Espérons que dans le domaine Yifengengyun peu plus de la récolte.
让我们在希望的田野上少一分耕一分收获。
Espérons que dans le domaine Yifengengyun peu plus de la récolte.
让我们在希望的田野上少一分耕一分收获。
Après près de 50 ans de travail acharné, l'entreprise a développé en un vaste privé par actions entreprises.
经过近50年的辛勤耕,公司已发展成为大型的民营股份制企业。
L'entreprise depuis sa création, toujours en contrôle dans le domaine de dur labeur, et s'efforcent d'explorer et d'innover.
公司成立至今,始终在控制领域内辛勤耕,努力探索,不断创新。
J'espère que, durant cette nouvelle année, votre dur labeur à la Conférence du désarmement sera fructueux.
希望在新的一年中,通过我们的辛勤耕,裁军谈判会议能取得丰硕成果。
Son prédécesseur s'est efforcé de rechercher des solutions idoines aux grands défis de l'humanité durant son mandat.
主席先生的前任在任期内为寻求解决人类面临的各项重大挑战的理想方案而辛勤耕
。
Nombre d'entre elles n'ont pas accès à des terres agricoles et ne peuvent pas subvenir aux besoins de leur famille.
许境内流离失所者没有可以耕
的土地,因此无法满足家庭需
。
Shenzhen, Kim Tae-Chi Industrial Co., Ltd a été fondée en 1998, après plus d'un an de travail acharné honnêteté, la société se développer progressivement.
深圳市祺金泰实业有限公司于1998年创立,经过一年的诚信耕
,公司逐步壮大。
L'entreprise compte plus de précision dans la tôlerie industrie pendant des décennies les gestionnaires et d'experts techniques, de nombreux directeurs de collège instruits et les ingénieurs.
公司拥有名在精密钣金行业耕
数十年的管理人才和技术专家,众
的大中专学历的管理人员及工程技术人员。
Il existe des terrains qui se prêtent particulièrement à la coopération de l'ONU et des organisations régionales en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales.
联合国与区域组织在维护国际和平与安全方面有肥沃的领域可以耕。
Nous avons un haut degré d'esprit professionnel et son travail acharné dans le domaine de la publicité, en particulier dans la conception créative des agents que nous avons un avantage.
我们一直以高度专业化的精神,在广告领域辛勤耕,特别是在创意设计、代理方面我们更具有优势。
Par un groupe de sociétés est bien conscient de l'état actuel du marché et de l'éducation dans le marché de produits numériques pour de nombreuses années de travail ont été créés.
公司由一群深深解当前市场及在数码教育产品市场耕
年的人创立。
Vignerons de père en fils depuis le quinzième siècle, mon domaine est situé en Minervois dans le Sud de la France, à quelques kilomètres de la cité médiévale de Carcassonne.
自15世纪以来,世代相传,我们一直作为酿酒人耕在法国南部米娜瓦(Minervois)这片土地上,距离著名的中世纪历史名城卡尔卡索纳(Carcassonne)仅有几公里路程。
Si l'histoire de la culture du 18e siècle est un champ cultivé en commun, celle du 19e siècle est, jusqu'à la création du Musée d'Orsay, un terrain où les actions sont indépendantes.
如果说18世纪的法国文化史是一块集体耕田地的话,那么,一直到奥尔塞博物馆创立以前,19世纪的法国文化史却是一处各自单独行动的天地。
Les pâturages commencent à se régénérer, les conditions d'élevage s'améliorent, les agriculteurs se préparent aux semailles et les pasteurs forcés de quitter leurs terres par suite de la sécheresse retournent chez eux.
草原开始恢复,牲畜情况有所改善,农民准备耕土地,由于旱灾流离失所的牧民正返回家园。
Au cours des dernières années, par le biais de notre dur labeur et des efforts inlassables, la société a développé des centaines de baisse des prix et l'amélioration de la qualité des produits.
近年来经过我们的耕和不懈努力,公司已开发出数百种质优价廉的产品。
Des familles entières, dont un grand nombre ont vécu sur ces terres et les ont labourées pendant trois générations, ont été appelées par leur gouvernement à partir et à recommencer leurs vies à zéro.
全部家庭——中许
已经三代人都在那些土地上生活和耕
——响应政府号召,离开那里,重新开始生活。
Le fait que les États ne reconnaissent pas que les autochtones et les autres populations locales sont les gardiens ou propriétaires légitimes des ressources naturelles qu'ils ont cultivées et gérées dénote le mépris dans lequel sont tenus les droits des ruraux pauvres.
一些国家不承认土著人和社群是
们所耕
和管理的自然资源的合法管理人或主人,这表明,它们无视农村穷人的权利。
Le programme de réforme agraire du Zimbabwe a pour objectif une distribution équitable des ressources nationales visant à permettre à tous les habitants du pays qui peuvent et souhaitent travailler la terre d'avoir la possibilité de le faire, indépendamment de leur couleur ou de toute autre différence.
津巴布韦土地改革方案的宗旨是公平地分配国家资源,以确保所有有能力并愿意耕土地的津巴布韦公民都有机会这样做,而不管
们的肤色或
方面有何不同。
On ne récolte que si on a semé et si la communauté internationale souhaite cueillir les fruits d'une paix durable à la fin de la période intérimaire prévue dans l'Accord de paix global, il faut tout faire pour préparer les conditions d'une paix et d'un développement durables.
不过,没有耕就没有收获;如果国际社会期望苏丹能够在《全面和平协定》设想的过渡时期结束时得到持久和平的收获,就应当尽一切努力完成播下可持续和平与发展种子的任务。
Le rapport ne mentionnait pas les 24 portes ouvertes le long de cette clôture pour permettre aux Palestiniens de cultiver librement leurs terres, ni les mesures prises par Israël pour modifier le tracé de la clôture afin de trouver un juste équilibre entre ses impératifs en matière de sécurité et le bien-être de la population palestinienne.
这份报告没有提到安全墙设有24个闸口,允许巴勒斯坦人自由出入和耕,也没有提到以色列为
平衡
安全需
和巴勒斯坦人的利益曾经采取措施改变
安全墙的走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Espérons que dans le domaine Yifengengyun peu plus de la récolte.
让我在希望的田野上少一分耕耘多一分收
。
Après près de 50 ans de travail acharné, l'entreprise a développé en un vaste privé par actions entreprises.
近50年的辛勤耕耘,公司已发展成为大型的民营股份制企业。
L'entreprise depuis sa création, toujours en contrôle dans le domaine de dur labeur, et s'efforcent d'explorer et d'innover.
公司成立至今,始终在控制领域内辛勤耕耘,努力探索,不断创新。
J'espère que, durant cette nouvelle année, votre dur labeur à la Conférence du désarmement sera fructueux.
