法语助手
  • 关闭

衰弱的

添加到生词本

affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度这种支离破碎可能性对社会来说是一种花费颇多、趋于衰弱结构。

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会衰弱贫穷依然是本地区最大发展挑战。

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使衰弱贫穷和不发达对可持续和持久和平构成威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统衰弱加深了内普遍有罪不罚感觉。

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是不参加战斗平民:青年、老和身体衰弱

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全和基础设施更替是这个内战过后衰弱家最应关题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合历次会议上许下众多诺言不能减轻不发达衰弱症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致衰弱疾病流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%在过去7年里感到过神经衰弱

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向我们表明,因冲突而衰弱家,不应该也不能被视为一种局部题,或是一种远离我们各自边界题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实上,正是公共机构衰弱和最终瘫痪导致了塞拉利昂达十年战争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视世界上各种病态社会和经济状况,如不发达、危险统治、使衰弱各种制约、不公平贸易模式和其他伤害做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结构原因方面,有关际治理、粮食生产以及由于发达家提供巨额补贴不公平做法导致发展家农业衰弱题,同本次辩论是有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,民就会受难,数十亿无法获得适当饮水;充分保健、基本教育和象样住房,并因而面临使身体变得衰弱疾病。

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球发展需要,它们本身衰弱经济也不会得到可持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议成果,即《可持续发展题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾题(第六章);该计划指认,残疾是社会弱势群体成员,需要保护他们免于日益衰弱疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内各种因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化和土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、口和牲畜粮食安全基地衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越来越多平民被占领军打死打伤,本来已经衰弱不堪加沙地带遭受更为严重摧毁;道主义局势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在许多发展家,与妊娠和生育有关并发症是造成育龄妇女死亡主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


isoénergétique, isoénergie, isoenzyme, isoète, Isoetes, isofacial, isofaciés, isofamille, isoferroplatinum, isoflavone,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,
affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度这种支离破碎可能性对社会来说是一种花费颇多、结构。

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会贫穷依然是本地区最大发展挑战。

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使国家贫穷和不发达对可持续和持久和平构成威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统加深了国内普遍有罪不罚感觉。

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是不参加战斗平民:青年、老人和身体人。

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全和基础设施更替是这个内战过后国力国家最应关注问题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合国历次会议许下众多诺言不能减轻不发达症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人疾病流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法国人中有一个成曾经或在经历神经,13%人在过去7年里感到过神经

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并发症、身体和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向我们表明,因冲突而国家,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界问题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍塞拉利昂发展:事是公共机构和最终瘫痪导致了塞拉利昂达十年战争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视世界各种病态社会和经济状况,如不发达、危险外国统治、使人各种制约、不公平贸易模式和其他伤害人做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由发达国家提供巨额补贴不公平做法导致发展中国家农业问题,同本次辩论是有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当饮水;充分保健、基本教育和象样住房,并因而面临使身体变得疾病。

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球人口发展需要,它们本身经济也不会得到可持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会弱势群体成员,需要保护他们免日益疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内各种因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化和土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越来越多平民被占领军打死打伤,本来已经不堪加沙地带遭受更为严重摧毁;人道主义局势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关并发症是造成育龄妇女死亡主要原因,”“造成妊娠并发症、身体和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。”

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


isoglucose, isogonal, isogonalité, isogone, isograde, isogradient, Isogramma, isogramme, isogranulaire, Isograptus,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,
affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度这种支离破碎可能性对社会来说是一种花费颇多、趋于衰弱结构。

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会衰弱贫穷依然是本地区最大发展挑战。

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使国家衰弱贫穷不发达对可持续持久平构成威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统衰弱加深了国内普遍有罪不罚感觉。

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是不参加战斗平民:青年、老身体衰弱

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全基础设施更替是这个内战过后国力衰弱国家最应关注问题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合国历次会议上许多诺言不能减轻不发达衰弱症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业衰弱疾病流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法国中有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%在过去7年里感到过神经衰弱

