Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好,等橡树叶落光后我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来讨
了。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好,等橡树叶落光后我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来讨
了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索赔很能没有向每一名
人讨
文件记录
证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
劳工组织研究显示,雇主或招募代理人操纵放贷和讨仍然是
利
劳工身陷强迫劳动状态
关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能证明这些索赔提供
讨
最佳证据是雇用讨
人
证据以及所讨到
方面
文件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
连雇了讨人
索赔人也大多未能讨回
,因为非科威特人客户(占样板组索赔
人数
大多数)在入侵发生后离开了科威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义”,简单干脆地免除外
,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏
国家讨
。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义”,简单干脆地免除外
,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏
国家讨
。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切是,立即将
权人或政府机构提出
申请(即非自愿程序)通知
人是适宜
,但在启动前将
人申请通知
权人却
能起消极作用,因为这会
必要地影响到
人在其申请遭到拒绝时
地位,而且
能会促使
权人采取最后时刻讨
行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后我。那时
来,我会如数把钱
给
。”等橡树落叶时,魔鬼来讨债了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索很
能没有向每一名债务人讨债的文件记录的证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
劳工组织研究显示,雇主或招募代理人操纵放贷和讨债仍然是处境不利的劳工身陷强迫劳动状态的关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能证明这些索提供的讨债的最佳证据是雇用讨债人的证据以及所讨到的债务方面的文件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
连雇了讨债人的索人也大多未能讨回债务,因为非科威特人客户(占样板组索
债务人数的大多数)在入侵发生后离开了科威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教所
,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教所
,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切的是,立即将债权人或政府机构提出的申请(即非自愿程序)通知债务人是适宜的,但在启动前将债务人申请通知债权人却能起消极作用,因为这会不必要地影响到债务人在其申请遭到拒绝时的地位,而且
能会促使债权人采取最后时刻讨债行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好,等橡树叶落光后我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来讨
了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索赔很能没有向每一名
务人讨
件记录
证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
劳工组织研究显示,雇主或招募代理人操纵放贷和讨仍然是处境不利
劳工身陷强迫劳动状态
关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能证明这些索赔提供
讨
最佳证据是雇用讨
人
证据以及所讨到
务方面
件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
连雇了讨人
索赔人也大多未能讨回
务,因为非科威特人客
(
板组索赔
务人数
大多数)在入侵发生后离开了科威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏
国家讨
。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏
国家讨
。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切是,立即将
权人或政府机构提出
申请(即非自愿程序)通知
务人是适宜
,但在启动前将
务人申请通知
权人却
能起消极作用,因为这会不必要地影响到
务人在其申请遭到拒绝时
地位,而且
能会促使
权人采取最后时刻讨
行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后我再。那时
来,我会
数把钱
。”等橡树落叶时,魔鬼来讨债了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索很
能没有向每一名债务人讨债的文件记录的证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
劳工组织研究显示,雇主或招募代理人操纵放贷和讨债仍然是处境不利的劳工身陷强迫劳动状态的关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能证明这些索提供的讨债的最佳证据是雇用讨债人的证据以及所讨到的债务方面的文件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
连雇了讨债人的索人也大多未能讨回债务,因为非科威特人客户(占样板组索
债务人数的大多数)在入侵发生后离开了科威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家
在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家
在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切的是,立即将债权人或政府机构提出的申请(即非自愿程序)通知债务人是适宜的,但在启动前将债务人申请通知债权人却能起消极作用,因为这会不必要地影响到债务人在其申请遭到拒绝时的地位,而且
能会促使债权人采取最后时刻讨债行动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来讨债了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索赔很能没有向每一名债务人讨债的文件记录的证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
劳工组织研究显,
或招募代理人操纵放贷和讨债仍然是处境不利的劳工身陷强迫劳动状态的关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能证明这些索赔提供的讨债的最佳证据是
用讨债人的证据以及所讨到的债务方面的文件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
连了讨债人的索赔人也
能讨回债务,因为非科威特人客户(占样板组索赔债务人数的
数)在入侵发生后离开了科威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切的是,立即将债权人或政府机构提出的申请(即非自愿程序)通知债务人是适宜的,但在启动前将债务人申请通知债权人却能起消极作用,因为这会不必要地影响到债务人在其申请遭到拒绝时的地位,而且
能会促使债权人采取最后时刻讨债行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来债了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索赔很没有向每一名债务人
债的文件记录的证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
劳工组织研,雇主或招募代理人操纵放贷和
债仍然是处境不利的劳工身陷强迫劳动状态的关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
证明这些索赔
提供的
债的最佳证据是雇用
债人的证据以及所
到的债务方面的文件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
连雇了债人的索赔人也大多
回债务,因为非科威特人客户(占样板组索赔债务人数的大多数)在入侵发生后离开了科威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家债。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家债。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切的是,立即将债权人或政府机构提出的申请(即非自愿程序)通知债务人是适宜的,但在启动前将债务人申请通知债权人却起消极作用,因为这会不必要地影响到债务人在其申请遭到拒绝时的地位,而且
会促使债权人采取最后时刻
债行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来讨债了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索赔很能没有向每一名债务人讨债的文件记录的证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
劳组织研究显示,雇主或招募代理人操纵放贷和讨债仍然是处境不利的劳
强迫劳动状态的关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能证明这些索赔提供的讨债的最佳证
是雇用讨债人的证
所讨到的债务方面的文件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
连雇了讨债人的索赔人也大多未能讨回债务,因为非科威特人客户(占样板组索赔债务人数的大多数)在入侵发生后离开了科威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切的是,立即将债权人或政府机构提出的申请(即非自愿程序)通知债务人是适宜的,但在启动前将债务人申请通知债权人却能起消极作用,因为这会不必要地影响到债务人在其申请遭到拒绝时的地位,而且
能会促使债权人采取最后时刻讨债行动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来讨债了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
索赔很
能没有向每一名债务人讨债的文件记录的证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
劳工组织研究显示,雇主或招募代理人操纵放贷和讨债仍然是处境不利的劳工身陷强迫劳动状态的关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能证明这些索赔提供的讨债的最佳证据是雇用讨债人的证据以及所讨到的债务方面的文件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
连雇了讨债人的索赔人也大多未能讨回债务,因为非科威特人客户(占样板组索赔债务人数的大多数)在入侵离开了科威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一
“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一
“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切的是,立即将债权人或政府机构提出的申请(即非自愿程序)通知债务人是适宜的,但在启动前将债务人申请通知债权人却能起消极作用,因为这会不必要地影响到债务人在其申请遭到拒绝时的地位,而且
能会促使债权人采取最
时刻讨债行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索赔很能没有向每一名
务人
的
件记录的证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
劳工组织研究显示,雇主或招募代理人操纵放贷仍然是处境不利的劳工身陷强迫劳动状态的关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能证明这些索赔提供的
的最佳证据是雇用
人的证据以及所
到的
务方面的
件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
雇了
人的索赔人也大多未能
回
务,因为非科威特人客户(占样板组索赔
务人数的大多数)在入侵发生后离开了科威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病
贫困蹂躏的国家
。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病
贫困蹂躏的国家
。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切的是,立即将权人或政府机构提出的申请(即非自愿程序)通知
务人是适宜的,但在启动前将
务人申请通知
权人却
能起消极作用,因为这会不必要地影响到
务人在其申请遭到拒绝时的地位,而且
能会促使
权人采取最后时刻
行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。