C'est toujours la même chanson!
老生!
C'est toujours la même chanson!
老生!
C'est toujours la même guitare.
还是老生。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老生生存。
Ce truisme traduit une concordance de l'état d'esprit avec l'état des choses.
老生是心态与事态折衷
产物。
C'est très juste, mais il est évident que c'est aussi une tautologie.
尽管这种法相当正确,但这
显然是一种老生
。
Ces concepts sont indiscutables, ils sont devenus de simples lieux communs.
这些概念现在都已无可争议,并已完全成为老生。
Clichés et méprises apparaissent facilement autour de la notion d'étranger.
老生或曲解陌生事物轻而易举,而要做
相互信任则难得多。
À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.
我们有时候巴勒斯坦领导人
一些类似
老生
话。
Cela peut sembler répétitif, mais ces paramètres, qui ont été acceptés, méritent d'être répétés et rappelés.
这仿佛是老生,但这些商定
标准值得一再重复。
J'ai eu du mal a decrire cette histoire,parce qu'elle ne m'a pas touche.Pour moi,c'est du deja vu.
我很难对这段故事写些什麽,因为它没有感动我。对我来,这是老生
。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲支持不能只限于老生
,而必须体现在具体援助上。
Le rapport comporte, certes, des redites, mais elles ne font que rendre compte de la persistance des pratiques israéliennes.
确,这份报告中有老生
,可是,这正是因为以色列
做法一直如此。
Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.
这是一个老生主题,多年来一直是多份联合国研究报告
讨论对象。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定这些行动方针是否又被当作老生
,注定在联合国束之高阁?
La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.
Tekin先生(土耳其)称要回答希腊代表老生指控并让塞浦路斯土耳其族当局来回答塞浦路斯希腊族发言人
讲话。
Aujourd'hui, il est un lieu commun de dire que la crise du Darfour a atteint un stade crucial de sa dramatique évolution.
今天,达尔富尔危机在其悲惨过程中达
危急阶段是老生
。
Toutefois, beaucoup de ces mesures répondent à des situations spécifiques, et rien ne permet d'assurer qu'elles ont été renforcées ou appliquées ailleurs.
不过,多数证据都是老生,往往不清楚是否已被推广或仿效。
"Ce type est sûrement japonais", dit un commentaire, au sujet d'un opposant au boycott, retrouvant les bons vieux réflexes nationalistes et l'ennemi traditionnel...
"这家伙肯定是个日本人,"一个网民评论道,有关反对派抵制,又重新找
了一个老生重
民族主义和一个传统
敌人
话题。
La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.
相关农业补贴问题是老生话题,这仍应是世界贸易
判议程
中心内容。
Nous notons avec préoccupation qu'année après année nous répétons les mêmes sujets dans nos déclarations sans qu'elles aboutissent à une réforme effective de l'Assemblée.
我们关切地注意,我们年复一年地在我们
发言中老生
,但没有带来任何有效
大会改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est toujours la même chanson!
老生常谈!
C'est toujours la même guitare.
还是老生常谈。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。
Ce truisme traduit une concordance de l'état d'esprit avec l'état des choses.
老生常谈是心态与事态折衷的产物。
C'est très juste, mais il est évident que c'est aussi une tautologie.
尽管这种法相当正确,但这也显然是
种老生常谈。
Ces concepts sont indiscutables, ils sont devenus de simples lieux communs.
这些概念现在都已无可争议,并已完全成为老生常谈。
Clichés et méprises apparaissent facilement autour de la notion d'étranger.
老生常谈或曲解陌生事物轻而易举,而要做到相互信任则难得多。
À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.
我们有时候也听到巴勒斯坦领导人些类似的老生常谈的话。
Cela peut sembler répétitif, mais ces paramètres, qui ont été acceptés, méritent d'être répétés et rappelés.
这仿佛是老生常谈,但这些商定的标准值得再重复。
J'ai eu du mal a decrire cette histoire,parce qu'elle ne m'a pas touche.Pour moi,c'est du deja vu.
我很难对这段故事写些什麽,因为它没有感动我。对我,这是老生常谈。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲的支持不能只限于老生常谈,而必须体现在具体援助上。
Le rapport comporte, certes, des redites, mais elles ne font que rendre compte de la persistance des pratiques israéliennes.
的确,这份报告中有老生常谈,可是,这正是因为以色列的做法如此。
Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.
