Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜伏于阴暗处和荒野。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜伏于阴暗处和荒野。
Les aires de nature sauvage sont administrées et protégées pour en conserver l'état sauvage.
荒野区管理和保护则旨在保全其自然条件。
Il erra six mois et lorsqu'il revint, tous les autres chênes étaient à nouveau recouverts de feuilles vertes.
他在杳无人烟荒野游荡了六个月,最后总算找到了那棵树。
Plus de 500 000 Érythréens doivent fuir l'armée d'invasion et se trouvent dispersés dans le désert sans abri ni nourriture.
结果,50多万厄立特里亚人逃避入侵
军队,四散在荒野里,没有庇护或食物。
Je pense qu'il importe que nos hommes soient véritablement impliqués dans cette campagne pour qu'elle ne soit pas considérée comme une autre situation où les femmes crient dans le désert.
我认我们
男
胞应当实际参与这项运动,以便使该运动不会被看作妇女在荒野中
另一次呼喊。
C'est du vandalisme spirituel que de vouloir réduire en poussière ce qui est précieux pour l'âme d'un peuple - ce qui a été laborieusement construit grâce à la sagesse des siècles.
把一个民族所珍视、通过世世代代
智慧凝聚而成
结晶弃之于荒野之中是一种精神上
肆意破
。
En pleine nature, elle n'aurait aucune chance de résister à ses ennemis: il n'y a pas assez de place à l'intérieur de la carapace pour offrir l'asile à la fois à Magda et à Lena...
如置身荒野中,她根本没有任何机会对抗她敌人,因
在龟壳内部没有提供足够
空间
马格塔和雷娜提供庇护。
Les mythes concernant l'origine des groupes d'artisans marginalisés de la région associent ceux-ci souvent à la nature et à la vie sauvage et même, dans des cas extrêmes, les décrivent comme étant issus de l'union avec des animaux.
有关该地区受排斥手艺专长群体起源说法常常把这些人与自然和荒野相联系,甚至在极端
事例中把它们说成是与动物交配
后裔。
Des zones spécialement protégées peuvent être créées dans l'Antarctique en vue de protéger des valeurs environnementales, scientifiques, historiques ou esthétiques exceptionnelles, ou l'état sauvage de la nature, ou toute combinaison de ces valeurs, ainsi que toute recherche scientifique en cours ou projetée.
建立南极特别保护区目
可以是保护出色
环境、科学、历史、审美或荒野价值,也可以是目前从事
或计划进
科学研究。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化国际论坛说,全球化带来是地方和本地社区、国家甚至民族权力
削弱,破
了小型农业和地球上余留
荒野,并使各种各样
地方和土著文化在世界范围内
质化。
L'extrémité orientale de l'île de Vieques est l'un des secteurs les plus contaminés de toute la planète; et, paradoxalement, ce secteur a été classé à la fois comme prioritaire, sur le plan financier, pour l'élimination des produits toxiques, et « zone désertique » abandonnée par les autorités américaines.
别克斯东端是世界上污染最严重
地区之一,并被荒谬地归
超级基金有毒物质清理场所和一个指定
美国荒野区。
Son isolement et l'ostracisme dont il a été l'objet l'ont mené au désespoir et à la désillusion et l'ont fait tomber aux mains d'Al-Qaeda, un groupe de dissidents non afghans qui avaient fui leurs propres pays et qui n'auraient pas pu trouver de meilleur endroit pour se cacher que l'ombre des régions sauvages et des montagnes accidentées de l'Afghanistan.
他们孤独和被放逐迫使他们绝望和失望,使他们流入阿尔凯达手中,凯达组织是一群脱离自己国家
非阿富汗持不
意见分子,他们找到了最好
藏身处,即阿富汗
荒野和贫瘠
山脉阴影中。
Nous sommes tenus de nous unir face à ces phénomènes, car opprimer un peuple, c'est opprimer tous les peuples, tuer un individu, c'est tuer toute l'humanité, laisser un enfant se coucher affamé, c'est laisser le monde entier affamé, et démolir une seule maison condamne toute l'humanité à dormir dans la nature primitive, privée de l'abri de la légitimité et du droit.
我们有责任团结起来共消除这些现象,因
对一个民族
压迫就是对所有民族
压迫,扼杀一个灵魂犹如扼杀全世界,一个儿童饥肠辘辘上床清楚表明全世界都忍饥挨饿,拆毁一幢房子是在诅咒全人类卧睡荒野,被剥夺合法和法律规定
住所。
Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.
然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总
来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是荒野,一个完全荒凉
、空旷
和无人居住
地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜伏于阴暗处和荒野。
Les aires de nature sauvage sont administrées et protégées pour en conserver l'état sauvage.
荒野区管理和保护则旨在保全其自然条件。
Il erra six mois et lorsqu'il revint, tous les autres chênes étaient à nouveau recouverts de feuilles vertes.
他在杳无人烟荒野游荡了六个月,最后总算找到了那棵树。
Plus de 500 000 Érythréens doivent fuir l'armée d'invasion et se trouvent dispersés dans le désert sans abri ni nourriture.
结果,50多万厄立特里亚人入侵
军队,四散在荒野里,没有庇护或食物。
Je pense qu'il importe que nos hommes soient véritablement impliqués dans cette campagne pour qu'elle ne soit pas considérée comme une autre situation où les femmes crient dans le désert.
我认我们
男同胞应当实际参与这项运动,
便使该运动不会被看作妇女在荒野中
另一次呼喊。
C'est du vandalisme spirituel que de vouloir réduire en poussière ce qui est précieux pour l'âme d'un peuple - ce qui a été laborieusement construit grâce à la sagesse des siècles.