希望在新的一年中,通我
的辛勤耕耘,裁军谈判会议能取得丰硕成果。
Son prédécesseur s'est efforcé de rechercher des solutions idoines aux grands défis de l'humanité durant son mandat.
主席先生的前任在其任期内为寻求解决人类面临的各项重大挑战的理想方案而辛勤耕耘。
Nombre d'entre elles n'ont pas accès à des terres agricoles et ne peuvent pas subvenir aux besoins de leur famille.
许多境内流离失所者没有可以耕耘的土地,因此无法满足家庭需。
Shenzhen, Kim Tae-Chi Industrial Co., Ltd a été fondée en 1998, après plus d'un an de travail acharné honnêteté, la société se développer progressivement.
深圳市祺金泰实业有限公司于1998年创立,一年多的诚信耕耘,公司逐步壮大。
L'entreprise compte plus de précision dans la tôlerie industrie pendant des décennies les gestionnaires et d'experts techniques, de nombreux directeurs de collège instruits et les ingénieurs.
公司拥有多名在精密钣金行业耕耘数十年的管理人才和技术专家,众多的大中专学历的管理人员及工程技术人员。
Il existe des terrains qui se prêtent particulièrement à la coopération de l'ONU et des organisations régionales en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales.
联合国与区域组织在维护国际和平与安全方面有肥沃的领域可以耕耘。
Nous avons un haut degré d'esprit professionnel et son travail acharné dans le domaine de la publicité, en particulier dans la conception créative des agents que nous avons un avantage.
我一直以高度专业化的精神,在广告领域辛勤耕耘,特别是在创意设计、代理方面我
有优势。
Par un groupe de sociétés est bien conscient de l'état actuel du marché et de l'éducation dans le marché de produits numériques pour de nombreuses années de travail ont été créés.
公司由一群深深了解当前市场及在数码教育产品市场耕耘了多年的人创立。
Vignerons de père en fils depuis le quinzième siècle, mon domaine est situé en Minervois dans le Sud de la France, à quelques kilomètres de la cité médiévale de Carcassonne.
自15世纪以来,世代相传,我一直作为酿酒人耕耘在法国南部米娜瓦(Minervois)这片土地上,距离著名的中世纪历史名城卡尔卡索纳(Carcassonne)仅有几公里路程。
Si l'histoire de la culture du 18e siècle est un champ cultivé en commun, celle du 19e siècle est, jusqu'à la création du Musée d'Orsay, un terrain où les actions sont indépendantes.
如果说18世纪的法国文化史是一块集体耕耘田地的话,那么,一直到奥尔塞博物馆创立以前,19世纪的法国文化史却是一处各自单独行动的天地。
Les pâturages commencent à se régénérer, les conditions d'élevage s'améliorent, les agriculteurs se préparent aux semailles et les pasteurs forcés de quitter leurs terres par suite de la sécheresse retournent chez eux.
草原开始恢复,牲畜情况有所改善,农民准备耕耘土地,由于旱灾流离失所的牧民正返回家园。
Au cours des dernières années, par le biais de notre dur labeur et des efforts inlassables, la société a développé des centaines de baisse des prix et l'amélioration de la qualité des produits.
近年来我
的耕耘和不懈努力,公司已开发出数百种质优价廉的产品。
Des familles entières, dont un grand nombre ont vécu sur ces terres et les ont labourées pendant trois générations, ont été appelées par leur gouvernement à partir et à recommencer leurs vies à zéro.
全部家庭——其中许多已三代人都在那些土地上生活和耕耘——响应政府号召,离开那里,重新开始生活。
Le fait que les États ne reconnaissent pas que les autochtones et les autres populations locales sont les gardiens ou propriétaires légitimes des ressources naturelles qu'ils ont cultivées et gérées dénote le mépris dans lequel sont tenus les droits des ruraux pauvres.
一些国家不承认土著人和其他社群是他所耕耘和管理的自然资源的合法管理人或主人,这表明,它
无视农村穷人的权利。
Le programme de réforme agraire du Zimbabwe a pour objectif une distribution équitable des ressources nationales visant à permettre à tous les habitants du pays qui peuvent et souhaitent travailler la terre d'avoir la possibilité de le faire, indépendamment de leur couleur ou de toute autre différence.
津巴布韦土地改革方案的宗旨是公平地分配国家资源,以确保所有有能力并愿意耕耘土地的津巴布韦公民都有机会这样做,而不管他的肤色或其他方面有何不同。
On ne récolte que si on a semé et si la communauté internationale souhaite cueillir les fruits d'une paix durable à la fin de la période intérimaire prévue dans l'Accord de paix global, il faut tout faire pour préparer les conditions d'une paix et d'un développement durables.
不,没有耕耘就没有收
;如果国际社会期望苏丹能够在《全面和平协定》设想的
渡时期结束时得到持久和平的收
,就应当尽一切努力完成播下可持续和平与发展种子的任务。
Le rapport ne mentionnait pas les 24 portes ouvertes le long de cette clôture pour permettre aux Palestiniens de cultiver librement leurs terres, ni les mesures prises par Israël pour modifier le tracé de la clôture afin de trouver un juste équilibre entre ses impératifs en matière de sécurité et le bien-être de la population palestinienne.
这份报告没有提到安全墙设有24个闸口,允许巴勒斯坦人自由出入和耕耘,也没有提到以色列为了平衡其安全需和巴勒斯坦人的利益曾
采取措施改变了安全墙的走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Espérons que dans le domaine Yifengengyun peu plus de la récolte.
让我们在希望的田野上少一分多一分收获。
Après près de 50 ans de travail acharné, l'entreprise a développé en un vaste privé par actions entreprises.
经过近50年的辛勤,
已发展成为大型的民营股份制企业。
L'entreprise depuis sa création, toujours en contrôle dans le domaine de dur labeur, et s'efforcent d'explorer et d'innover.
成立至今,始终在控制领域内辛勤
,努力探索,不断创新。
J'espère que, durant cette nouvelle année, votre dur labeur à la Conférence du désarmement sera fructueux.
希望在新的一年中,通过我们的辛勤,裁军谈判会议能取得丰硕成果。
Son prédécesseur s'est efforcé de rechercher des solutions idoines aux grands défis de l'humanité durant son mandat.
主席先生的前任在其任期内为寻求解决人类面临的各项重大挑战的理想方案而辛勤。
Nombre d'entre elles n'ont pas accès à des terres agricoles et ne peuvent pas subvenir aux besoins de leur famille.
多境内流离失所者没有可以
的土地,因此无法满足家庭需
。
Shenzhen, Kim Tae-Chi Industrial Co., Ltd a été fondée en 1998, après plus d'un an de travail acharné honnêteté, la société se développer progressivement.