这是个老生常谈的主题,多年
是多份联合国研究报告的讨论对象。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定的这些行动方针是否又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?
La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.
Tekin先生(土耳其)称要回答希腊代表老生常谈的指控并让塞浦路斯土耳其族当局回答塞浦路斯希腊族发言人的讲话。
Aujourd'hui, il est un lieu commun de dire que la crise du Darfour a atteint un stade crucial de sa dramatique évolution.
今天,达尔富尔危机在其悲惨过程中达到危急阶段是老生常谈。
Toutefois, beaucoup de ces mesures répondent à des situations spécifiques, et rien ne permet d'assurer qu'elles ont été renforcées ou appliquées ailleurs.
不过,多数证据都是老生常谈,往往不清楚是否已被推广或仿效。
"Ce type est sûrement japonais", dit un commentaire, au sujet d'un opposant au boycott, retrouvant les bons vieux réflexes nationalistes et l'ennemi traditionnel...
"这家伙肯定是个日本人,"个网民评论道,有关反对派的抵制,又重新找到了
个老生重谈的民族主义和
个传统的敌人的话题。
La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.
相关农业补贴问题是老生常谈的话题,这仍应是世界贸易谈判议程的中心内容。
Nous notons avec préoccupation qu'année après année nous répétons les mêmes sujets dans nos déclarations sans qu'elles aboutissent à une réforme effective de l'Assemblée.
我们关切地注意到,我们年复年地在我们的发言中老生常谈,但没有带
任何有效的大会改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est toujours la même chanson!
老生常谈!
C'est toujours la même guitare.
还是老生常谈。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。
Ce truisme traduit une concordance de l'état d'esprit avec l'état des choses.
老生常谈是心态与事态折衷的产物。
C'est très juste, mais il est évident que c'est aussi une tautologie.
尽管种
法相当正确,
显然是一种老生常谈。
Ces concepts sont indiscutables, ils sont devenus de simples lieux communs.
些概念现在都已无可争议,并已完全成为老生常谈。
Clichés et méprises apparaissent facilement autour de la notion d'étranger.
老生常谈或曲解陌生事物轻而易举,而要做到相互信任则难得多。
À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.
我们有时候听到巴勒斯坦领导人
一些类似的老生常谈的话。
Cela peut sembler répétitif, mais ces paramètres, qui ont été acceptés, méritent d'être répétés et rappelés.
仿佛是老生常谈,
些商定的标准值得一再重复。
J'ai eu du mal a decrire cette histoire,parce qu'elle ne m'a pas touche.Pour moi,c'est du deja vu.
我很难对段故事写些什麽,因为它没有感动我。对我来
,
是老生常谈。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲的支持不能老生常谈,而必须体现在具体援助上。
Le rapport comporte, certes, des redites, mais elles ne font que rendre compte de la persistance des pratiques israéliennes.
的确,份报告中有老生常谈,可是,
正是因为以色列的做法一直如此。
Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.
是一个老生常谈的主题,多年来一直是多份联合国研究报告的讨论对象。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定的些行动方针是否又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?
La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.
Tekin先生(土耳其)称要回答希腊代表老生常谈的指控并让塞浦路斯土耳其族当局来回答塞浦路斯希腊族发言人的讲话。
Aujourd'hui, il est un lieu commun de dire que la crise du Darfour a atteint un stade crucial de sa dramatique évolution.
今天,达尔富尔危机在其悲惨过程中达到危急阶段是老生常谈。
Toutefois, beaucoup de ces mesures répondent à des situations spécifiques, et rien ne permet d'assurer qu'elles ont été renforcées ou appliquées ailleurs.
不过,多数证据都是老生常谈,往往不清楚是否已被推广或仿效。
"Ce type est sûrement japonais", dit un commentaire, au sujet d'un opposant au boycott, retrouvant les bons vieux réflexes nationalistes et l'ennemi traditionnel...
"家伙肯定是个日本人,"一个网民评论道,有关反对派的抵制,又重新找到了一个老生重谈的民族主义和一个传统的敌人的话题。
La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.
相关农业补贴问题是老生常谈的话题,仍应是世界贸易谈判议程的中心内容。
Nous notons avec préoccupation qu'année après année nous répétons les mêmes sujets dans nos déclarations sans qu'elles aboutissent à une réforme effective de l'Assemblée.