把一个民族所珍视、通过世世代代
智慧凝聚而成
结晶弃之于荒野之中
一种精神上
肆意破坏行
。
En pleine nature, elle n'aurait aucune chance de résister à ses ennemis: il n'y a pas assez de place à l'intérieur de la carapace pour offrir l'asile à la fois à Magda et à Lena...
如置身荒野中,她根本没有任何机会对抗她敌人,因
在龟壳内部没有提供足够
空间同时给马格塔和雷娜提供庇护。
Les mythes concernant l'origine des groupes d'artisans marginalisés de la région associent ceux-ci souvent à la nature et à la vie sauvage et même, dans des cas extrêmes, les décrivent comme étant issus de l'union avec des animaux.
有关该地区受排斥手艺专长群体起源说法常常把这些人与自然和荒野相联系,甚至在极端
事例中把它们说成
与动物交配
后裔。
Des zones spécialement protégées peuvent être créées dans l'Antarctique en vue de protéger des valeurs environnementales, scientifiques, historiques ou esthétiques exceptionnelles, ou l'état sauvage de la nature, ou toute combinaison de ces valeurs, ainsi que toute recherche scientifique en cours ou projetée.
建立南极特别保护区可
保护出色
环境、科学、历史、审美或荒野价值,也可
前从事
或计划进行
科学研究。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化国际论坛说,全球化带来地方和本地社区、国家甚至民族权力
削弱,破坏了小型农业和地球上余留
荒野,并使各种各样
地方和土著文化在世界范围内同质化。
L'extrémité orientale de l'île de Vieques est l'un des secteurs les plus contaminés de toute la planète; et, paradoxalement, ce secteur a été classé à la fois comme prioritaire, sur le plan financier, pour l'élimination des produits toxiques, et « zone désertique » abandonnée par les autorités américaines.
别克斯东端
世界上污染最严重
地区之一,并被荒谬地归
超级基金有毒物质清理场所和一个指定
美国荒野区。
Son isolement et l'ostracisme dont il a été l'objet l'ont mené au désespoir et à la désillusion et l'ont fait tomber aux mains d'Al-Qaeda, un groupe de dissidents non afghans qui avaient fui leurs propres pays et qui n'auraient pas pu trouver de meilleur endroit pour se cacher que l'ombre des régions sauvages et des montagnes accidentées de l'Afghanistan.
他们孤独和被放逐迫使他们绝望和失望,使他们流入阿尔凯达手中,凯达组织
一群脱离自己国家
非阿富汗持不同意见分子,他们找到了最好
藏身处,即阿富汗
荒野和贫瘠
山脉阴影中。
Nous sommes tenus de nous unir face à ces phénomènes, car opprimer un peuple, c'est opprimer tous les peuples, tuer un individu, c'est tuer toute l'humanité, laisser un enfant se coucher affamé, c'est laisser le monde entier affamé, et démolir une seule maison condamne toute l'humanité à dormir dans la nature primitive, privée de l'abri de la légitimité et du droit.
我们有责任团结起来共同消除这些现象,因对一个民族
压迫就
对所有民族
压迫,扼杀一个灵魂犹如扼杀全世界,一个儿童饥肠辘辘上床清楚表明全世界都忍饥挨饿,拆毁一幢房子
在诅咒全人类卧睡荒野,被剥夺合法和法律规定
住所。
Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.
然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正
在这种压力下,撒哈拉人总
来说不得不宣布他们希望返回沙墙
东,但那个地区
荒野,一个完全荒凉
、空旷
和无人居住
地区。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜伏于阴暗处和荒野。
Les aires de nature sauvage sont administrées et protégées pour en conserver l'état sauvage.
荒野区管理和保护则旨在保全其自然条件。
Il erra six mois et lorsqu'il revint, tous les autres chênes étaient à nouveau recouverts de feuilles vertes.
他在杳无人烟荒野游荡了六个月,最后总算找到了那棵树。
Plus de 500 000 Érythréens doivent fuir l'armée d'invasion et se trouvent dispersés dans le désert sans abri ni nourriture.
结果,50多万厄立特里亚人为逃避入侵军队,四散在荒野里,没有庇护或食物。
Je pense qu'il importe que nos hommes soient véritablement impliqués dans cette campagne pour qu'elle ne soit pas considérée comme une autre situation où les femmes crient dans le désert.
我认为我们男同胞应当实际参与这项运动,以便使该运动不会被看作妇女在荒野中
另一次呼喊。
C'est du vandalisme spirituel que de vouloir réduire en poussière ce qui est précieux pour l'âme d'un peuple - ce qui a été laborieusement construit grâce à la sagesse des siècles.
把一个民族所珍视、通过世世代代
智慧凝聚而成
结晶弃之于荒野之中是一种精神上
肆意破坏行为。
En pleine nature, elle n'aurait aucune chance de résister à ses ennemis: il n'y a pas assez de place à l'intérieur de la carapace pour offrir l'asile à la fois à Magda et à Lena...
如置身荒野中,她根本没有任何机会对抗她敌人,因为在龟壳内部没有提供足够
空间同时给马格塔和雷娜提供庇护。
Les mythes concernant l'origine des groupes d'artisans marginalisés de la région associent ceux-ci souvent à la nature et à la vie sauvage et même, dans des cas extrêmes, les décrivent comme étant issus de l'union avec des animaux.
有关该地区受排斥手艺专长群体起源说法常常把这些人与自然和荒野相联系,甚至在极端
事例中把它们说成是与动物交配
后裔。
Des zones spécialement protégées peuvent être créées dans l'Antarctique en vue de protéger des valeurs environnementales, scientifiques, historiques ou esthétiques exceptionnelles, ou l'état sauvage de la nature, ou toute combinaison de ces valeurs, ainsi que toute recherche scientifique en cours ou projetée.