深圳市祺金泰实业有限于1998年创立,经过一年多的诚信
,
步壮大。
L'entreprise compte plus de précision dans la tôlerie industrie pendant des décennies les gestionnaires et d'experts techniques, de nombreux directeurs de collège instruits et les ingénieurs.
拥有多名在精密钣金行业
数十年的管理人才和技术专家,众多的大中专学历的管理人员及工程技术人员。
Il existe des terrains qui se prêtent particulièrement à la coopération de l'ONU et des organisations régionales en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales.
联合国与区域组织在维护国际和平与安全方面有肥沃的领域可以。
Nous avons un haut degré d'esprit professionnel et son travail acharné dans le domaine de la publicité, en particulier dans la conception créative des agents que nous avons un avantage.
我们一直以高度专业化的精神,在广告领域辛勤,特别是在创意设计、代理方面我们更具有优势。
Par un groupe de sociétés est bien conscient de l'état actuel du marché et de l'éducation dans le marché de produits numériques pour de nombreuses années de travail ont été créés.
由一群深深了解当前市场及在数码教育产品市场
了多年的人创立。
Vignerons de père en fils depuis le quinzième siècle, mon domaine est situé en Minervois dans le Sud de la France, à quelques kilomètres de la cité médiévale de Carcassonne.
自15世纪以来,世代相传,我们一直作为酿酒人在法国南部米娜瓦(Minervois)这片土地上,距离著名的中世纪历史名城卡尔卡索纳(Carcassonne)仅有几
里路程。
Si l'histoire de la culture du 18e siècle est un champ cultivé en commun, celle du 19e siècle est, jusqu'à la création du Musée d'Orsay, un terrain où les actions sont indépendantes.
如果说18世纪的法国文化史是一块集体田地的话,那么,一直到奥尔塞博物馆创立以前,19世纪的法国文化史却是一处各自单独行动的天地。
Les pâturages commencent à se régénérer, les conditions d'élevage s'améliorent, les agriculteurs se préparent aux semailles et les pasteurs forcés de quitter leurs terres par suite de la sécheresse retournent chez eux.
草原开始恢复,牲畜情况有所改善,农民准备土地,由于旱灾流离失所的牧民正返回家园。
Au cours des dernières années, par le biais de notre dur labeur et des efforts inlassables, la société a développé des centaines de baisse des prix et l'amélioration de la qualité des produits.
近年来经过我们的和不懈努力,
已开发出数百种质优价廉的产品。
Des familles entières, dont un grand nombre ont vécu sur ces terres et les ont labourées pendant trois générations, ont été appelées par leur gouvernement à partir et à recommencer leurs vies à zéro.
全部家庭——其中多已经三代人都在那些土地上生活和
——响应政府号召,离开那里,重新开始生活。
Le fait que les États ne reconnaissent pas que les autochtones et les autres populations locales sont les gardiens ou propriétaires légitimes des ressources naturelles qu'ils ont cultivées et gérées dénote le mépris dans lequel sont tenus les droits des ruraux pauvres.
一些国家不承认土著人和其他社群是他们所和管理的自然资源的合法管理人或主人,这表明,它们无视农村穷人的权利。
Le programme de réforme agraire du Zimbabwe a pour objectif une distribution équitable des ressources nationales visant à permettre à tous les habitants du pays qui peuvent et souhaitent travailler la terre d'avoir la possibilité de le faire, indépendamment de leur couleur ou de toute autre différence.
津巴布韦土地改革方案的宗旨是平地分配国家资源,以确保所有有能力并愿意
土地的津巴布韦
民都有机会这样做,而不管他们的肤色或其他方面有何不同。
On ne récolte que si on a semé et si la communauté internationale souhaite cueillir les fruits d'une paix durable à la fin de la période intérimaire prévue dans l'Accord de paix global, il faut tout faire pour préparer les conditions d'une paix et d'un développement durables.
不过,没有就没有收获;如果国际社会期望苏丹能够在《全面和平协定》设想的过渡时期结束时得到持久和平的收获,就应当尽一切努力完成播下可持续和平与发展种子的任务。
Le rapport ne mentionnait pas les 24 portes ouvertes le long de cette clôture pour permettre aux Palestiniens de cultiver librement leurs terres, ni les mesures prises par Israël pour modifier le tracé de la clôture afin de trouver un juste équilibre entre ses impératifs en matière de sécurité et le bien-être de la population palestinienne.
这份报告没有提到安全墙设有24个闸口,允巴勒斯坦人自由出入和
,也没有提到以色列为了平衡其安全需
和巴勒斯坦人的利益曾经采取措施改变了安全墙的走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Espérons que dans le domaine Yifengengyun peu plus de la récolte.
让我们在希望田野上少一分耕耘
一分收获。
Après près de 50 ans de travail acharné, l'entreprise a développé en un vaste privé par actions entreprises.
经过近50年辛勤耕耘,公司已发展成为大型
民营股份制企业。
L'entreprise depuis sa création, toujours en contrôle dans le domaine de dur labeur, et s'efforcent d'explorer et d'innover.
公司成立至今,始终在控制领域内辛勤耕耘,努力探索,不断创新。
J'espère que, durant cette nouvelle année, votre dur labeur à la Conférence du désarmement sera fructueux.
希望在新一年中,通过我们
辛勤耕耘,裁军谈判会议能取得丰硕成果。
Son prédécesseur s'est efforcé de rechercher des solutions idoines aux grands défis de l'humanité durant son mandat.
主席先任在其任期内为寻求解决人类面临
各项重大挑战
理想方案而辛勤耕耘。
Nombre d'entre elles n'ont pas accès à des terres agricoles et ne peuvent pas subvenir aux besoins de leur famille.
许境内流离失所者没有可以耕耘
土地,因此无法满足
庭需
。
Shenzhen, Kim Tae-Chi Industrial Co., Ltd a été fondée en 1998, après plus d'un an de travail acharné honnêteté, la société se développer progressivement.
深圳市祺金泰实业有限公司于1998年创立,经过一年诚信耕耘,公司逐步壮大。
L'entreprise compte plus de précision dans la tôlerie industrie pendant des décennies les gestionnaires et d'experts techniques, de nombreux directeurs de collège instruits et les ingénieurs.
公司拥有名在精密钣金行业耕耘数十年
管理人才和技术专
,
大中专学历
管理人员及工程技术人员。
Il existe des terrains qui se prêtent particulièrement à la coopération de l'ONU et des organisations régionales en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales.
联合国与区域组织在维护国际和平与安全方面有肥沃领域可以耕耘。
Nous avons un haut degré d'esprit professionnel et son travail acharné dans le domaine de la publicité, en particulier dans la conception créative des agents que nous avons un avantage.
我们一直以高度专业化精神,在广告领域辛勤耕耘,特别是在创意设计、代理方面我们更具有优势。
Par un groupe de sociétés est bien conscient de l'état actuel du marché et de l'éducation dans le marché de produits numériques pour de nombreuses années de travail ont été créés.
