Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很,但他是个可以信赖的朋友。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很,但他是个可以信赖的朋友。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
他, 愚蠢, 使人厌烦, 总而言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌他。他太了。
以为了不起。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
在对索赔人进行询问时,索赔人表示旅行社是亏的。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余托管服务单位以亏但非牟利的方式运作,提供收费服务。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳机场目前是在亏的基础上进行业务。
Il est un peu fiérot.
他得有点幼稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望在我公约已经实现了我们共同的远见时,我没有听起来过于
。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
另外,正如报告所述,博纳维塔女士的行动未经授权,责任应由其。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南业管理有限公司是专业的
业管理公司,实行独立运作、
主经营、
亏的管理模式。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
在罪行和刑罚方面,适用合法性、罪刑相称性、罪责个人和无罪推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一个人们保守看待己能力,生怕被别人认为
的国家,很少有人敢于
荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社会福利署、福利机构及其他团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都是亏的。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些不同意破产代表提起这类诉讼的债权人,可己提起这类诉讼,风险
。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认为我们可以不必过于地
,去年11月17日科索沃立宪选举对国际社会来
是一个伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值的5.2%,其中约17%是公共卫生支出,其余的为费用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
从一段时间以来,作家已经再也没有了
,会去相信,他还能改变世界,他还能以
己的长篇和短篇小
去催生一种更美好的生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前的任务是以就业、生产企业和亏的经济活动来取代基本上是由捐助者驱动的重建活动。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为了干成这桩大罪,他必须尽快联系到一个他在狱中结识的同谋,年轻的弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此人很快就暴露出
己的种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个人的不应超越他的怀疑——要提出问题,即使欺诈做法的鼓吹者可能会暗示不理解这些问题的人很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很自负,但他是个可以信赖的朋友。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
他自负, 愚蠢, 使人厌烦, 总而言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌他。他太自负了。自以为了不起。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
在对索赔人进行询问时,索赔人表示旅行社是自负盈亏的。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余托管服务单位以自负盈亏但非牟的方式运作,提供收费服务。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳场目前是在自负盈亏的基础上进行业务。
Il est un peu fiérot.
他自负得有点幼稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望在我公约已经实现了我们共同的远见时,我没有听起来过于自负。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
另外,正如报告所述,博纳维塔女士的行动未经授权,责任应由其自负。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南峰物业管理有限公司是专业的物业管理公司,实行独立运作、自主经营、自负盈亏的管理模式。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
在罪行和刑罚方面,适用合法性、罪刑相称性、罪责个人自负和无罪推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一个人们保守看待自己能力,生怕被别人认为自负的国家,很少有人敢于自荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社会署、
构及其他团体营办,全部属于非牟
性质,财政方面都是自负盈亏的。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些不同意破产代表提起这类诉讼的债权人,可自己提起这类诉讼,风险自负。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认为我们可以不必过于自负地,去年11月17日科索沃立宪选举对国际社会来
是一个伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值的5.2%,其中约17%是公共卫生支出,其余的为自负费用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
自从一段时间以来,作家已经再也没有了自负,会去相信,他还能改变世界,他还能以自己的长篇和短篇小去催生一种更美好的生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前的任务是以就业、生产企业和自负盈亏的经济活动来取代基本上是由捐助者驱动的重建活动。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为了干成这桩大罪,他必须尽快联系到一个他在狱中结识的同谋,年轻自负的弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此人很快就暴露出自己的种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个人的自负不应超越他的怀疑——要提出问题,即使欺诈做法的鼓吹者可能会暗示不理解这些问题的人很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很自负,但他是个可以信赖朋友。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
他自负, 愚蠢, 使人厌烦, 总而言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌他。他太自负了。自以为了不起。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
在对索赔人进行询问时,索赔人表示旅行社是自负盈亏。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余托管单位以自负盈亏但非牟利
方式运作,提供收费
。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
里什蒂纳机场目前是在自负盈亏
基础上进行业
。
Il est un peu fiérot.