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并发症、身体衰弱死亡直接原因是孕期分娩时对母亲照顾不够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向我们表明,因冲突而衰弱国家,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界问题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实上,正是公共机构衰弱最终瘫痪导了塞拉利昂达十年战争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视世界上各种病态社会经济状况,如不发达、危险外国统治、使衰弱各种制约、不公平贸易模式其他伤害做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴不公平做法导发展中国家农业衰弱问题,同本次辩论是有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,民就会受难,数十亿无法获得适当饮水;充分保健、基本教育象样住房,并因而面临使身体变得衰弱疾病。

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以认识:除非重新确定全球化可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球发展需要,它们本身衰弱经济也不会得到可持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾问题(第六章);该计划指认,残疾是社会弱势群体成员,需要保护他们免于日益衰弱疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内各种因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水森林)、社会经济状态生存支助系统退化、牲畜粮食安全基地衰弱、灌溉潜力降、生物多样性损失、燃料生物群可得性炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越来越多平民被占领军打死打伤,本来已经衰弱不堪加沙地带遭受更为严重摧毁;道主义局势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠生育有关并发症是造成育龄妇女死亡主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱死亡直接原因是孕期分娩时对母亲照顾不够。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


isolysine, isomagnétique, isomaltose, isoméprobamate, isomérase, isomère, isomérie, isomérique, isomérisation, isomériser,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,
affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度这种支离破碎可能性对社会来说是一种花费颇多、趋于结构。

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会贫穷依然是本地区最大发展挑

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使国家贫穷和不发达对可持续和持久和平构成威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统加深了国普遍有罪不罚感觉。

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是不参加平民:青年、老人和身体人。

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全和基础设施更替是这个后国力国家最应关注问题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合国历次会议上许下众多诺言不能减轻不发达症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人疾病流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法国人中有一个成曾或正在,13%人在7年里感到

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并发症、身体和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向我们表明,因冲突而国家,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界问题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实上,正是公共机构和最终瘫痪导致了塞拉利昂达十年争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视世界上各种病态社会和济状况,如不发达、危险外国统治、使人各种制约、不公平贸易模式和其他伤害人做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴不公平做法导致发展中国家农业问题,同本次辩论是有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当饮水;充分保健、基本教育和象样住房,并因而面临使身体变得疾病。

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球人口发展需要,它们本身济也不会得到可持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会弱势群体成员,需要保护他们免于日益疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在各种因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化和土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越来越多平民被占领军打死打伤,本来已不堪加沙地带遭受更为严重摧毁;人道主义局势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关并发症是造成育龄妇女死亡主要原因,”“造成妊娠并发症、身体和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


isomorphie, isomorphisme, isomyaires, isonaphtol, isonde, isoneutronique, isonevobiocine, isoniazide, isonipécaïne, isonitrile,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,
affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度这种支离破碎可能性对社会来说是一种花费颇多、趋于衰弱结构。

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会衰弱贫穷依然是本地区最大发展挑战。

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使国家衰弱贫穷和不发达对可持续和持久和平构成威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统衰弱加深了国内普遍有罪不罚感觉。

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是不参加战斗平民:青年、老人和身体衰弱人。

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全和基础设施更替是这个内战过后国力衰弱国家最应关注问题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合国历次会议许下众多诺言不能减轻不发达衰弱症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人衰弱疾病流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法国人中有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%人在过去7年里感到过神经衰弱

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向我们表明,因冲突而衰弱国家,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边问题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实,正是公共机构衰弱和最终瘫痪导致了塞拉利昂达十年战争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视各种病态社会和经济状况,如不发达、危险外国统治、使人衰弱各种制约、不公平贸易模式和其他伤害人做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴不公平做法导致发展中国家农业衰弱问题,同本次辩论是有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当饮水;充分保健、基本教育和象样住房,并因而面临使身体变得衰弱疾病。