我们关切地注意到,我们年复一年地在我们的发言中老生常谈,没有带来任何有效的大会改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est toujours la même chanson!
谈!
C'est toujours la même guitare.
还是谈。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和谈
存。
Ce truisme traduit une concordance de l'état d'esprit avec l'état des choses.
谈是心态与
态折衷的产物。
C'est très juste, mais il est évident que c'est aussi une tautologie.
尽管这种法相当正确,但这也显然是一种
谈。
Ces concepts sont indiscutables, ils sont devenus de simples lieux communs.
这些概念现在都已无可争议,并已完全成为谈。
Clichés et méprises apparaissent facilement autour de la notion d'étranger.
谈或曲解陌
物轻而易举,而要做到相互信任则难得多。
À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.
我们有时候也听到巴勒斯坦领导人一些类似的
谈的话。
Cela peut sembler répétitif, mais ces paramètres, qui ont été acceptés, méritent d'être répétés et rappelés.
这仿佛是谈,但这些商定的标准值得一再重复。
J'ai eu du mal a decrire cette histoire,parce qu'elle ne m'a pas touche.Pour moi,c'est du deja vu.
我很难对这段些什麽,因为它没有感动我。对我来
,这是
谈。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲的支持不能只限于谈,而必须体现在具体援助上。
Le rapport comporte, certes, des redites, mais elles ne font que rendre compte de la persistance des pratiques israéliennes.
的确,这份报告中有谈,可是,这正是因为以色列的做法一直如此。
Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.
这是一个谈的主题,多年来一直是多份联合国研究报告的讨论对象。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定的这些行动方针是否又被当作谈,注定在联合国束之高阁?
La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.
Tekin先(土耳其)称要回答希腊代表
谈的指控并让塞浦路斯土耳其族当局来回答塞浦路斯希腊族发言人的讲话。
Aujourd'hui, il est un lieu commun de dire que la crise du Darfour a atteint un stade crucial de sa dramatique évolution.
今天,达尔富尔危机在其悲惨过程中达到危急阶段是
谈。
Toutefois, beaucoup de ces mesures répondent à des situations spécifiques, et rien ne permet d'assurer qu'elles ont été renforcées ou appliquées ailleurs.
不过,多数证据都是谈,往往不清楚是否已被推广或仿效。
"Ce type est sûrement japonais", dit un commentaire, au sujet d'un opposant au boycott, retrouvant les bons vieux réflexes nationalistes et l'ennemi traditionnel...
"这家伙肯定是个日本人,"一个网民评论道,有关反对派的抵制,又重新找到了一个重谈的民族主义和一个传统的敌人的话题。
La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.
相关农业补贴问题是谈的话题,这仍应是世界贸易谈判议程的中心内容。
Nous notons avec préoccupation qu'année après année nous répétons les mêmes sujets dans nos déclarations sans qu'elles aboutissent à une réforme effective de l'Assemblée.
我们关切地注意到,我们年复一年地在我们的发言中谈,但没有带来任何有效的大会改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est toujours la même chanson!
老!
C'est toujours la même guitare.
还是老。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老存。
Ce truisme traduit une concordance de l'état d'esprit avec l'état des choses.
老是心态与
态折衷的产物。
C'est très juste, mais il est évident que c'est aussi une tautologie.
尽管这种法相当正确,但这也显然是一种老
。
Ces concepts sont indiscutables, ils sont devenus de simples lieux communs.
这些概念现在都已无可争议,并已完全成为老。
Clichés et méprises apparaissent facilement autour de la notion d'étranger.
老或曲解陌
物轻而易举,而要做到相互信任则难得多。
À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.
我们有时候也听到巴勒斯坦领导人一些类似的老
的话。
Cela peut sembler répétitif, mais ces paramètres, qui ont été acceptés, méritent d'être répétés et rappelés.
这仿佛是老,但这些商定的标准值得一再重复。
J'ai eu du mal a decrire cette histoire,parce qu'elle ne m'a pas touche.Pour moi,c'est du deja vu.
我很难对这写些什麽,因为它没有感动我。对我来
,这是老
。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲的支持不能只限于老,而必须体现在具体援助上。
Le rapport comporte, certes, des redites, mais elles ne font que rendre compte de la persistance des pratiques israéliennes.
的确,这份报告中有老,可是,这正是因为以色列的做法一直如此。
Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.