他自负得有点幼稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望在我公约已经实现了我们共同
远见时,我没有听起来过于自负。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
另外,正如报告所述,博纳维塔行动未经授权,责任应由其自负。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南峰物业管理有限公司是专业物业管理公司,实行独立运作、自主经营、自负盈亏
管理模式。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
在罪行和刑罚方面,适用合法性、罪刑相称性、罪责个人自负和无罪推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一个人们保守看待自己能力,生怕被别人认为自负国家,很少有人敢于自荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社会福利署、福利机构及其他团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都是自负盈亏。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些不同意破产代表提起这类诉讼债权人,可自己提起这类诉讼,风险自负。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认为我们可以不必过于自负地,去年11月17日科索沃立宪选举对国际社会来
是一个伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值5.2%,其中约17%是公共卫生支出,其余
为自负费用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
自从一段时间以来,作家已经再也没有了自负,会去相信,他还能改变世界,他还能以自己长篇和短篇小
去催生一种更美好
生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前任
是以就业、生产企业和自负盈亏
经济活动来取代基本上是由捐助者驱动
重建活动。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为了干成这桩大罪,他必须尽快联系到一个他在狱中结识同谋,年轻自负
弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此人很快就暴露出自己
种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个人自负不应超越他
怀疑——要提出问题,即使欺诈做法
鼓吹者可能会暗示不理解这些问题
人很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很自负,但他是个可以信赖的朋友。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
他自负, 愚蠢, 使人厌烦, 总而言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌他。他太自负了。自以为了不起。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
在对索赔人进行询问时,索赔人表示旅行社是自负盈亏的。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余托管服单位以自负盈亏但非牟利的方式运作,提供收费服
。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
什蒂纳机场目前是在自负盈亏的基础上进行业
。
Il est un peu fiérot.
他自负得有点幼稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望在我公约已经实现了我们共同的远见时,我没有听起来过于自负。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
另外,正如报告所述,博纳维的行动未经授权,责任应由其自负。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南峰物业管理有限公司是专业的物业管理公司,实行独立运作、自主经营、自负盈亏的管理模式。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
在罪行和刑罚方面,适用合法性、罪刑相称性、罪责个人自负和无罪推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一个人们保守看待自己能力,生怕被别人认为自负的国家,很少有人敢于自荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社会福利署、福利机构及其他团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都是自负盈亏的。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些不同意破产代表提起这类诉讼的债权人,可自己提起这类诉讼,风险自负。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认为我们可以不必过于自负地,去年11月17日科索沃立宪选举对国际社会来
是一个伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值的5.2%,其中约17%是公共卫生支出,其余的为自负费用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
自从一段时间以来,作家已经再也没有了自负,会去相信,他还能改变世界,他还能以自己的长篇和短篇小去催生一种更美好的生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前的任是以就业、生产企业和自负盈亏的经济活动来取代基本上是由捐助者驱动的重建活动。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为了干成这桩大罪,他必须尽快联系到一个他在狱中结识的同谋,年轻自负的弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此人很快就暴露出自己的种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个人的自负不应超越他的怀疑——要提出问题,即使欺诈做法的鼓吹者可能会暗示不理解这些问题的人很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很自负,但他是个可以信赖的朋友。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
他自负, 愚蠢, 使人厌烦, 总而言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌他。他太自负了。自以为了不起。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
在对索赔人进行询问时,索赔人表示旅行社是自负盈亏的。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余托管服务单位以自负盈亏但非牟利的方式运作,提供收费服务。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳机场目前是在自负盈亏的基础上进行业务。
Il est un peu fiérot.