建立南极特别保护区目
可以是保护出色
环境、科学、历史、审美或荒野价值,也可以是目前从事
或计划进行
科学研究。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球国际论坛说,全球
带来
是地方和本地社区、国家甚至民族权力
削弱,破坏了小型农业和地球上余留
荒野,并使各种各样
地方和土
在世界范围内同质
。
L'extrémité orientale de l'île de Vieques est l'un des secteurs les plus contaminés de toute la planète; et, paradoxalement, ce secteur a été classé à la fois comme prioritaire, sur le plan financier, pour l'élimination des produits toxiques, et « zone désertique » abandonnée par les autorités américaines.
别克斯东端是世界上污染最严重
地区之一,并被荒谬地归为超级基金有毒物质清理场所和一个指定
美国荒野区。
Son isolement et l'ostracisme dont il a été l'objet l'ont mené au désespoir et à la désillusion et l'ont fait tomber aux mains d'Al-Qaeda, un groupe de dissidents non afghans qui avaient fui leurs propres pays et qui n'auraient pas pu trouver de meilleur endroit pour se cacher que l'ombre des régions sauvages et des montagnes accidentées de l'Afghanistan.
他们孤独和被放逐迫使他们绝望和失望,使他们流入阿尔凯达手中,凯达组织是一群脱离自己国家
非阿富汗持不同意见分子,他们找到了最好
藏身处,即阿富汗
荒野和贫瘠
山脉阴影中。
Nous sommes tenus de nous unir face à ces phénomènes, car opprimer un peuple, c'est opprimer tous les peuples, tuer un individu, c'est tuer toute l'humanité, laisser un enfant se coucher affamé, c'est laisser le monde entier affamé, et démolir une seule maison condamne toute l'humanité à dormir dans la nature primitive, privée de l'abri de la légitimité et du droit.
我们有责任团结起来共同消除这些现象,因为对一个民族压迫就是对所有民族
压迫,扼杀一个灵魂犹如扼杀全世界,一个儿童饥肠辘辘上床清楚表明全世界都忍饥挨饿,拆毁一幢房子是在诅咒全人类卧睡荒野,被剥夺合法和法律规定
住所。
Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.
然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总
来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是荒野,一个完全荒凉
、空旷
和无人居住
地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜伏于阴暗处和荒野。
Les aires de nature sauvage sont administrées et protégées pour en conserver l'état sauvage.
荒野区管理和保护则旨
保全其自然条件。
Il erra six mois et lorsqu'il revint, tous les autres chênes étaient à nouveau recouverts de feuilles vertes.
他杳无人烟
荒野游荡了六个月,最后总算找到了那棵树。
Plus de 500 000 Érythréens doivent fuir l'armée d'invasion et se trouvent dispersés dans le désert sans abri ni nourriture.
结果,50多万厄立特里亚人为逃避入侵军队,四散
荒野里,没有庇护或食物。
Je pense qu'il importe que nos hommes soient véritablement impliqués dans cette campagne pour qu'elle ne soit pas considérée comme une autre situation où les femmes crient dans le désert.
我认为我们男同胞应当实际参与这项运动,以便使该运动不会被看作
荒野
另一次呼喊。
C'est du vandalisme spirituel que de vouloir réduire en poussière ce qui est précieux pour l'âme d'un peuple - ce qui a été laborieusement construit grâce à la sagesse des siècles.
一个民族所珍视
、通过世世代代
智慧凝聚而成
结晶弃之于荒野之
是一种精神上
肆意破坏行为。
En pleine nature, elle n'aurait aucune chance de résister à ses ennemis: il n'y a pas assez de place à l'intérieur de la carapace pour offrir l'asile à la fois à Magda et à Lena...
如置身荒野,她根本没有任何机会对抗她
敌人,因为
龟壳内部没有提供足够
空间同时给马格塔和雷娜提供庇护。
Les mythes concernant l'origine des groupes d'artisans marginalisés de la région associent ceux-ci souvent à la nature et à la vie sauvage et même, dans des cas extrêmes, les décrivent comme étant issus de l'union avec des animaux.
有关该地区受排斥手艺专长群体起源说法常常
这些人与自然和荒野相联系,甚至
极端
事
它们说成是与动物交配
后裔。
Des zones spécialement protégées peuvent être créées dans l'Antarctique en vue de protéger des valeurs environnementales, scientifiques, historiques ou esthétiques exceptionnelles, ou l'état sauvage de la nature, ou toute combinaison de ces valeurs, ainsi que toute recherche scientifique en cours ou projetée.
建立南极特别保护区目
可以是保护出色
环境、科学、历史、审美或荒野价值,也可以是目前从事
或计划进行
科学研究。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化国际论坛说,全球化带来是地方和本地社区、国家甚至民族权力
削弱,破坏了小型农业和地球上余留
荒野,并使各种各样
地方和土著文化
世界范围内同质化。
L'extrémité orientale de l'île de Vieques est l'un des secteurs les plus contaminés de toute la planète; et, paradoxalement, ce secteur a été classé à la fois comme prioritaire, sur le plan financier, pour l'élimination des produits toxiques, et « zone désertique » abandonnée par les autorités américaines.
别克斯东端是世界上污染最严重
地区之一,并被荒谬地归为超级基金有毒物质清理场所和一个指定
美国荒野区。
Son isolement et l'ostracisme dont il a été l'objet l'ont mené au désespoir et à la désillusion et l'ont fait tomber aux mains d'Al-Qaeda, un groupe de dissidents non afghans qui avaient fui leurs propres pays et qui n'auraient pas pu trouver de meilleur endroit pour se cacher que l'ombre des régions sauvages et des montagnes accidentées de l'Afghanistan.