公司由一群深深了解当市场及在数码教育产品市场耕耘了
年
人创立。
Vignerons de père en fils depuis le quinzième siècle, mon domaine est situé en Minervois dans le Sud de la France, à quelques kilomètres de la cité médiévale de Carcassonne.
自15世纪以来,世代相传,我们一直作为酿酒人耕耘在法国南部米娜瓦(Minervois)这片土地上,距离著名中世纪历史名城卡尔卡索纳(Carcassonne)仅有几公里路程。
Si l'histoire de la culture du 18e siècle est un champ cultivé en commun, celle du 19e siècle est, jusqu'à la création du Musée d'Orsay, un terrain où les actions sont indépendantes.
如果说18世纪法国文化史是一块集体耕耘田地
话,那么,一直到奥尔塞博物馆创立以
,19世纪
法国文化史却是一处各自单独行动
天地。
Les pâturages commencent à se régénérer, les conditions d'élevage s'améliorent, les agriculteurs se préparent aux semailles et les pasteurs forcés de quitter leurs terres par suite de la sécheresse retournent chez eux.
草原开始恢复,牲畜情况有所改善,农民准备耕耘土地,由于旱灾流离失所牧民正返回
园。
Au cours des dernières années, par le biais de notre dur labeur et des efforts inlassables, la société a développé des centaines de baisse des prix et l'amélioration de la qualité des produits.
近年来经过我们耕耘和不懈努力,公司已开发出数百种质优价廉
产品。
Des familles entières, dont un grand nombre ont vécu sur ces terres et les ont labourées pendant trois générations, ont été appelées par leur gouvernement à partir et à recommencer leurs vies à zéro.
全部庭——其中许
已经三代人都在那些土地上
活和耕耘——响应政府号召,离开那里,重新开始
活。
Le fait que les États ne reconnaissent pas que les autochtones et les autres populations locales sont les gardiens ou propriétaires légitimes des ressources naturelles qu'ils ont cultivées et gérées dénote le mépris dans lequel sont tenus les droits des ruraux pauvres.
一些国不承认土著人和其他社群是他们所耕耘和管理
自然资源
合法管理人或主人,这表明,它们无视农村穷人
权利。
Le programme de réforme agraire du Zimbabwe a pour objectif une distribution équitable des ressources nationales visant à permettre à tous les habitants du pays qui peuvent et souhaitent travailler la terre d'avoir la possibilité de le faire, indépendamment de leur couleur ou de toute autre différence.
津巴布韦土地改革方案宗旨是公平地分配国
资源,以确保所有有能力并愿意耕耘土地
津巴布韦公民都有机会这样做,而不管他们
肤色或其他方面有何不同。
On ne récolte que si on a semé et si la communauté internationale souhaite cueillir les fruits d'une paix durable à la fin de la période intérimaire prévue dans l'Accord de paix global, il faut tout faire pour préparer les conditions d'une paix et d'un développement durables.
不过,没有耕耘就没有收获;如果国际社会期望苏丹能够在《全面和平协定》设想过渡时期结束时得到持久和平
收获,就应当尽一切努力完成播下可持续和平与发展种子
任务。
Le rapport ne mentionnait pas les 24 portes ouvertes le long de cette clôture pour permettre aux Palestiniens de cultiver librement leurs terres, ni les mesures prises par Israël pour modifier le tracé de la clôture afin de trouver un juste équilibre entre ses impératifs en matière de sécurité et le bien-être de la population palestinienne.
这份报告没有提到安全墙设有24个闸口,允许巴勒斯坦人自由出入和耕耘,也没有提到以色列为了平衡其安全需和巴勒斯坦人
利益曾经采取措施改变了安全墙
走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Espérons que dans le domaine Yifengengyun peu plus de la récolte.
让我们在希望田野上少一分耕耘多一分收获。
Après près de 50 ans de travail acharné, l'entreprise a développé en un vaste privé par actions entreprises.
经过近50年辛勤耕耘,公司已发展成为大型
民营股份制企业。
L'entreprise depuis sa création, toujours en contrôle dans le domaine de dur labeur, et s'efforcent d'explorer et d'innover.
公司成立至今,始终在控制领域内辛勤耕耘,努力探索,不断创新。
J'espère que, durant cette nouvelle année, votre dur labeur à la Conférence du désarmement sera fructueux.
希望在新一年中,通过我们
辛勤耕耘,裁军谈判会议能取得丰硕成果。
Son prédécesseur s'est efforcé de rechercher des solutions idoines aux grands défis de l'humanité durant son mandat.
主席先生前任在其任期内为寻求解决人类面临
重大挑战
理想方案而辛勤耕耘。
Nombre d'entre elles n'ont pas accès à des terres agricoles et ne peuvent pas subvenir aux besoins de leur famille.
许多境内流离失所者没有可以耕耘土地,因此无法满足家庭需
。
Shenzhen, Kim Tae-Chi Industrial Co., Ltd a été fondée en 1998, après plus d'un an de travail acharné honnêteté, la société se développer progressivement.
深圳市祺泰实业有限公司于1998年创立,经过一年多
诚信耕耘,公司逐步壮大。
L'entreprise compte plus de précision dans la tôlerie industrie pendant des décennies les gestionnaires et d'experts techniques, de nombreux directeurs de collège instruits et les ingénieurs.
公司拥有多名在精密业耕耘数十年
管理人才和技术专家,众多
大中专学历
管理人员及工程技术人员。
Il existe des terrains qui se prêtent particulièrement à la coopération de l'ONU et des organisations régionales en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales.
联合国与区域组织在维护国际和平与安全方面有肥沃领域可以耕耘。
Nous avons un haut degré d'esprit professionnel et son travail acharné dans le domaine de la publicité, en particulier dans la conception créative des agents que nous avons un avantage.
我们一直以高度专业化精神,在广告领域辛勤耕耘,特别是在创意设计、代理方面我们更具有优势。
Par un groupe de sociétés est bien conscient de l'état actuel du marché et de l'éducation dans le marché de produits numériques pour de nombreuses années de travail ont été créés.
公司由一群深深了解当前市场及在数码教育产品市场耕耘了多年人创立。
Vignerons de père en fils depuis le quinzième siècle, mon domaine est situé en Minervois dans le Sud de la France, à quelques kilomètres de la cité médiévale de Carcassonne.
自15世纪以来,世代相传,我们一直作为酿酒人耕耘在法国南部米娜瓦(Minervois)这片土地上,距离著名中世纪历史名城卡尔卡索纳(Carcassonne)仅有几公里路程。
Si l'histoire de la culture du 18e siècle est un champ cultivé en commun, celle du 19e siècle est, jusqu'à la création du Musée d'Orsay, un terrain où les actions sont indépendantes.