他自负得有点稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望在我公约已经实现了我们共同的远见时,我没有听起来过于自负。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
另外,正如报告所述,博纳维塔女士的行动未经授权,责任应由其自负。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南峰物业管理有限公司是专业的物业管理公司,实行独立运作、自主经营、自负盈亏的管理模式。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
在罪行和刑罚方面,适用合法性、罪刑相称性、罪责个人自负和无罪推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一个人们保守看待自己能力,生怕被别人认为自负的国家,很少有人敢于自荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些助
儿中心由社会福利署、福利机构及其他团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都是自负盈亏的。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些不同意破产代表提起这类诉讼的债权人,可自己提起这类诉讼,风险自负。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认为我们可以不必过于自负地,去年11月17日科索沃立宪选举对国际社会来
是一个伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值的5.2%,其中约17%是公共卫生支出,其余的为自负费用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
自从一段时间以来,作家已经再也没有了自负,会去相信,他还能改变世界,他还能以自己的长篇和短篇小去催生一种更美好的生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前的任务是以就业、生产企业和自负盈亏的经济活动来取代基本上是由捐助者驱动的重建活动。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为了干成这桩大罪,他必须尽快联系到一个他在狱中结识的同谋,年轻自负的弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此人很快就暴露出自己的种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个人的自负不应超越他的怀疑——要提出问题,即使欺诈做法的鼓吹者可能会暗示不理这些问题的人很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很自负,但他是个可以信赖朋友。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
他自负, 愚蠢, 使人厌烦, 总而言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌他。他太自负了。自以为了不起。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
在对索赔人进询问时,索赔人表示旅
社是自负盈亏
。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余托管务单位以自负盈亏但非牟利
方式运作,提供
务。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳机场目前是在自负盈亏基础上进
业务。
Il est un peu fiérot.
他自负得有点幼稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望在我公约已经实现了我们共同
远见时,我没有听起来过于自负。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
另外,正如报告所述,博纳维塔女士未经授权,责任应由其自负。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南峰物业管理有限公司是专业物业管理公司,实
独立运作、自主经营、自负盈亏
管理模式。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
在罪和刑罚方面,适用合法性、罪刑相称性、罪责个人自负和无罪推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一个人们保守看待自己能力,生怕被别人认为自负国家,很少有人敢于自荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社会福利署、福利机构及其他团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都是自负盈亏。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些不同意破产代表提起这类诉讼债权人,可自己提起这类诉讼,风险自负。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认为我们可以不必过于自负地,去年11月17日科索沃立宪选举对国际社会来
是一个伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值5.2%,其中约17%是公共卫生支出,其余
为自负
用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
自从一段时间以来,作家已经再也没有了自负,会去相信,他还能改变世界,他还能以自己长篇和短篇小
去催生一种更美好
生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前任务是以就业、生产企业和自负盈亏
经济活
来取代基本上是由捐助者驱
重建活
。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为了干成这桩大罪,他必须尽快联系到一个他在狱中结识同谋,年轻自负
弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此人很快就暴露出自己
种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个人自负不应超越他
怀疑——要提出问题,即使欺诈做法
鼓吹者可能会暗示不理解这些问题
人很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很自负,但他个可以信赖的朋友。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
他自负, 愚蠢, 使人厌烦, 总而言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌他。他太自负了。自以为了不起。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
在对索赔人进行询问时,索赔人表示旅行社自负盈亏的。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余务单位以自负盈亏但非牟利的方式运作,提供收费
务。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳机场目前在自负盈亏的基础上进行业务。
Il est un peu fiérot.
他自负得有点幼稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望在我约已经实现了我们共同的远见时,我没有听起来过于自负。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
另外,正如报告所述,博纳维塔女士的行动未经授权,责任应由其自负。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南峰物业理有限
专业的物业
理
,实行独立运作、自主经营、自负盈亏的
理模式。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
在罪行和刑罚方面,适用合法性、罪刑相称性、罪责个人自负和无罪推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一个人们保守看待自己能力,生怕被别人认为自负的国家,很少有人敢于自荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社会福利署、福利机构及其他团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都自负盈亏的。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些不同意破产代表提起这类诉讼的债权人,可自己提起这类诉讼,风险自负。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认为我们可以不必过于自负地,去年11月17日科索沃立宪选举对国际社会来
一个伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值的5.2%,其中约17%共卫生支出,其余的为自负费用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
自从一段时间以来,作家已经再也没有了自负,会去相信,他还能改变世界,他还能以自己的长篇和短篇小去催生一种更美好的生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前的任务以就业、生产企业和自负盈亏的经济活动来取代基本上
由捐助者驱动的重建活动。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为了干成这桩大罪,他必须尽快联系到一个他在狱中结识的同谋,年轻自负的弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此人很快就暴露出自己的种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个人的自负不应超越他的怀疑——要提出问题,即使欺诈做法的鼓吹者可能会暗示不理解这些问题的人很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很自负,但他是个可以信赖的朋友。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
他自负, 愚蠢, 使人厌烦, 总而言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌他。他太自负了。自以为了不起。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
在对索赔人进行询问时,索赔人表示旅行社是自负盈亏的。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余托管服务单位以自负盈亏但非牟利的方式,
供收费服务。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳机场目前是在自负盈亏的基础上进行业务。
Il est un peu fiérot.