他们孤独和被放逐迫使他们绝望和失望,使他们流入阿尔凯达手
,凯达组织是一群脱离自己国家
非阿富汗持不同意见分子,他们找到了最好
藏身处,即阿富汗
荒野和贫瘠
山脉阴影
。
Nous sommes tenus de nous unir face à ces phénomènes, car opprimer un peuple, c'est opprimer tous les peuples, tuer un individu, c'est tuer toute l'humanité, laisser un enfant se coucher affamé, c'est laisser le monde entier affamé, et démolir une seule maison condamne toute l'humanité à dormir dans la nature primitive, privée de l'abri de la légitimité et du droit.
我们有责任团结起来共同消除这些现象,因为对一个民族压迫就是对所有民族
压迫,扼杀一个灵魂犹如扼杀全世界,一个儿童饥肠辘辘上床清楚表明全世界都忍饥挨饿,拆毁一幢房子是
诅咒全人类卧睡荒野,被剥夺合法和法律规定
住所。
Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.
然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够
遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是
这种压力下,撒哈拉人总
来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是荒野,一个完全荒凉
、空旷
和无人居住
地区。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜伏于阴暗处和荒野。
Les aires de nature sauvage sont administrées et protégées pour en conserver l'état sauvage.
荒野区管理和保护则旨在保全其自然条件。
Il erra six mois et lorsqu'il revint, tous les autres chênes étaient à nouveau recouverts de feuilles vertes.
他在杳无人烟荒野游荡了六个月,最后总算找到了那棵树。
Plus de 500 000 Érythréens doivent fuir l'armée d'invasion et se trouvent dispersés dans le désert sans abri ni nourriture.
结果,50多万厄立特里亚人为逃避入侵军队,四散在荒野里,没有
护或食物。
Je pense qu'il importe que nos hommes soient véritablement impliqués dans cette campagne pour qu'elle ne soit pas considérée comme une autre situation où les femmes crient dans le désert.
我认为我们男同胞应当实际参与这项运动,以便使该运动不会被看作妇女在荒野中
另
次呼喊。
C'est du vandalisme spirituel que de vouloir réduire en poussière ce qui est précieux pour l'âme d'un peuple - ce qui a été laborieusement construit grâce à la sagesse des siècles.
把个民族所珍视
、通过世世代代
智慧凝聚而成
结晶弃之于荒野之中是
神上
肆意破坏行为。
En pleine nature, elle n'aurait aucune chance de résister à ses ennemis: il n'y a pas assez de place à l'intérieur de la carapace pour offrir l'asile à la fois à Magda et à Lena...
如置身荒野中,她根本没有任何机会对抗她敌人,因为在龟壳内部没有
足够
空间同时给马格塔和雷娜
护。
Les mythes concernant l'origine des groupes d'artisans marginalisés de la région associent ceux-ci souvent à la nature et à la vie sauvage et même, dans des cas extrêmes, les décrivent comme étant issus de l'union avec des animaux.
有关该地区受排斥手艺专长群体起源说法常常把这些人与自然和荒野相联系,甚至在极端
事例中把它们说成是与动物交配
后裔。
Des zones spécialement protégées peuvent être créées dans l'Antarctique en vue de protéger des valeurs environnementales, scientifiques, historiques ou esthétiques exceptionnelles, ou l'état sauvage de la nature, ou toute combinaison de ces valeurs, ainsi que toute recherche scientifique en cours ou projetée.
建立南极特别保护区目
可以是保护出色
环境、科学、历史、审美或荒野价值,也可以是目前从事
或计划进行
科学研究。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化国际论坛说,全球化带来是地方和本地社区、国家甚至民族权力
削弱,破坏了小型农业和地球上余留
荒野,并使各
各样
地方和土著文化在世界范围内同质化。
L'extrémité orientale de l'île de Vieques est l'un des secteurs les plus contaminés de toute la planète; et, paradoxalement, ce secteur a été classé à la fois comme prioritaire, sur le plan financier, pour l'élimination des produits toxiques, et « zone désertique » abandonnée par les autorités américaines.
别克斯东端是世界上污染最严重
地区之
,并被荒谬地归为超级基金有毒物质清理场所和
个指定
美国荒野区。
Son isolement et l'ostracisme dont il a été l'objet l'ont mené au désespoir et à la désillusion et l'ont fait tomber aux mains d'Al-Qaeda, un groupe de dissidents non afghans qui avaient fui leurs propres pays et qui n'auraient pas pu trouver de meilleur endroit pour se cacher que l'ombre des régions sauvages et des montagnes accidentées de l'Afghanistan.
他们孤独和被放逐迫使他们绝望和失望,使他们流入阿尔凯达手中,凯达组织是
群脱离自己国家
非阿富汗持不同意见分子,他们找到了最好
藏身处,即阿富汗
荒野和贫瘠
山脉阴影中。
Nous sommes tenus de nous unir face à ces phénomènes, car opprimer un peuple, c'est opprimer tous les peuples, tuer un individu, c'est tuer toute l'humanité, laisser un enfant se coucher affamé, c'est laisser le monde entier affamé, et démolir une seule maison condamne toute l'humanité à dormir dans la nature primitive, privée de l'abri de la légitimité et du droit.
我们有责任团结起来共同消除这些现象,因为对个民族
压迫就是对所有民族
压迫,扼杀
个灵魂犹如扼杀全世界,
个儿童饥肠辘辘上床清楚表明全世界都忍饥挨饿,拆毁
幢房子是在诅咒全人类卧睡荒野,被剥夺合法和法律规定
住所。
Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.