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球人口发展需要,它们本身衰弱经济也不会得到可持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议成果,即《可持续发展问题首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会弱势群体成员,需要保护他们免于日益衰弱疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内各种因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化和土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越来越多平民被占领军打死打伤,本来已经衰弱不堪加沙地带遭受更为严重摧毁;人道主义局势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关并发症是造成育龄妇女死亡主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。”

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


isostère, isosthénurie, isostructural, isosurpression, isosyllabique, isotache, isotachophorèse, isotachyte, isotacticité, isotactique,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,
affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度这种支破碎可能性对社会来说是一种花费颇多、趋于衰弱结构。

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会衰弱贫穷依然是本地区最大发展挑战。

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

们还必须使国家衰弱贫穷和不发达对可持续和持久和平构成威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统衰弱加深了国内普遍有罪不罚感觉。

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是不参加战斗平民:青年、老人和身体衰弱人。

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全和基础设施更替是这个内战过后国力衰弱国家最应关注问题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合国历次会议上许下众多诺言不能减轻不发达衰弱症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人衰弱疾病流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法国人中有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%人在过去7年里感过神经衰弱

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向们表明,因冲突而衰弱国家,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种们各自边界问题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实上,正是公共机构衰弱和最终瘫痪导致了塞拉利昂达十年战争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视世界上各种病态社会和经济状况,如不发达、危险外国统治、使人衰弱各种制约、不公平贸易模式和其他伤害人做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴不公平做法导致发展中国家农业衰弱问题,同本次辩论是有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当饮水;充分保健、基本教育和象样住房,并因而面临使身体变得衰弱疾病。

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球人口发展需要,它们本身衰弱经济也不会得可持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会弱势群体成员,需要保护他们免于日益衰弱疾病,并得特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内各种因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提荒漠化和土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越来越多平民被占领军打死打伤,本来已经衰弱不堪加沙地带遭受更为严重摧毁;人道主义局势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关并发症是造成育龄妇女死亡主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


isothymol, isotone, isotonie, isotonique, isotope, isotopie, isotopique, Isotria, isotrimorphisme, isotron,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,
affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度这种支离破碎可能性社会来说是一种花费颇多、趋于衰弱结构。

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会衰弱贫穷依然是本地区最大发展挑战。

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使国家衰弱贫穷和不发达可持续和持久和平构成威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统衰弱加深了国内普遍有罪不

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是不参加战斗平民:青年、老人和身体衰弱人。

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全和基础设施更替是这个内战过后国力衰弱国家最应关注问题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合国历次会议上许下众多诺言不能减轻不发达衰弱症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人衰弱疾病流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法国人中有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%人在过去7年里到过神经衰弱

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分母亲照顾不够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向我们表明,因冲突而衰弱国家,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界问题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实上,正是公共机构衰弱和最终瘫痪导致了塞拉利昂达十年战争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视世界上各种病态社会和经济状况,如不发达、危险外国统治、使人衰弱各种制约、不公平贸易模式和其他伤害人做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴不公平做法导致发展中国家农业衰弱问题,同本次辩论是有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当饮水;充分保健、基本教育和象样住房,并因而面临使身体变得衰弱疾病。

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球人口发展需要,它们本身衰弱经济也不会得到可持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会弱势群体成员,需要保护他们免于日益衰弱疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内各种因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化和土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越来越多平民被占领军打死打伤,本来已经衰弱不堪加沙地带遭受更为严重摧毁;人道主义局势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关并发症是造成育龄妇女死亡主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分母亲照顾不够。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


isoxanthoptérine, isoxime, isozoïque, isozyme, ISP, ispahan, ispo facto, Israël, Israélien, Israélite,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,
affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度这种支离破碎可能性对社会来说是一种花费颇多、趋于

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会贫穷依然是本地区最大发展挑战。

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使贫穷不发达对可持续持久威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统加深了内普遍有罪不罚感觉。