这是一个老的主题,多年来一直是多份联合国研究报告的讨论对象。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定的这些行动方针是否又被当作老,注定在联合国束之高阁?
La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.
Tekin先(土耳其)称要回答希腊代表老
的指控并让塞浦路斯土耳其族当局来回答塞浦路斯希腊族发言人的讲话。
Aujourd'hui, il est un lieu commun de dire que la crise du Darfour a atteint un stade crucial de sa dramatique évolution.
今天,达尔富尔危机在其悲惨过程中达到危急阶
是老
。
Toutefois, beaucoup de ces mesures répondent à des situations spécifiques, et rien ne permet d'assurer qu'elles ont été renforcées ou appliquées ailleurs.
不过,多数证据都是老,往往不清楚是否已被推广或仿效。
"Ce type est sûrement japonais", dit un commentaire, au sujet d'un opposant au boycott, retrouvant les bons vieux réflexes nationalistes et l'ennemi traditionnel...
"这家伙肯定是个日本人,"一个网民评论道,有关反对派的抵制,又重新找到了一个老重
的民族主义和一个传统的敌人的话题。
La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.
相关农业补贴问题是老的话题,这仍应是世界贸易
判议程的中心内容。
Nous notons avec préoccupation qu'année après année nous répétons les mêmes sujets dans nos déclarations sans qu'elles aboutissent à une réforme effective de l'Assemblée.
我们关切地注意到,我们年复一年地在我们的发言中老,但没有带来任何有效的大会改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est toujours la même chanson!
老生常谈!
C'est toujours la même guitare.
还是老生常谈。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。
Ce truisme traduit une concordance de l'état d'esprit avec l'état des choses.
老生常谈是心态与事态折衷。
C'est très juste, mais il est évident que c'est aussi une tautologie.
尽管这种法相当正确,但这也显然是一种老生常谈。
Ces concepts sont indiscutables, ils sont devenus de simples lieux communs.
这些概念现在都已无可争议,并已完全成为老生常谈。
Clichés et méprises apparaissent facilement autour de la notion d'étranger.
老生常谈或曲解陌生事轻而易举,而要做到相互信任则难得多。
À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.
我们有时候也听到巴勒斯坦领导人一些类似
老生常谈
话。
Cela peut sembler répétitif, mais ces paramètres, qui ont été acceptés, méritent d'être répétés et rappelés.
这仿佛是老生常谈,但这些商定标准值得一再重复。
J'ai eu du mal a decrire cette histoire,parce qu'elle ne m'a pas touche.Pour moi,c'est du deja vu.
我很难对这段故事写些什麽,因为它没有感动我。对我来,这是老生常谈。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲支持不能只限于老生常谈,而必须
现在
助上。
Le rapport comporte, certes, des redites, mais elles ne font que rendre compte de la persistance des pratiques israéliennes.
确,这份报告中有老生常谈,可是,这正是因为以色列
做法一直如此。
Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.
这是一个老生常谈主题,多年来一直是多份联合国研究报告
讨论对象。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定这些行动方针是否又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?
La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.
Tekin先生(土耳其)称要回答希腊代表老生常谈指控并让塞浦路斯土耳其族当局来回答塞浦路斯希腊族发言人
讲话。
Aujourd'hui, il est un lieu commun de dire que la crise du Darfour a atteint un stade crucial de sa dramatique évolution.
今天,达尔富尔危机在其悲惨过程中达到危急阶段是老生常谈。
Toutefois, beaucoup de ces mesures répondent à des situations spécifiques, et rien ne permet d'assurer qu'elles ont été renforcées ou appliquées ailleurs.
不过,多数证据都是老生常谈,往往不清楚是否已被推广或仿效。
"Ce type est sûrement japonais", dit un commentaire, au sujet d'un opposant au boycott, retrouvant les bons vieux réflexes nationalistes et l'ennemi traditionnel...
"这家伙肯定是个日本人,"一个网民评论道,有关反对派抵制,又重新找到了一个老生重谈
民族主义和一个传统
敌人
话题。
La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.
相关农业补贴问题是老生常谈话题,这仍应是世界贸易谈判议程
中心内容。
Nous notons avec préoccupation qu'année après année nous répétons les mêmes sujets dans nos déclarations sans qu'elles aboutissent à une réforme effective de l'Assemblée.
我们关切地注意到,我们年复一年地在我们发言中老生常谈,但没有带来任何有效
大会改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est toujours la même chanson!