然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这
压力下,撒哈拉人总
来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是荒野,
个完全荒凉
、空旷
和无人居住
地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜伏于阴暗处和荒野。
Les aires de nature sauvage sont administrées et protégées pour en conserver l'état sauvage.
荒野区管理和保护则旨在保全其自然条件。
Il erra six mois et lorsqu'il revint, tous les autres chênes étaient à nouveau recouverts de feuilles vertes.
他在杳无人烟荒野游荡了六个月,最后总算找到了那棵树。
Plus de 500 000 Érythréens doivent fuir l'armée d'invasion et se trouvent dispersés dans le désert sans abri ni nourriture.
结果,50多万厄立特里亚人为逃避入侵军队,四散在荒野里,没有庇护或食物。
Je pense qu'il importe que nos hommes soient véritablement impliqués dans cette campagne pour qu'elle ne soit pas considérée comme une autre situation où les femmes crient dans le désert.
我认为我们男同胞应当实际参与这项运动,以便使该运动不会被看作妇女在荒野中
另一次呼喊。
C'est du vandalisme spirituel que de vouloir réduire en poussière ce qui est précieux pour l'âme d'un peuple - ce qui a été laborieusement construit grâce à la sagesse des siècles.
把一个民族所珍视、通过世世代代
智慧凝聚而成
结晶弃之于荒野之中是一种精神上
肆意破坏行为。
En pleine nature, elle n'aurait aucune chance de résister à ses ennemis: il n'y a pas assez de place à l'intérieur de la carapace pour offrir l'asile à la fois à Magda et à Lena...
如置身荒野中,她根本没有任何机会对抗她敌人,因为在龟壳内部没有提供足够
空间同时给马格塔和雷娜提供庇护。
Les mythes concernant l'origine des groupes d'artisans marginalisés de la région associent ceux-ci souvent à la nature et à la vie sauvage et même, dans des cas extrêmes, les décrivent comme étant issus de l'union avec des animaux.
有关该区受排斥手艺专长群体起源
说法常常把这些人与自然和荒野相联系,甚至在极端
事
中把它们说成是与动物交配
后裔。
Des zones spécialement protégées peuvent être créées dans l'Antarctique en vue de protéger des valeurs environnementales, scientifiques, historiques ou esthétiques exceptionnelles, ou l'état sauvage de la nature, ou toute combinaison de ces valeurs, ainsi que toute recherche scientifique en cours ou projetée.
建立南极特别保护区目
可以是保护出色
环境、科学、历史、审美或荒野价值,也可以是目前从事
或计划进行
科学研究。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化国际论坛说,全球化带来是
方和本
社区、国家甚至民族权力
削弱,破坏了小型农业和
球上余留
荒野,并使各种各
方和土著文化在世界范围内同质化。
L'extrémité orientale de l'île de Vieques est l'un des secteurs les plus contaminés de toute la planète; et, paradoxalement, ce secteur a été classé à la fois comme prioritaire, sur le plan financier, pour l'élimination des produits toxiques, et « zone désertique » abandonnée par les autorités américaines.
别克斯东端是世界上污染最严重
区之一,并被荒谬
归为超级基金有毒物质清理场所和一个指定
美国荒野区。
Son isolement et l'ostracisme dont il a été l'objet l'ont mené au désespoir et à la désillusion et l'ont fait tomber aux mains d'Al-Qaeda, un groupe de dissidents non afghans qui avaient fui leurs propres pays et qui n'auraient pas pu trouver de meilleur endroit pour se cacher que l'ombre des régions sauvages et des montagnes accidentées de l'Afghanistan.
他们孤独和被放逐迫使他们绝望和失望,使他们流入阿尔凯达手中,凯达组织是一群脱离自己国家
非阿富汗持不同意见分子,他们找到了最好
藏身处,即阿富汗
荒野和贫瘠
山脉阴影中。
Nous sommes tenus de nous unir face à ces phénomènes, car opprimer un peuple, c'est opprimer tous les peuples, tuer un individu, c'est tuer toute l'humanité, laisser un enfant se coucher affamé, c'est laisser le monde entier affamé, et démolir une seule maison condamne toute l'humanité à dormir dans la nature primitive, privée de l'abri de la légitimité et du droit.
我们有责任团结起来共同消除这些现象,因为对一个民族压迫就是对所有民族
压迫,扼杀一个灵魂犹如扼杀全世界,一个儿童饥肠辘辘上床清楚表明全世界都忍饥挨饿,拆毁一幢房子是在诅咒全人类卧睡荒野,被剥夺合法和法律规定
住所。
Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.
然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返
点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总
来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个
区是荒野,一个完全荒凉
、空旷
和无人居住
区。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜伏于阴暗处和荒野。
Les aires de nature sauvage sont administrées et protégées pour en conserver l'état sauvage.
荒野管理和保护则旨在保全其自然
件。
Il erra six mois et lorsqu'il revint, tous les autres chênes étaient à nouveau recouverts de feuilles vertes.
在杳无人烟
荒野游荡了六个月,最后总算找到了那棵树。
Plus de 500 000 Érythréens doivent fuir l'armée d'invasion et se trouvent dispersés dans le désert sans abri ni nourriture.
结果,50多万厄立特里亚人为逃避入侵军队,四散在荒野里,没有庇护或食物。
Je pense qu'il importe que nos hommes soient véritablement impliqués dans cette campagne pour qu'elle ne soit pas considérée comme une autre situation où les femmes crient dans le désert.
我认为我们男同胞应当实际参与这项运动,以便使该运动不会被看作妇女在荒野中
另一次呼喊。
C'est du vandalisme spirituel que de vouloir réduire en poussière ce qui est précieux pour l'âme d'un peuple - ce qui a été laborieusement construit grâce à la sagesse des siècles.
