représentaient 75 % environ du total des obligations émises jusqu'au troisième trimestre.

到第三季度主权发行不断让位给其他部门,截至第三季度占发行总值75%。

M. Boisson (Monaco) : Le 11 septembre, l'incrédulité a fait place à l'horreur face à la violence sans précédent et à l'envergure des attaques terroristes perpétrées contre les États-Unis d'Amérique.

布瓦松先生(摩纳哥)(以法语发言):在9月11日,面临对美利坚合众国史无前例暴力和恐怖主义攻击范围,怀疑让位给了恐惧。

Il convenait surtout de noter que même si la Malaisie avait imposé des obligations concernant le contenu local pour favoriser l'établissement de liens, celles-ci avaient été depuis remplacées par des mesures encourageant la prise d'initiatives par les STN.

更重要是,虽然马来西亚在推动挂钩中采用当内容要求,但这种方法却让位给跨国公司鼓励采取自愿行动政策。

L'état d'esprit positif et l'optimisme qui prévalaient au cours de la première partie de la session font peu à peu place à des attitudes plus négatives et à la crainte de voir la Conférence retomber en léthargie.

本届会议第期会议期间普遍存在积极精神和乐观态度正逐步让位给较为消极态度和忧虑,人们担心我们可能重新陷入以前僵局。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全处置发电厂核废料。

Toutefois, les règles volontaires sur lesquelles certains systèmes peuvent être basés “ne sont pas applicables lorsqu'elles sont contraires à la législation d'un État” et ne sont pas nécessairement exécutoires à l'égard de tiers ou contraignantes pour ces derniers.

然而,某制度可能所依据自愿性规则“在与国家法律发生冲突时必须让位”,53而且可能无法对第三方执行或对其具有约束力。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全处置发电厂核废料。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今贸易中,清关和烦琐监控措施引起耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子务和应时作业。

Cette clôture permettra de créer un environnement exempt de terrorisme, propice à une paix obtenue par la négociation. Lorsqu'il sera mis fin au terrorisme et que les négociations auront porté leurs fruits, la clôture pourra céder la place à toute solution territoriale convenue entre les parties.

它将帮助创造个无恐怖环境,在此环境中,可以通过谈判而同意和平,而当恐怖主义灭亡、且谈判有成果时,围栏可以向任何经各方同意领土解决办法让位

Dans une certaine mesure, les tentatives de contrôle des variations macro-économiques ont ouvert la voie à de nouveaux défis, tels que celui consistant à assurer la croissance de l'emploi et des entreprises tout en garantissant la possibilité de mettre en place de nouvelles garanties des droits des travailleurs.

在某种程度上,控制宏观经济变量努力让位给了新挑战,如促进就业和企业成长,同时要确保采取新保障措施维护权利。

Après des consultations approfondies avec tous les acteurs politiques du Burundi, ainsi qu'avec les pays participant à l'Initiative régionale de paix sur le Burundi, la Facilitation et d'autres personnalités concernées de la communauté internationale, le Président, Pierre Buyoya, a décidé de quitter son poste, comme il était prévu, et de passer la main à son vice-président, Domitien Ndayizeye.

经过与布隆迪所有政治行动者、布隆迪问题区域和平倡议各当事国、调解方和国际社会其他有关领导人进行广泛协,皮埃尔·布约亚总统决定按计划让位,将权力移交给他副总统多米蒂安·恩达伊泽耶。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 让位 的法语例句

用户正在搜索


白内障摘出匙, 白内障针拨, 白内障针拨术, 白内障针吸术, 白嫩, 白泥灰岩, 白泥浆, 白腻苔, 白跑一趟, 白硼钙石,

相似单词


让事物保持原状, 让缩, 让它去, 让太阳曝晒, 让王位, 让位, 让位给儿子, 让贤, 让贤与能, 让压性,
ràng wèi
1. (让出统治地位) renoncer au trône; abdiquer
2. (让座) offrir sa place à qn
3. (转向) céder la place à; céder sa place à; faire place à
Après les efforts collectifs, la situation difficile a fait place à celle de favorable.
经过大家努力,困难局面终于让位于顺利局面。
法 语 助 手

En 1848,Louis-Phillipe abdiqua en faveur de son petit-fils.

1848年,路易菲力普让位给他孙子。

Ce transfert de responsabilité n'est pas pour autant synonyme de renonciation.

但是,下放该权利不应意味着让位

La loi du plus fort va céder le pas à la force de la loi.

武力法则必须让位给法律力量。

Comme à Londres hier, le passage de la flamme olympique à Paris donne lieu à une sacré pagaille.

如同昨日在伦敦一样,奥运火炬在巴黎传递活动让位给了骚乱。

L'été commence, dans l'hémisphère nord, le 21 juin, pour se terminer le 21 septembre, et laisser place à l'automne.

夏天开始了,在北半球,6月21日开始,9月21日结束,然后让位给秋天。

Les conflits armés entre États ont cédé la place à des guerres civiles, qui éclatent principalement dans les limites des frontières nationales.