如果说18世纪法国文化史是一块集体耕耘田地
话,那么,一直到奥尔塞博物馆创立以前,19世纪
法国文化史却是一处
自单独
动
天地。
Les pâturages commencent à se régénérer, les conditions d'élevage s'améliorent, les agriculteurs se préparent aux semailles et les pasteurs forcés de quitter leurs terres par suite de la sécheresse retournent chez eux.
草原开始恢复,牲畜情况有所改善,农民准备耕耘土地,由于旱灾流离失所牧民正返回家园。
Au cours des dernières années, par le biais de notre dur labeur et des efforts inlassables, la société a développé des centaines de baisse des prix et l'amélioration de la qualité des produits.
近年来经过我们耕耘和不懈努力,公司已开发出数百种质优价廉
产品。
Des familles entières, dont un grand nombre ont vécu sur ces terres et les ont labourées pendant trois générations, ont été appelées par leur gouvernement à partir et à recommencer leurs vies à zéro.
全部家庭——其中许多已经三代人都在那些土地上生活和耕耘——响应政府号召,离开那里,重新开始生活。
Le fait que les États ne reconnaissent pas que les autochtones et les autres populations locales sont les gardiens ou propriétaires légitimes des ressources naturelles qu'ils ont cultivées et gérées dénote le mépris dans lequel sont tenus les droits des ruraux pauvres.
一些国家不承认土著人和其他社群是他们所耕耘和管理自然资源
合法管理人或主人,这表明,它们无视农村穷人
权利。
Le programme de réforme agraire du Zimbabwe a pour objectif une distribution équitable des ressources nationales visant à permettre à tous les habitants du pays qui peuvent et souhaitent travailler la terre d'avoir la possibilité de le faire, indépendamment de leur couleur ou de toute autre différence.
津巴布韦土地改革方案宗旨是公平地分配国家资源,以确保所有有能力并愿意耕耘土地
津巴布韦公民都有机会这样做,而不管他们
肤色或其他方面有何不同。
On ne récolte que si on a semé et si la communauté internationale souhaite cueillir les fruits d'une paix durable à la fin de la période intérimaire prévue dans l'Accord de paix global, il faut tout faire pour préparer les conditions d'une paix et d'un développement durables.
不过,没有耕耘就没有收获;如果国际社会期望苏丹能够在《全面和平协定》设想过渡时期结束时得到持久和平
收获,就应当尽一切努力完成播下可持续和平与发展种子
任务。
Le rapport ne mentionnait pas les 24 portes ouvertes le long de cette clôture pour permettre aux Palestiniens de cultiver librement leurs terres, ni les mesures prises par Israël pour modifier le tracé de la clôture afin de trouver un juste équilibre entre ses impératifs en matière de sécurité et le bien-être de la population palestinienne.
这份报告没有提到安全墙设有24个闸口,允许巴勒斯坦人自由出入和耕耘,也没有提到以色列为了平衡其安全需和巴勒斯坦人
利益曾经采取措施改变了安全墙
走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Espérons que dans le domaine Yifengengyun peu plus de la récolte.
让我们在的田野上少一分耕耘多一分收获。
Après près de 50 ans de travail acharné, l'entreprise a développé en un vaste privé par actions entreprises.
经过近50年的辛勤耕耘,公司已发展成为大型的民营股份制企业。
L'entreprise depuis sa création, toujours en contrôle dans le domaine de dur labeur, et s'efforcent d'explorer et d'innover.
公司成立至今,始终在控制领域内辛勤耕耘,努力探索,不断创。
J'espère que, durant cette nouvelle année, votre dur labeur à la Conférence du désarmement sera fructueux.
在
的一年中,通过我们的辛勤耕耘,裁军谈判会议能取得丰硕成果。
Son prédécesseur s'est efforcé de rechercher des solutions idoines aux grands défis de l'humanité durant son mandat.
主席先生的前任在其任期内为寻求解决人类面临的各项重大挑战的理想方案而辛勤耕耘。
Nombre d'entre elles n'ont pas accès à des terres agricoles et ne peuvent pas subvenir aux besoins de leur famille.
许多境内流离失所者没有可以耕耘的土地,因此无法满足家庭需。
Shenzhen, Kim Tae-Chi Industrial Co., Ltd a été fondée en 1998, après plus d'un an de travail acharné honnêteté, la société se développer progressivement.
深圳市祺金泰实业有限公司于1998年创立,经过一年多的诚信耕耘,公司逐步壮大。
L'entreprise compte plus de précision dans la tôlerie industrie pendant des décennies les gestionnaires et d'experts techniques, de nombreux directeurs de collège instruits et les ingénieurs.
公司拥有多名在精密钣金行业耕耘数十年的管理人才技术专家,众多的大中专学历的管理人员及工程技术人员。
Il existe des terrains qui se prêtent particulièrement à la coopération de l'ONU et des organisations régionales en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales.
联合国区域组织在维护国际
安全方面有肥沃的领域可以耕耘。
Nous avons un haut degré d'esprit professionnel et son travail acharné dans le domaine de la publicité, en particulier dans la conception créative des agents que nous avons un avantage.
我们一直以高度专业化的精神,在广告领域辛勤耕耘,特别是在创意设计、代理方面我们更具有优势。
Par un groupe de sociétés est bien conscient de l'état actuel du marché et de l'éducation dans le marché de produits numériques pour de nombreuses années de travail ont été créés.
公司由一群深深了解当前市场及在数码教育产品市场耕耘了多年的人创立。
Vignerons de père en fils depuis le quinzième siècle, mon domaine est situé en Minervois dans le Sud de la France, à quelques kilomètres de la cité médiévale de Carcassonne.
自15世纪以来,世代相传,我们一直作为酿酒人耕耘在法国南部米娜瓦(Minervois)这片土地上,距离著名的中世纪历史名城卡尔卡索纳(Carcassonne)仅有几公里路程。
Si l'histoire de la culture du 18e siècle est un champ cultivé en commun, celle du 19e siècle est, jusqu'à la création du Musée d'Orsay, un terrain où les actions sont indépendantes.
如果说18世纪的法国文化史是一块集体耕耘田地的话,那么,一直到奥尔塞博物馆创立以前,19世纪的法国文化史却是一处各自单独行动的天地。
Les pâturages commencent à se régénérer, les conditions d'élevage s'améliorent, les agriculteurs se préparent aux semailles et les pasteurs forcés de quitter leurs terres par suite de la sécheresse retournent chez eux.
草原开始恢复,牲畜情况有所改善,农民准备耕耘土地,由于旱灾流离失所的牧民正返回家园。
Au cours des dernières années, par le biais de notre dur labeur et des efforts inlassables, la société a développé des centaines de baisse des prix et l'amélioration de la qualité des produits.