把一个民族所珍视、通过世世代代
智慧凝聚而成
结晶弃之于荒野之中是一种精神上
肆意破坏行为。
En pleine nature, elle n'aurait aucune chance de résister à ses ennemis: il n'y a pas assez de place à l'intérieur de la carapace pour offrir l'asile à la fois à Magda et à Lena...
如置身荒野中,她根本没有任何机会对抗她敌人,因为在龟壳内部没有提供足够
空间同时给马格塔和雷娜提供庇护。
Les mythes concernant l'origine des groupes d'artisans marginalisés de la région associent ceux-ci souvent à la nature et à la vie sauvage et même, dans des cas extrêmes, les décrivent comme étant issus de l'union avec des animaux.
有关该地受排斥手艺专长群体起源
说法常常把这些人与自然和荒野相联系,甚至在极端
事例中把它们说成是与动物交配
后裔。
Des zones spécialement protégées peuvent être créées dans l'Antarctique en vue de protéger des valeurs environnementales, scientifiques, historiques ou esthétiques exceptionnelles, ou l'état sauvage de la nature, ou toute combinaison de ces valeurs, ainsi que toute recherche scientifique en cours ou projetée.
建立南极特别保护目
可以是保护出色
环境、科学、历史、审美或荒野价值,也可以是目前从事
或计划进行
科学研究。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化际论坛说,全球化带来
是地方和本地
、
家甚至民族权力
削弱,破坏了小型农业和地球上余留
荒野,并使各种各样
地方和土著文化在世界范围内同质化。
L'extrémité orientale de l'île de Vieques est l'un des secteurs les plus contaminés de toute la planète; et, paradoxalement, ce secteur a été classé à la fois comme prioritaire, sur le plan financier, pour l'élimination des produits toxiques, et « zone désertique » abandonnée par les autorités américaines.
别克斯东端是世界上污染最严重
地
之一,并被荒谬地归为超级基金有毒物质清理场所和一个指定
美
荒野
。
Son isolement et l'ostracisme dont il a été l'objet l'ont mené au désespoir et à la désillusion et l'ont fait tomber aux mains d'Al-Qaeda, un groupe de dissidents non afghans qui avaient fui leurs propres pays et qui n'auraient pas pu trouver de meilleur endroit pour se cacher que l'ombre des régions sauvages et des montagnes accidentées de l'Afghanistan.
们
孤独和被放逐迫使
们绝望和失望,使
们流入阿尔凯达手中,凯达组织是一群脱离自己
家
非阿富汗持不同意见分子,
们找到了最好
藏身处,即阿富汗
荒野和贫瘠
山脉阴影中。
Nous sommes tenus de nous unir face à ces phénomènes, car opprimer un peuple, c'est opprimer tous les peuples, tuer un individu, c'est tuer toute l'humanité, laisser un enfant se coucher affamé, c'est laisser le monde entier affamé, et démolir une seule maison condamne toute l'humanité à dormir dans la nature primitive, privée de l'abri de la légitimité et du droit.
我们有责任团结起来共同消除这些现象,因为对一个民族压迫就是对所有民族
压迫,扼杀一个灵魂犹如扼杀全世界,一个儿童饥肠辘辘上床清楚表明全世界都忍饥挨饿,拆毁一幢房子是在诅咒全人类卧睡荒野,被剥夺合法和法律规定
住所。
Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.
然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总
来说不得不宣布
们希望返回沙墙以东,但那个地
是荒野,一个完全荒凉
、空旷
和无人居住
地
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜伏于阴暗处和荒。
Les aires de nature sauvage sont administrées et protégées pour en conserver l'état sauvage.
荒区
管理和保护则旨在保全其自然条件。
Il erra six mois et lorsqu'il revint, tous les autres chênes étaient à nouveau recouverts de feuilles vertes.
他在杳无人烟荒
游荡了六个月,最后总算找到了那棵树。
Plus de 500 000 Érythréens doivent fuir l'armée d'invasion et se trouvent dispersés dans le désert sans abri ni nourriture.
结果,50多万厄立特里亚人为逃避入侵,四散在荒
里,没有庇护或食物。
Je pense qu'il importe que nos hommes soient véritablement impliqués dans cette campagne pour qu'elle ne soit pas considérée comme une autre situation où les femmes crient dans le désert.
我认为我们男同胞应当实际参与这项运动,以便使该运动不会被看作妇女在荒
中
另一次呼喊。
C'est du vandalisme spirituel que de vouloir réduire en poussière ce qui est précieux pour l'âme d'un peuple - ce qui a été laborieusement construit grâce à la sagesse des siècles.
把一个民族所珍视、通过世世代代
智慧凝聚而成
结晶弃之于荒
之中是一种精神上
肆意破坏行为。
En pleine nature, elle n'aurait aucune chance de résister à ses ennemis: il n'y a pas assez de place à l'intérieur de la carapace pour offrir l'asile à la fois à Magda et à Lena...
如置身荒中,她根本没有任何机会对抗她
敌人,因为在龟壳内部没有提供足够
空间同时给马格塔和雷娜提供庇护。
Les mythes concernant l'origine des groupes d'artisans marginalisés de la région associent ceux-ci souvent à la nature et à la vie sauvage et même, dans des cas extrêmes, les décrivent comme étant issus de l'union avec des animaux.
有关该地区受排斥手艺专长群体起源说法常常把这些人与自然和荒
相联系,甚至在极端
事例中把它们说成是与动物交配
后裔。
Des zones spécialement protégées peuvent être créées dans l'Antarctique en vue de protéger des valeurs environnementales, scientifiques, historiques ou esthétiques exceptionnelles, ou l'état sauvage de la nature, ou toute combinaison de ces valeurs, ainsi que toute recherche scientifique en cours ou projetée.