老生常!
C'est toujours la même guitare.
还是老生常。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老生常生存。
Ce truisme traduit une concordance de l'état d'esprit avec l'état des choses.
老生常是心态与事态折衷的产物。
C'est très juste, mais il est évident que c'est aussi une tautologie.
尽管种
法相当正确,但
也显然是一种老生常
。
Ces concepts sont indiscutables, ils sont devenus de simples lieux communs.
概念现在都已无可争议,并已完全成为老生常
。
Clichés et méprises apparaissent facilement autour de la notion d'étranger.
老生常或曲解陌生事物轻而易举,而要做到相互信任则难得多。
À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.
我们有时候也听到巴勒斯坦领导人一
类似的老生常
的话。
Cela peut sembler répétitif, mais ces paramètres, qui ont été acceptés, méritent d'être répétés et rappelés.
仿佛是老生常
,但
商定的标准值得一再重复。
J'ai eu du mal a decrire cette histoire,parce qu'elle ne m'a pas touche.Pour moi,c'est du deja vu.
我很难对段故事写
什麽,
为它没有感动我。对我来
,
是老生常
。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
,对非洲的支持不能只限于老生常
,而必须体现在具体援助上。
Le rapport comporte, certes, des redites, mais elles ne font que rendre compte de la persistance des pratiques israéliennes.
的确,份报告中有老生常
,可是,
正是
为以色列的做法一直如
。
Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.
是一个老生常
的主题,多年来一直是多份联合国研究报告的讨论对象。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定的行动方针是否又被当作老生常
,注定在联合国束之高阁?
La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.
Tekin先生(土耳其)称要回答希腊代表老生常的指控并让塞浦路斯土耳其族当局来回答塞浦路斯希腊族发言人的讲话。
Aujourd'hui, il est un lieu commun de dire que la crise du Darfour a atteint un stade crucial de sa dramatique évolution.
今天,达尔富尔危机在其悲惨过程中达到危急阶段是老生常
。
Toutefois, beaucoup de ces mesures répondent à des situations spécifiques, et rien ne permet d'assurer qu'elles ont été renforcées ou appliquées ailleurs.
不过,多数证据都是老生常,往往不清楚是否已被推广或仿效。
"Ce type est sûrement japonais", dit un commentaire, au sujet d'un opposant au boycott, retrouvant les bons vieux réflexes nationalistes et l'ennemi traditionnel...
"家伙肯定是个日本人,"一个网民评论道,有关反对派的抵制,又重新找到了一个老生重
的民族主义和一个传统的敌人的话题。
La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.
相关农业补贴问题是老生常的话题,
仍应是世界贸易
判议程的中心内容。
Nous notons avec préoccupation qu'année après année nous répétons les mêmes sujets dans nos déclarations sans qu'elles aboutissent à une réforme effective de l'Assemblée.
我们关切地注意到,我们年复一年地在我们的发言中老生常,但没有带来任何有效的大会改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est toujours la même chanson!
!
C'est toujours la même guitare.
还是。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和。
Ce truisme traduit une concordance de l'état d'esprit avec l'état des choses.
是心态与事态折衷的产物。
C'est très juste, mais il est évident que c'est aussi une tautologie.
尽管这种法相当正确,但这也显然是一种
。
Ces concepts sont indiscutables, ils sont devenus de simples lieux communs.
这些概念现在都已无可争议,并已完全成为。
Clichés et méprises apparaissent facilement autour de la notion d'étranger.
或曲解陌
事物轻而易举,而要做到相互信任则难得多。
À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.
我们有时候也听到巴勒斯坦领导人一些类似的
的话。
Cela peut sembler répétitif, mais ces paramètres, qui ont été acceptés, méritent d'être répétés et rappelés.
这仿佛是,但这些商定的标准值得一再重复。
J'ai eu du mal a decrire cette histoire,parce qu'elle ne m'a pas touche.Pour moi,c'est du deja vu.
我很难对这段故事写些什麽,因为它没有感动我。对我来,这是
。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲的支持不能只限于,而必须体现在具体援助上。
Le rapport comporte, certes, des redites, mais elles ne font que rendre compte de la persistance des pratiques israéliennes.
的确,这份报告中有,可是,这正是因为以色列的做法一直如此。
Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.
这是一个的主题,多年来一直是多份联合国研究报告的讨论对象。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定的这些行动方针是否又被当作,注定在联合国束之高阁?