近年来经过我们的耕耘不懈努力,公司已开发出数百种质优价廉的产品。
Des familles entières, dont un grand nombre ont vécu sur ces terres et les ont labourées pendant trois générations, ont été appelées par leur gouvernement à partir et à recommencer leurs vies à zéro.
全部家庭——其中许多已经三代人都在那些土地上生活耕耘——响应政府号召,离开那里,重
开始生活。
Le fait que les États ne reconnaissent pas que les autochtones et les autres populations locales sont les gardiens ou propriétaires légitimes des ressources naturelles qu'ils ont cultivées et gérées dénote le mépris dans lequel sont tenus les droits des ruraux pauvres.
一些国家不承认土著人其他社群是他们所耕耘
管理的自然资源的合法管理人或主人,这表明,它们无视农村穷人的权利。
Le programme de réforme agraire du Zimbabwe a pour objectif une distribution équitable des ressources nationales visant à permettre à tous les habitants du pays qui peuvent et souhaitent travailler la terre d'avoir la possibilité de le faire, indépendamment de leur couleur ou de toute autre différence.
津巴布韦土地改革方案的宗旨是公地分配国家资源,以确保所有有能力并愿意耕耘土地的津巴布韦公民都有机会这样做,而不管他们的肤色或其他方面有何不同。
On ne récolte que si on a semé et si la communauté internationale souhaite cueillir les fruits d'une paix durable à la fin de la période intérimaire prévue dans l'Accord de paix global, il faut tout faire pour préparer les conditions d'une paix et d'un développement durables.
不过,没有耕耘就没有收获;如果国际社会期苏丹能够在《全面
协定》设想的过渡时期结束时得到持久
的收获,就应当尽一切努力完成播下可持续
发展种子的任务。
Le rapport ne mentionnait pas les 24 portes ouvertes le long de cette clôture pour permettre aux Palestiniens de cultiver librement leurs terres, ni les mesures prises par Israël pour modifier le tracé de la clôture afin de trouver un juste équilibre entre ses impératifs en matière de sécurité et le bien-être de la population palestinienne.
这份报告没有提到安全墙设有24个闸口,允许巴勒斯坦人自由出入耕耘,也没有提到以色列为了
衡其安全需
巴勒斯坦人的利益曾经采取措施改变了安全墙的走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Espérons que dans le domaine Yifengengyun peu plus de la récolte.
让我们在希望田野上少一分耕耘多一分收获。
Après près de 50 ans de travail acharné, l'entreprise a développé en un vaste privé par actions entreprises.
经过近50年辛勤耕耘,
司已发展成为大型
民营股份制
业。
L'entreprise depuis sa création, toujours en contrôle dans le domaine de dur labeur, et s'efforcent d'explorer et d'innover.
司成立至今,始终在控制领域内辛勤耕耘,努力探索,不断创新。
J'espère que, durant cette nouvelle année, votre dur labeur à la Conférence du désarmement sera fructueux.
希望在新一年中,通过我们
辛勤耕耘,裁军谈判会议能取得丰硕成果。
Son prédécesseur s'est efforcé de rechercher des solutions idoines aux grands défis de l'humanité durant son mandat.
主席先生前任在其任期内为寻求解决人类面临
各项重大挑战
理想方案而辛勤耕耘。
Nombre d'entre elles n'ont pas accès à des terres agricoles et ne peuvent pas subvenir aux besoins de leur famille.
许多境内流离失所者没有可以耕耘土地,因此无法满足家庭需
。
Shenzhen, Kim Tae-Chi Industrial Co., Ltd a été fondée en 1998, après plus d'un an de travail acharné honnêteté, la société se développer progressivement.
深圳市祺金泰实业有限司于1998年创立,经过一年多
诚信耕耘,
司逐步壮大。
L'entreprise compte plus de précision dans la tôlerie industrie pendant des décennies les gestionnaires et d'experts techniques, de nombreux directeurs de collège instruits et les ingénieurs.
司拥有多名在
密钣金行业耕耘数十年
管理人才和技术专家,众多
大中专学历
管理人员及工程技术人员。
Il existe des terrains qui se prêtent particulièrement à la coopération de l'ONU et des organisations régionales en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales.
联合国与区域组织在维护国际和平与安全方面有肥沃领域可以耕耘。
Nous avons un haut degré d'esprit professionnel et son travail acharné dans le domaine de la publicité, en particulier dans la conception créative des agents que nous avons un avantage.
我们一直以高度专业化,在广告领域辛勤耕耘,特别是在创意设计、代理方面我们更具有优势。
Par un groupe de sociétés est bien conscient de l'état actuel du marché et de l'éducation dans le marché de produits numériques pour de nombreuses années de travail ont été créés.
司由一群深深了解当前市场及在数码教育产品市场耕耘了多年
人创立。
Vignerons de père en fils depuis le quinzième siècle, mon domaine est situé en Minervois dans le Sud de la France, à quelques kilomètres de la cité médiévale de Carcassonne.
自15世纪以来,世代相传,我们一直作为酿酒人耕耘在法国南部米娜瓦(Minervois)这片土地上,距离著名中世纪历史名城卡尔卡索纳(Carcassonne)仅有几
里路程。
Si l'histoire de la culture du 18e siècle est un champ cultivé en commun, celle du 19e siècle est, jusqu'à la création du Musée d'Orsay, un terrain où les actions sont indépendantes.
如果说18世纪法国文化史是一块集体耕耘田地
话,那么,一直到奥尔塞博物馆创立以前,19世纪
法国文化史却是一处各自单独行动
天地。
Les pâturages commencent à se régénérer, les conditions d'élevage s'améliorent, les agriculteurs se préparent aux semailles et les pasteurs forcés de quitter leurs terres par suite de la sécheresse retournent chez eux.
草原开始恢复,牲畜情况有所改善,农民准备耕耘土地,由于旱灾流离失所牧民正返回家园。
Au cours des dernières années, par le biais de notre dur labeur et des efforts inlassables, la société a développé des centaines de baisse des prix et l'amélioration de la qualité des produits.
近年来经过我们耕耘和不懈努力,
司已开发出数百种质优价廉
产品。
Des familles entières, dont un grand nombre ont vécu sur ces terres et les ont labourées pendant trois générations, ont été appelées par leur gouvernement à partir et à recommencer leurs vies à zéro.
全部家庭——其中许多已经三代人都在那些土地上生活和耕耘——响应政府号召,离开那里,重新开始生活。
Le fait que les États ne reconnaissent pas que les autochtones et les autres populations locales sont les gardiens ou propriétaires légitimes des ressources naturelles qu'ils ont cultivées et gérées dénote le mépris dans lequel sont tenus les droits des ruraux pauvres.