建立南极特别保护区目
可以是保护出色
环境、科学、历史、审美或荒
,也可以是目前从事
或计划进行
科学研究。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化国际论坛说,全球化带来是地方和本地社区、国家甚至民族权力
削弱,破坏了小型农业和地球上余留
荒
,并使各种各样
地方和土著文化在世界范围内同质化。
L'extrémité orientale de l'île de Vieques est l'un des secteurs les plus contaminés de toute la planète; et, paradoxalement, ce secteur a été classé à la fois comme prioritaire, sur le plan financier, pour l'élimination des produits toxiques, et « zone désertique » abandonnée par les autorités américaines.
别克斯东端是世界上污染最严重
地区之一,并被荒谬地归为超级基金有毒物质清理场所和一个指定
美国荒
区。
Son isolement et l'ostracisme dont il a été l'objet l'ont mené au désespoir et à la désillusion et l'ont fait tomber aux mains d'Al-Qaeda, un groupe de dissidents non afghans qui avaient fui leurs propres pays et qui n'auraient pas pu trouver de meilleur endroit pour se cacher que l'ombre des régions sauvages et des montagnes accidentées de l'Afghanistan.
他们孤独和被放逐迫使他们绝望和失望,使他们流入阿尔凯达手中,凯达组织是一群脱离自己国家
非阿富汗持不同意见分子,他们找到了最好
藏身处,即阿富汗
荒
和贫瘠
山脉阴影中。
Nous sommes tenus de nous unir face à ces phénomènes, car opprimer un peuple, c'est opprimer tous les peuples, tuer un individu, c'est tuer toute l'humanité, laisser un enfant se coucher affamé, c'est laisser le monde entier affamé, et démolir une seule maison condamne toute l'humanité à dormir dans la nature primitive, privée de l'abri de la légitimité et du droit.
我们有责任团结起来共同消除这些现象,因为对一个民族压迫就是对所有民族
压迫,扼杀一个灵魂犹如扼杀全世界,一个儿童饥肠辘辘上床清楚表明全世界都忍饥挨饿,拆毁一幢房子是在诅咒全人类卧睡荒
,被剥夺合法和法律规定
住所。
Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.
然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总
来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是荒
,一个完全荒凉
、空旷
和无人居住
地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜伏于阴暗处和荒野。
Les aires de nature sauvage sont administrées et protégées pour en conserver l'état sauvage.
荒野区管理和保护则旨在保全其自然条件。
Il erra six mois et lorsqu'il revint, tous les autres chênes étaient à nouveau recouverts de feuilles vertes.
他在杳无人烟荒野游荡了六个月,最
找到了那棵树。
Plus de 500 000 Érythréens doivent fuir l'armée d'invasion et se trouvent dispersés dans le désert sans abri ni nourriture.
结果,50多万厄立特里亚人为逃避入侵军队,四散在荒野里,没有庇护或食物。
Je pense qu'il importe que nos hommes soient véritablement impliqués dans cette campagne pour qu'elle ne soit pas considérée comme une autre situation où les femmes crient dans le désert.
我认为我们男同胞应当实
参与这项运动,以便使该运动不会被看作妇女在荒野中
另一次呼喊。
C'est du vandalisme spirituel que de vouloir réduire en poussière ce qui est précieux pour l'âme d'un peuple - ce qui a été laborieusement construit grâce à la sagesse des siècles.
把一个民族所珍视、通过世世代代
智慧凝聚而成
结晶弃之于荒野之中是一种精神上
肆意破坏行为。
En pleine nature, elle n'aurait aucune chance de résister à ses ennemis: il n'y a pas assez de place à l'intérieur de la carapace pour offrir l'asile à la fois à Magda et à Lena...
如置身荒野中,她根本没有任何机会对抗她敌人,因为在龟壳内部没有提供足够
空间同时给马格塔和雷娜提供庇护。
Les mythes concernant l'origine des groupes d'artisans marginalisés de la région associent ceux-ci souvent à la nature et à la vie sauvage et même, dans des cas extrêmes, les décrivent comme étant issus de l'union avec des animaux.
有关该地区受排斥手艺专长群体起源说法常常把这些人与自然和荒野相联系,甚至在极端
事例中把它们说成是与动物交配
裔。
Des zones spécialement protégées peuvent être créées dans l'Antarctique en vue de protéger des valeurs environnementales, scientifiques, historiques ou esthétiques exceptionnelles, ou l'état sauvage de la nature, ou toute combinaison de ces valeurs, ainsi que toute recherche scientifique en cours ou projetée.
建立南极特别保护区目
可以是保护出色
环境、科学、历史、审美或荒野价值,也可以是目前从事
或计划进行
科学研究。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球论坛说,全球
带来
是地方和本地社区、
家甚至民族权力
削弱,破坏了小型农业和地球上余留
荒野,并使各种各样
地方和土著文
在世界范围内同质
。
L'extrémité orientale de l'île de Vieques est l'un des secteurs les plus contaminés de toute la planète; et, paradoxalement, ce secteur a été classé à la fois comme prioritaire, sur le plan financier, pour l'élimination des produits toxiques, et « zone désertique » abandonnée par les autorités américaines.
别克斯东端是世界上污染最严重
地区之一,并被荒谬地归为超级基金有毒物质清理场所和一个指定
美
荒野区。
Son isolement et l'ostracisme dont il a été l'objet l'ont mené au désespoir et à la désillusion et l'ont fait tomber aux mains d'Al-Qaeda, un groupe de dissidents non afghans qui avaient fui leurs propres pays et qui n'auraient pas pu trouver de meilleur endroit pour se cacher que l'ombre des régions sauvages et des montagnes accidentées de l'Afghanistan.