家间武装冲突让位给内战,主要在界之内打。

La montée en flèche des partenariats constatée au début de cette nouvelle phase de coopération a fait place, ces dernières années, à une expansion plus régulière.

在联工商界作这一新阶段早期见到伙伴关系主动行动急剧增长现象,已经让位给近些年更加稳步扩展。

Une grande partie des milliers de tentes qui parsemaient la région après le réisme ont laissé la place des villages de préfabriqués.A certains endroits,ils accueillent jusqu’à 20000 personnes.

地震发生后曾经遍布这个地区帐篷,现在很大一部分都让位给了预制建筑组成村庄.在一些地,接待了多达20000人.

Les émissions souveraines ont continué de perdre du terrain par rapport à celles des autres secteurs, qui représentaient 75 % environ du total des obligations émises jusqu'au troisième trimestre.

到第三季度主权发行不断让位给其他部门,截至第三季度占发行总值75%。

M. Boisson (Monaco) : Le 11 septembre, l'incrédulité a fait place à l'horreur face à la violence sans précédent et à l'envergure des attaques terroristes perpétrées contre les États-Unis d'Amérique.

布瓦松先生(摩纳哥)(以法语发言):在9月11日,面临对美利坚史无前例暴力和恐怖主义攻击范围,怀疑让位给了恐惧。

Il convenait surtout de noter que même si la Malaisie avait imposé des obligations concernant le contenu local pour favoriser l'établissement de liens, celles-ci avaient été depuis remplacées par des mesures encourageant la prise d'initiatives par les STN.

更重要是,虽然马来西亚在推动挂钩中采用当地内容要求,但这种法却让位给跨公司鼓励采取自愿行动政策。

L'état d'esprit positif et l'optimisme qui prévalaient au cours de la première partie de la session font peu à peu place à des attitudes plus négatives et à la crainte de voir la Conférence retomber en léthargie.

本届会议第一期会议期间普遍存在积极精神和乐观态度正逐步让位给较为消极态度和忧虑,人担心我可能重新陷入以前僵局。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全地处置发电厂核废料。

Toutefois, les règles volontaires sur lesquelles certains systèmes peuvent être basés “ne sont pas applicables lorsqu'elles sont contraires à la législation d'un État” et ne sont pas nécessairement exécutoires à l'égard de tiers ou contraignantes pour ces derniers.

然而,某些制度可能所依据自愿性规则“在家法律发生冲突时必须让位”,53而且可能无法对第三执行或对其具有约束力。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全地处置发电厂核废料。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今世界贸易中,清关和烦琐监控措施引起耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Cette clôture permettra de créer un environnement exempt de terrorisme, propice à une paix obtenue par la négociation. Lorsqu'il sera mis fin au terrorisme et que les négociations auront porté leurs fruits, la clôture pourra céder la place à toute solution territoriale convenue entre les parties.

将帮助创造一个无恐怖环境,在此环境中,可以通过谈判而同意和平,而当恐怖主义灭亡、且谈判有成果时,围栏可以向任何经各同意领土解决办法让位

Dans une certaine mesure, les tentatives de contrôle des variations macro-économiques ont ouvert la voie à de nouveaux défis, tels que celui consistant à assurer la croissance de l'emploi et des entreprises tout en garantissant la possibilité de mettre en place de nouvelles garanties des droits des travailleurs.

在某种程度上,控制宏观经济变量努力让位给了新挑战,如促进就业和企业成长,同时要确保采取新保障措施维护工人权利。

Après des consultations approfondies avec tous les acteurs politiques du Burundi, ainsi qu'avec les pays participant à l'Initiative régionale de paix sur le Burundi, la Facilitation et d'autres personnalités concernées de la communauté internationale, le Président, Pierre Buyoya, a décidé de quitter son poste, comme il était prévu, et de passer la main à son vice-président, Domitien Ndayizeye.

经过布隆迪所有政治行动者、布隆迪问题区域和平倡议各当事、调解际社会其他有关领导人进行广泛协商,皮埃尔·布约亚总统决定按计划让位,将权力移交给他副总统多米蒂安·恩达伊泽耶。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 让位 的法语例句

用户正在搜索


白契, 白千层, 白铅, 白铅矿, 白铅漆, 白铅油漆, 白前, 白前属, 白浅灰链霉菌, 白镪,

相似单词


让事物保持原状, 让缩, 让它去, 让太阳曝晒, 让王位, 让位, 让位给儿子, 让贤, 让贤与能, 让压性,
ràng wèi
1. (让出统治地位) renoncer au trône; abdiquer
2. (让座) offrir sa place à qn
3. (转向) céder la place à; céder sa place à; faire place à
Après les efforts collectifs, la situation difficile a fait place à celle de favorable.
经过大家努力,困难局面终于让位于顺利局面。
法 语 助 手

En 1848,Louis-Phillipe abdiqua en faveur de son petit-fils.

1848年,路易菲力普让位给他孙子。

Ce transfert de responsabilité n'est pas pour autant synonyme de renonciation.

但是,下放该权利不应意味着让位

La loi du plus fort va céder le pas à la force de la loi.