一些国家不承认土著人和其他社群是他们所耕耘和管理自然资源
合法管理人或主人,这表明,它们无视农村穷人
权利。
Le programme de réforme agraire du Zimbabwe a pour objectif une distribution équitable des ressources nationales visant à permettre à tous les habitants du pays qui peuvent et souhaitent travailler la terre d'avoir la possibilité de le faire, indépendamment de leur couleur ou de toute autre différence.
津巴布韦土地改革方案宗旨是
平地分配国家资源,以确保所有有能力并愿意耕耘土地
津巴布韦
民都有机会这样做,而不管他们
肤色或其他方面有何不同。
On ne récolte que si on a semé et si la communauté internationale souhaite cueillir les fruits d'une paix durable à la fin de la période intérimaire prévue dans l'Accord de paix global, il faut tout faire pour préparer les conditions d'une paix et d'un développement durables.
不过,没有耕耘就没有收获;如果国际社会期望苏丹能够在《全面和平协定》设想过渡时期结束时得到持久和平
收获,就应当尽一切努力完成播下可持续和平与发展种子
任务。
Le rapport ne mentionnait pas les 24 portes ouvertes le long de cette clôture pour permettre aux Palestiniens de cultiver librement leurs terres, ni les mesures prises par Israël pour modifier le tracé de la clôture afin de trouver un juste équilibre entre ses impératifs en matière de sécurité et le bien-être de la population palestinienne.
这份报告没有提到安全墙设有24个闸口,允许巴勒斯坦人自由出入和耕耘,也没有提到以色列为了平衡其安全需和巴勒斯坦人
利益曾经采取措施改变了安全墙
走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Espérons que dans le domaine Yifengengyun peu plus de la récolte.
让我们在希望田野上少一分耕耘多一分收获。
Après près de 50 ans de travail acharné, l'entreprise a développé en un vaste privé par actions entreprises.
经过近50年耕耘,公司已发展成为大型
民营股份制企业。
L'entreprise depuis sa création, toujours en contrôle dans le domaine de dur labeur, et s'efforcent d'explorer et d'innover.
公司成立至今,始终在控制领域内耕耘,努力探索,不断创新。
J'espère que, durant cette nouvelle année, votre dur labeur à la Conférence du désarmement sera fructueux.
希望在新一年中,通过我们
耕耘,裁军谈判会议能取得丰硕成果。
Son prédécesseur s'est efforcé de rechercher des solutions idoines aux grands défis de l'humanité durant son mandat.
主席先生前任在其任期内为寻求解决人类面临
各项重大挑战
想
案而
耕耘。
Nombre d'entre elles n'ont pas accès à des terres agricoles et ne peuvent pas subvenir aux besoins de leur famille.
许多境内流离失所者没有可以耕耘土地,因此无法满足家庭需
。
Shenzhen, Kim Tae-Chi Industrial Co., Ltd a été fondée en 1998, après plus d'un an de travail acharné honnêteté, la société se développer progressivement.
深圳市祺金泰实业有限公司于1998年创立,经过一年多诚信耕耘,公司逐步壮大。
L'entreprise compte plus de précision dans la tôlerie industrie pendant des décennies les gestionnaires et d'experts techniques, de nombreux directeurs de collège instruits et les ingénieurs.
公司拥有多名在精密钣金行业耕耘数十年管
人才和技术专家,众多
大中专学历
管
人员及工程技术人员。
Il existe des terrains qui se prêtent particulièrement à la coopération de l'ONU et des organisations régionales en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales.
联合国与区域组织在维护国际和平与安全面有肥沃
领域可以耕耘。
Nous avons un haut degré d'esprit professionnel et son travail acharné dans le domaine de la publicité, en particulier dans la conception créative des agents que nous avons un avantage.
我们一直以高度专业化精神,在广告领域
耕耘,特别是在创意设计、
面我们更具有优势。
Par un groupe de sociétés est bien conscient de l'état actuel du marché et de l'éducation dans le marché de produits numériques pour de nombreuses années de travail ont été créés.
公司由一群深深了解当前市场及在数码教育产品市场耕耘了多年人创立。
Vignerons de père en fils depuis le quinzième siècle, mon domaine est situé en Minervois dans le Sud de la France, à quelques kilomètres de la cité médiévale de Carcassonne.
自15世纪以来,世相传,我们一直作为酿酒人耕耘在法国南部米娜瓦(Minervois)这片土地上,距离著名
中世纪历史名城卡尔卡索纳(Carcassonne)仅有几公里路程。
Si l'histoire de la culture du 18e siècle est un champ cultivé en commun, celle du 19e siècle est, jusqu'à la création du Musée d'Orsay, un terrain où les actions sont indépendantes.
如果说18世纪法国文化史是一块集体耕耘田地
话,那么,一直到奥尔塞博物馆创立以前,19世纪
法国文化史却是一处各自单独行动
天地。
Les pâturages commencent à se régénérer, les conditions d'élevage s'améliorent, les agriculteurs se préparent aux semailles et les pasteurs forcés de quitter leurs terres par suite de la sécheresse retournent chez eux.
草原开始恢复,牲畜情况有所改善,农民准备耕耘土地,由于旱灾流离失所牧民正返回家园。
Au cours des dernières années, par le biais de notre dur labeur et des efforts inlassables, la société a développé des centaines de baisse des prix et l'amélioration de la qualité des produits.
近年来经过我们耕耘和不懈努力,公司已开发出数百种质优价廉
产品。
Des familles entières, dont un grand nombre ont vécu sur ces terres et les ont labourées pendant trois générations, ont été appelées par leur gouvernement à partir et à recommencer leurs vies à zéro.
全部家庭——其中许多已经三人都在那些土地上生活和耕耘——响应政府号召,离开那里,重新开始生活。
Le fait que les États ne reconnaissent pas que les autochtones et les autres populations locales sont les gardiens ou propriétaires légitimes des ressources naturelles qu'ils ont cultivées et gérées dénote le mépris dans lequel sont tenus les droits des ruraux pauvres.
一些国家不承认土著人和其他社群是他们所耕耘和管自然资源
合法管
人或主人,这表明,它们无视农村穷人
权利。
Le programme de réforme agraire du Zimbabwe a pour objectif une distribution équitable des ressources nationales visant à permettre à tous les habitants du pays qui peuvent et souhaitent travailler la terre d'avoir la possibilité de le faire, indépendamment de leur couleur ou de toute autre différence.
津巴布韦土地改革案
宗旨是公平地分配国家资源,以确保所有有能力并愿意耕耘土地
津巴布韦公民都有机会这样做,而不管他们
肤色或其他
面有何不同。
On ne récolte que si on a semé et si la communauté internationale souhaite cueillir les fruits d'une paix durable à la fin de la période intérimaire prévue dans l'Accord de paix global, il faut tout faire pour préparer les conditions d'une paix et d'un développement durables.