La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.
Tekin先(土耳其)称要回答希腊代表
的指控并让塞浦路斯土耳其族当局来回答塞浦路斯希腊族发言人的讲话。
Aujourd'hui, il est un lieu commun de dire que la crise du Darfour a atteint un stade crucial de sa dramatique évolution.
今天,达尔富尔危机在其悲惨过程中达到危急阶段是
。
Toutefois, beaucoup de ces mesures répondent à des situations spécifiques, et rien ne permet d'assurer qu'elles ont été renforcées ou appliquées ailleurs.
不过,多数证据都是,往往不清楚是否已被推广或仿效。
"Ce type est sûrement japonais", dit un commentaire, au sujet d'un opposant au boycott, retrouvant les bons vieux réflexes nationalistes et l'ennemi traditionnel...
"这家伙肯定是个日本人,"一个网民评论道,有关反对派的抵制,又重新找到了一个重
的民族主义和一个传统的敌人的话题。
La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.
相关农业补贴问题是的话题,这仍应是世界贸易
判议程的中心内容。
Nous notons avec préoccupation qu'année après année nous répétons les mêmes sujets dans nos déclarations sans qu'elles aboutissent à une réforme effective de l'Assemblée.
我们关切地注意到,我们年复一年地在我们的发言中,但没有带来任何有效的大会改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est toujours la même chanson!
老生常谈!
C'est toujours la même guitare.
还是老生常谈。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。
Ce truisme traduit une concordance de l'état d'esprit avec l'état des choses.
老生常谈是心态与事态折衷的产物。
C'est très juste, mais il est évident que c'est aussi une tautologie.
尽管这种法相当正确,但这也显然是
种老生常谈。
Ces concepts sont indiscutables, ils sont devenus de simples lieux communs.
这些概念现在都已无可争议,并已完全成为老生常谈。
Clichés et méprises apparaissent facilement autour de la notion d'étranger.
老生常谈或曲解陌生事物轻,
要做到相互信任则难
多。
À plusieurs reprises, nous avons entendu les dirigeants palestiniens prononcer des discours similaires.
我们有时候也听到巴勒斯坦领导人些类似的老生常谈的话。
Cela peut sembler répétitif, mais ces paramètres, qui ont été acceptés, méritent d'être répétés et rappelés.
这仿佛是老生常谈,但这些商定的标准再重复。
J'ai eu du mal a decrire cette histoire,parce qu'elle ne m'a pas touche.Pour moi,c'est du deja vu.
我很难对这段故事写些什麽,因为它没有感动我。对我来,这是老生常谈。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲的支持不能只限于老生常谈,必须体现在具体援助上。
Le rapport comporte, certes, des redites, mais elles ne font que rendre compte de la persistance des pratiques israéliennes.
的确,这份报告中有老生常谈,可是,这正是因为以色列的做法直如此。
Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.
这是个老生常谈的主题,多年来
直是多份联合国研究报告的讨论对象。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定的这些行动方针是否又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?
La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.
Tekin先生(土耳其)称要回答希腊代表老生常谈的指控并让塞浦路斯土耳其族当局来回答塞浦路斯希腊族发言人的讲话。
Aujourd'hui, il est un lieu commun de dire que la crise du Darfour a atteint un stade crucial de sa dramatique évolution.
今天,达尔富尔危机在其悲惨过程中达到危急阶段是老生常谈。
Toutefois, beaucoup de ces mesures répondent à des situations spécifiques, et rien ne permet d'assurer qu'elles ont été renforcées ou appliquées ailleurs.
不过,多数证据都是老生常谈,往往不清楚是否已被推广或仿效。
"Ce type est sûrement japonais", dit un commentaire, au sujet d'un opposant au boycott, retrouvant les bons vieux réflexes nationalistes et l'ennemi traditionnel...
"这家伙肯定是个日本人,"个网民评论道,有关反对派的抵制,又重新找到了
个老生重谈的民族主义和
个传统的敌人的话题。
La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.
相关农业补贴问题是老生常谈的话题,这仍应是世界贸谈判议程的中心内容。
Nous notons avec préoccupation qu'année après année nous répétons les mêmes sujets dans nos déclarations sans qu'elles aboutissent à une réforme effective de l'Assemblée.
我们关切地注意到,我们年复年地在我们的发言中老生常谈,但没有带来任何有效的大会改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。