武力必须让位给法律力量。

Comme à Londres hier, le passage de la flamme olympique à Paris donne lieu à une sacré pagaille.

如同昨日在伦敦一样,奥运火炬在巴黎传递活动让位给了骚乱。

L'été commence, dans l'hémisphère nord, le 21 juin, pour se terminer le 21 septembre, et laisser place à l'automne.

夏天开始了,在北半球,6月21日开始,9月21日结束,然后让位给秋天。

Les conflits armés entre États ont cédé la place à des guerres civiles, qui éclatent principalement dans les limites des frontières nationales.

国家间武装冲突让位给内战,主要在国界之内打。

La montée en flèche des partenariats constatée au début de cette nouvelle phase de coopération a fait place, ces dernières années, à une expansion plus régulière.

在联合国与工商界合作这一新阶段早期见到伙伴关系主动行动急剧增长现象,已经让位给近些年加稳步扩展。

Une grande partie des milliers de tentes qui parsemaient la région après le réisme ont laissé la place des villages de préfabriqués.A certains endroits,ils accueillent jusqu’à 20000 personnes.

地震发生后曾经遍布这个地区帐篷,现在很大一部分都让位给了预制建筑组成村庄.在一些地方,它们接待了多达20000人.

Les émissions souveraines ont continué de perdre du terrain par rapport à celles des autres secteurs, qui représentaient 75 % environ du total des obligations émises jusqu'au troisième trimestre.

到第三季度主权发行不断让位给其他部门,截至第三季度占发行总值75%。

M. Boisson (Monaco) : Le 11 septembre, l'incrédulité a fait place à l'horreur face à la violence sans précédent et à l'envergure des attaques terroristes perpétrées contre les États-Unis d'Amérique.

布瓦松先生(摩纳哥)(以法语发言):在9月11日,面临对美利坚合众国史无前例暴力和怖主义攻击范围,怀疑让位给了

Il convenait surtout de noter que même si la Malaisie avait imposé des obligations concernant le contenu local pour favoriser l'établissement de liens, celles-ci avaient été depuis remplacées par des mesures encourageant la prise d'initiatives par les STN.

重要是,虽然马来西亚在推动挂钩中采用当地内容要求,但这种方法却让位给跨国公司鼓励采取自愿行动政策。

L'état d'esprit positif et l'optimisme qui prévalaient au cours de la première partie de la session font peu à peu place à des attitudes plus négatives et à la crainte de voir la Conférence retomber en léthargie.

本届会议第一期会议期间普遍存在积极精神和乐观态度正逐步让位给较为消极态度和忧虑,人们担心我们可能重新陷入以前僵局。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全地处置发电厂核废料。

Toutefois, les règles volontaires sur lesquelles certains systèmes peuvent être basés “ne sont pas applicables lorsqu'elles sont contraires à la législation d'un État” et ne sont pas nécessairement exécutoires à l'égard de tiers ou contraignantes pour ces derniers.

然而,某些制度可能所依据自愿性规“在与国家法律发生冲突时必须让位”,53而且可能无法对第三方执行或对其具有约束力。

M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.

Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位给促进人类福利发展项目,还必须设法安全地处置发电厂核废料。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今世界贸易中,清关和烦琐监控措施引起耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Cette clôture permettra de créer un environnement exempt de terrorisme, propice à une paix obtenue par la négociation. Lorsqu'il sera mis fin au terrorisme et que les négociations auront porté leurs fruits, la clôture pourra céder la place à toute solution territoriale convenue entre les parties.

它将帮助创造一个无环境,在此环境中,可以通过谈判而同意和平,而当怖主义灭亡、且谈判有成果时,围栏可以向任何经各方同意领土解决办法让位

Dans une certaine mesure, les tentatives de contrôle des variations macro-économiques ont ouvert la voie à de nouveaux défis, tels que celui consistant à assurer la croissance de l'emploi et des entreprises tout en garantissant la possibilité de mettre en place de nouvelles garanties des droits des travailleurs.

在某种程度上,控制宏观经济变量努力让位给了新挑战,如促进就业和企业成长,同时要确保采取新保障措施维护工人权利。

Après des consultations approfondies avec tous les acteurs politiques du Burundi, ainsi qu'avec les pays participant à l'Initiative régionale de paix sur le Burundi, la Facilitation et d'autres personnalités concernées de la communauté internationale, le Président, Pierre Buyoya, a décidé de quitter son poste, comme il était prévu, et de passer la main à son vice-président, Domitien Ndayizeye.

经过与布隆迪所有政治行动者、布隆迪问题区域和平倡议各当事国、调解方和国际社会其他有关领导人进行广泛协商,皮埃尔·布约亚总统决定按计划让位,将权力移交给他副总统多米蒂安·恩达伊泽耶。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 让位 的法语例句

用户正在搜索


白饶, 白热, 白热的, 白热化, 白人, 白人的, 白刃, 白刃疔, 白刃战, 白日,

相似单词


让事物保持原状, 让缩, 让它去, 让太阳曝晒, 让王位, 让位, 让位给儿子, 让贤, 让贤与能, 让压性,