不过,没有耕耘就没有收获;如果国际社会期望苏丹能够在《全面和平协定》设想过渡时期结束时得到持久和平
收获,就应当尽一切努力完成播下可持续和平与发展种子
任务。
Le rapport ne mentionnait pas les 24 portes ouvertes le long de cette clôture pour permettre aux Palestiniens de cultiver librement leurs terres, ni les mesures prises par Israël pour modifier le tracé de la clôture afin de trouver un juste équilibre entre ses impératifs en matière de sécurité et le bien-être de la population palestinienne.
这份报告没有提到安全墙设有24个闸口,允许巴勒斯坦人自由出入和耕耘,也没有提到以色列为了平衡其安全需和巴勒斯坦人
利益曾经采取措施改变了安全墙
走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Espérons que dans le domaine Yifengengyun peu plus de la récolte.
让我们在希望的田野上耕耘多
收获。
Après près de 50 ans de travail acharné, l'entreprise a développé en un vaste privé par actions entreprises.
经过近50年的辛勤耕耘,公司已发展成为大型的民营股份制企业。
L'entreprise depuis sa création, toujours en contrôle dans le domaine de dur labeur, et s'efforcent d'explorer et d'innover.
公司成立至今,始终在控制领域内辛勤耕耘,努力探索,不断创新。
J'espère que, durant cette nouvelle année, votre dur labeur à la Conférence du désarmement sera fructueux.
希望在新的年中,通过我们的辛勤耕耘,裁军谈判会议能取得丰硕成果。
Son prédécesseur s'est efforcé de rechercher des solutions idoines aux grands défis de l'humanité durant son mandat.
主席先生的前任在其任期内为寻求解决人类面临的各项重大挑战的理想方案而辛勤耕耘。
Nombre d'entre elles n'ont pas accès à des terres agricoles et ne peuvent pas subvenir aux besoins de leur famille.
许多境内流离失所者没有可以耕耘的土地,因此无法满足家庭需。
Shenzhen, Kim Tae-Chi Industrial Co., Ltd a été fondée en 1998, après plus d'un an de travail acharné honnêteté, la société se développer progressivement.
圳市祺金泰实业有限公司于1998年创立,经过
年多的诚信耕耘,公司逐步壮大。
L'entreprise compte plus de précision dans la tôlerie industrie pendant des décennies les gestionnaires et d'experts techniques, de nombreux directeurs de collège instruits et les ingénieurs.
公司拥有多名在精密钣金行业耕耘数十年的管理人才和技术专家,众多的大中专学历的管理人员及工程技术人员。
Il existe des terrains qui se prêtent particulièrement à la coopération de l'ONU et des organisations régionales en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales.
联合国与区域组织在维护国际和平与安全方面有肥沃的领域可以耕耘。
Nous avons un haut degré d'esprit professionnel et son travail acharné dans le domaine de la publicité, en particulier dans la conception créative des agents que nous avons un avantage.
我们直以高度专业化的精神,在广告领域辛勤耕耘,特别是在创意设计、代理方面我们更具有优势。
Par un groupe de sociétés est bien conscient de l'état actuel du marché et de l'éducation dans le marché de produits numériques pour de nombreuses années de travail ont été créés.
公司由了解当前市场及在数码教育产品市场耕耘了多年的人创立。
Vignerons de père en fils depuis le quinzième siècle, mon domaine est situé en Minervois dans le Sud de la France, à quelques kilomètres de la cité médiévale de Carcassonne.
自15世纪以来,世代相传,我们直作为酿酒人耕耘在法国南部米娜瓦(Minervois)这片土地上,距离著名的中世纪历史名城卡尔卡索纳(Carcassonne)仅有几公里路程。
Si l'histoire de la culture du 18e siècle est un champ cultivé en commun, celle du 19e siècle est, jusqu'à la création du Musée d'Orsay, un terrain où les actions sont indépendantes.
如果说18世纪的法国文化史是块集体耕耘田地的话,那么,
直到奥尔塞博物馆创立以前,19世纪的法国文化史却是
处各自单独行动的天地。
Les pâturages commencent à se régénérer, les conditions d'élevage s'améliorent, les agriculteurs se préparent aux semailles et les pasteurs forcés de quitter leurs terres par suite de la sécheresse retournent chez eux.
草原开始恢复,牲畜情况有所改善,农民准备耕耘土地,由于旱灾流离失所的牧民正返回家园。
Au cours des dernières années, par le biais de notre dur labeur et des efforts inlassables, la société a développé des centaines de baisse des prix et l'amélioration de la qualité des produits.
近年来经过我们的耕耘和不懈努力,公司已开发出数百种质优价廉的产品。
Des familles entières, dont un grand nombre ont vécu sur ces terres et les ont labourées pendant trois générations, ont été appelées par leur gouvernement à partir et à recommencer leurs vies à zéro.
全部家庭——其中许多已经三代人都在那些土地上生活和耕耘——响应政府号召,离开那里,重新开始生活。
Le fait que les États ne reconnaissent pas que les autochtones et les autres populations locales sont les gardiens ou propriétaires légitimes des ressources naturelles qu'ils ont cultivées et gérées dénote le mépris dans lequel sont tenus les droits des ruraux pauvres.
些国家不承认土著人和其他社
是他们所耕耘和管理的自然资源的合法管理人或主人,这表明,它们无视农村穷人的权利。
Le programme de réforme agraire du Zimbabwe a pour objectif une distribution équitable des ressources nationales visant à permettre à tous les habitants du pays qui peuvent et souhaitent travailler la terre d'avoir la possibilité de le faire, indépendamment de leur couleur ou de toute autre différence.
津巴布韦土地改革方案的宗旨是公平地配国家资源,以确保所有有能力并愿意耕耘土地的津巴布韦公民都有机会这样做,而不管他们的肤色或其他方面有何不同。
On ne récolte que si on a semé et si la communauté internationale souhaite cueillir les fruits d'une paix durable à la fin de la période intérimaire prévue dans l'Accord de paix global, il faut tout faire pour préparer les conditions d'une paix et d'un développement durables.
不过,没有耕耘就没有收获;如果国际社会期望苏丹能够在《全面和平协定》设想的过渡时期结束时得到持久和平的收获,就应当尽切努力完成播下可持续和平与发展种子的任务。
Le rapport ne mentionnait pas les 24 portes ouvertes le long de cette clôture pour permettre aux Palestiniens de cultiver librement leurs terres, ni les mesures prises par Israël pour modifier le tracé de la clôture afin de trouver un juste équilibre entre ses impératifs en matière de sécurité et le bien-être de la population palestinienne.
这份报告没有提到安全墙设有24个闸口,允许巴勒斯坦人自由出入和耕耘,也没有提到以色列为了平衡其安全需和巴勒斯坦人的利益曾经采取措施改变了安全墙的走向。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。