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是不参加战斗民:青年、老人身体人。

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全基础设施更替是这个内战过后家最应关注问题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合历次会议上许下众多诺言不能减轻不发达症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业致人疾病流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法人中有一个成曾经或正在经历神经,13%人在过去7年里感到过神经

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并发症、身体死亡直接原因是孕期分娩时对母亲照顾不够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向我们表明,因冲突而家,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界问题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合开发计划署(开发署))说,机功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实上,正是公共机最终瘫痪导致了塞拉利昂达十年战争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视世界上各种病态社会经济状况,如不发达、危险统治、使人各种制约、不公贸易模式其他伤害人做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结原因方面,有关际治理、粮食生产以及由于发达家提供巨额补贴不公做法导致发展中家农业问题,同本次辩论是有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当饮水;充分保健、基本教育象样住房,并因而面临使身体变得疾病。

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球人口发展需要,它们本身经济也不会得到可持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会势群体成员,需要保护他们免于日益疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内各种因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水森林)、社会经济状态生存支助系统退化、人口牲畜粮食安全基地、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦民进行猛烈军事攻击,越来越多民被占领军打死打伤,本来已经不堪加沙地带遭受更为严重摧毁;人道主义局势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在许多发展中家,与妊娠生育有关并发症是造成育龄妇女死亡主要原因,”“造成妊娠并发症、身体死亡直接原因是孕期分娩时对母亲照顾不够。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


iwakiite, iwo, Ixa, ixia, ixiolite, ixionolite, ixions, ixode, Ixoides, ixomètre,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,
affaibli, e
débile
défaillant, e
diminué, e
faible
déliquescent, e
délabrement
anémié, e
faiblissant, e
délabré, e

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度这种支离破碎可能性对社会来说是一种花费颇多、趋于衰弱结构。

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社会衰弱贫穷依然是本地区最大发展挑战。

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使国家衰弱贫穷和发达对可持续和持久和平构成威胁。

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统衰弱深了国内普遍有罪罚感觉。

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是战斗平民:青年、老人和身体衰弱人。

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全和基础设施更替是这个内战过后国力衰弱国家最应关注问题。

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合国历次会议上许下众多诺言能减轻发达衰弱症。

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快速增,伴随而至是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人衰弱疾病流行。

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法国人中有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%人在过去7年里感到过神经衰弱

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并发症、身体衰弱和死接原因是孕期和分娩时对母亲照顾够。

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向我们表明,因冲突而衰弱国家,应该也能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界问题。

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实上,正是公共机构衰弱和最终瘫痪导致了塞拉利昂达十年战争。

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

能忽视世界上各种病态社会和经济状况,如发达、危险外国统治、使人衰弱各种制约、公平贸易模式和其他伤害人做法。

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴公平做法导致发展中国家农业衰弱问题,同本次辩论是有关系

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当饮水;充分保健、基本教育和象样住房,并因而面临使身体变得衰弱疾病。

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球人口发展需要,它们本身衰弱经济也会得到可持续恢复。

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑会议成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会弱势群体成员,需要保护他们免于日益衰弱疾病,并得到特殊照顾,以使其健康受包括环境因素在内各种因素危害(第53段)。

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化和土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇规模缩小。

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越来越多平民被占领军打死打伤,本来已经衰弱沙地带遭受更为严重摧毁;人道主义局势依然严重。

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关并发症是造成育龄妇女死主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱和死接原因是孕期和分娩时对母亲照顾够。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 衰弱的 的法语例句

用户正在搜索


jack-up, jaco, jacobée, Jacobi, Jacobin, jacobine, Jacobinia, jacobinisme, jacobite, jacobsite,

相似单词


衰落, 衰落<书>, 衰落的, 衰落期, 衰弱, 衰弱的, 衰弱的(人), 衰弱的/贫血症患者, 衰弱的老人, 衰弱的老头儿,