他自负得有点幼稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望在我公约已
实现了我们共同的远见时,我没有听起来过于自负。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
另外,正如报告所述,博纳维塔女士的行动未权,责任应由其自负。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南峰物业管理有限公司是专业的物业管理公司,实行独立、自主
营、自负盈亏的管理模式。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
在罪行和刑罚方面,适用合法性、罪刑相称性、罪责个人自负和无罪推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一个人们保守看待自己能力,生怕被别人认为自负的国家,很少有人敢于自荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社会福利署、福利机构及其他团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都是自负盈亏的。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些不同意破产代表起这类诉讼的债权人,可自己
起这类诉讼,风险自负。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认为我们可以不必过于自负地,去年11月17日科索沃立宪选举对国际社会来
是一个伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值的5.2%,其中约17%是公共卫生支出,其余的为自负费用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
自从一段时间以来,家已
再也没有了自负,会去相信,他还能改变世界,他还能以自己的长篇和短篇小
去催生一种更美好的生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前的任务是以就业、生产企业和自负盈亏的济活动来取代基本上是由捐助者驱动的重建活动。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为了干成这桩大罪,他必须尽快联系到一个他在狱中结识的同谋,年轻自负的弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此人很快就暴露出自己的种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个人的自负不应超越他的怀疑——要出问题,即使欺诈做法的鼓吹者可能会暗示不理解这些问题的人很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很自负,但他是个可信赖的朋友。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
他自负, 愚蠢, 使人厌烦, 总而言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌他。他太自负。自
不起。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
对索赔人进
询问时,索赔人表示旅
社是自负盈亏的。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余托管服务单位自负盈亏但非牟利的方式运作,提供收费服务。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳机场目前是自负盈亏的基础上进
业务。
Il est un peu fiérot.
他自负得有点幼稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望我
公约已经实现
我们共同的远见时,我没有听起来过于自负。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
另外,正如报告所述,博纳维塔女士的动未经授权,责任应由其自负。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南峰物业管理有限公司是专业的物业管理公司,实独立运作、自主经营、自负盈亏的管理模式。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
和刑罚方面,适用合法性、
刑相称性、
责个人自负和无
推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
一个人们保守看待自己能力,生怕被别人认
自负的国家,很少有人敢于自荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社会福利署、福利机构及其他团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都是自负盈亏的。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些不同意破产代表提起这类诉讼的债权人,可自己提起这类诉讼,风险自负。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认我们可
不必过于自负地
,去年11月17日科索沃立宪选举对国际社会来
是一个伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值的5.2%,其中约17%是公共卫生支出,其余的自负费用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
自从一段时间来,作家已经再也没有
自负,会去相信,他还能改变世界,他还能
自己的长篇和短篇小
去催生一种更美好的生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前的任务是就业、生产企业和自负盈亏的经济活动来取代基本上是由捐助者驱动的重建活动。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
干成这桩大
,他必须尽快联系到一个他
狱中结识的同谋,年轻自负的弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此人很快就暴露出自己的种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个人的自负不应超越他的怀疑——要提出问题,即使欺诈做法的鼓吹者可能会暗示不理解这些问题的人很愚蠢。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。