他们孤独和被放逐迫使他们绝望和失望,使他们流入阿尔凯达手中,凯达组织是一群脱离自己
家
非阿富汗持不同意见分子,他们找到了最好
藏身处,即阿富汗
荒野和贫瘠
山脉阴影中。
Nous sommes tenus de nous unir face à ces phénomènes, car opprimer un peuple, c'est opprimer tous les peuples, tuer un individu, c'est tuer toute l'humanité, laisser un enfant se coucher affamé, c'est laisser le monde entier affamé, et démolir une seule maison condamne toute l'humanité à dormir dans la nature primitive, privée de l'abri de la légitimité et du droit.
我们有责任团结起来共同消除这些现象,因为对一个民族压迫就是对所有民族
压迫,扼杀一个灵魂犹如扼杀全世界,一个儿童饥肠辘辘上床清楚表明全世界都忍饥挨饿,拆毁一幢房子是在诅咒全人类卧睡荒野,被剥夺合法和法律规定
住所。
Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.
然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人
来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是荒野,一个完全荒凉
、空旷
和无人居住
地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜伏于阴暗处和荒野。
Les aires de nature sauvage sont administrées et protégées pour en conserver l'état sauvage.
荒野区管理和保护则旨在保全其自然条件。
Il erra six mois et lorsqu'il revint, tous les autres chênes étaient à nouveau recouverts de feuilles vertes.
他在杳无人烟荒野游荡了六个月,最后总算找到了那棵树。
Plus de 500 000 Érythréens doivent fuir l'armée d'invasion et se trouvent dispersés dans le désert sans abri ni nourriture.
结果,50多特里亚人为逃避入侵
军队,四散在荒野里,没有庇护
食物。
Je pense qu'il importe que nos hommes soient véritablement impliqués dans cette campagne pour qu'elle ne soit pas considérée comme une autre situation où les femmes crient dans le désert.
我认为我们男同胞应当实际参与这项运动,以便使该运动不会被看作妇女在荒野中
另一次呼喊。
C'est du vandalisme spirituel que de vouloir réduire en poussière ce qui est précieux pour l'âme d'un peuple - ce qui a été laborieusement construit grâce à la sagesse des siècles.
把一个民族所珍视、通过世世代代
智慧凝聚而成
结晶弃之于荒野之中是一种精神上
肆意破坏行为。
En pleine nature, elle n'aurait aucune chance de résister à ses ennemis: il n'y a pas assez de place à l'intérieur de la carapace pour offrir l'asile à la fois à Magda et à Lena...
如置身荒野中,她根本没有任何机会对抗她敌人,因为在龟壳内部没有提供足够
空间同时给马格塔和雷娜提供庇护。
Les mythes concernant l'origine des groupes d'artisans marginalisés de la région associent ceux-ci souvent à la nature et à la vie sauvage et même, dans des cas extrêmes, les décrivent comme étant issus de l'union avec des animaux.
有关该地区受排斥手艺专长群体起源说法常常把这些人与自然和荒野相联系,甚至在极端
事例中把它们说成是与动物交配
后裔。
Des zones spécialement protégées peuvent être créées dans l'Antarctique en vue de protéger des valeurs environnementales, scientifiques, historiques ou esthétiques exceptionnelles, ou l'état sauvage de la nature, ou toute combinaison de ces valeurs, ainsi que toute recherche scientifique en cours ou projetée.
建南极特别保护区
目
可以是保护出色
环境、科学、历史、审美
荒野价值,也可以是目前从事
进行
科学研究。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化国际论坛说,全球化带来是地方和本地社区、国家甚至民族权力
削弱,破坏了小型农业和地球上余留
荒野,并使各种各样
地方和土著文化在世界范围内同质化。
L'extrémité orientale de l'île de Vieques est l'un des secteurs les plus contaminés de toute la planète; et, paradoxalement, ce secteur a été classé à la fois comme prioritaire, sur le plan financier, pour l'élimination des produits toxiques, et « zone désertique » abandonnée par les autorités américaines.
别克斯东端是世界上污染最严重
地区之一,并被荒谬地归为超级基金有毒物质清理场所和一个指定
美国荒野区。
Son isolement et l'ostracisme dont il a été l'objet l'ont mené au désespoir et à la désillusion et l'ont fait tomber aux mains d'Al-Qaeda, un groupe de dissidents non afghans qui avaient fui leurs propres pays et qui n'auraient pas pu trouver de meilleur endroit pour se cacher que l'ombre des régions sauvages et des montagnes accidentées de l'Afghanistan.
他们孤独和被放逐迫使他们绝望和失望,使他们流入阿尔凯达手中,凯达组织是一群脱离自己国家
非阿富汗持不同意见分子,他们找到了最好
藏身处,即阿富汗
荒野和贫瘠
山脉阴影中。
Nous sommes tenus de nous unir face à ces phénomènes, car opprimer un peuple, c'est opprimer tous les peuples, tuer un individu, c'est tuer toute l'humanité, laisser un enfant se coucher affamé, c'est laisser le monde entier affamé, et démolir une seule maison condamne toute l'humanité à dormir dans la nature primitive, privée de l'abri de la légitimité et du droit.
我们有责任团结起来共同消除这些现象,因为对一个民族压迫就是对所有民族
压迫,扼杀一个灵魂犹如扼杀全世界,一个儿童饥肠辘辘上床清楚表明全世界都忍饥挨饿,拆毁一幢房子是在诅咒全人类卧睡荒野,被剥夺合法和法律规定
住所。
Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.
然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总
来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是荒野,一个完全荒凉
、空旷
和无人居住
地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。