Il s'en est tiré par une cabriole.
他用一句玩笑话使自己摆脱了。
Il s'en est tiré par une cabriole.
他用一句玩笑话使自己摆脱了。
Parallèlement à ses difficultés financières, la portée des activités de l'Office continue de se réduire.
与财政类似,近东救济工程处
范围不断缩小。
Ces garanties contribueraient à éviter les situations de réfugiés en orbite.
此类保障可有助于防止难民陷于“来回转”。
Les sanctions ne devaient pas aggraver la situation économique et humanitaire de la population civile.
在上述情况中,制裁不应再加剧平民人口
经济和人道主义
。
C'est ce qui s'est passé pour la documentation du Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel.
这就是普遍定期审议工作组文件编制。
Cependant, le 20ème siècle à la fin des années 80, Louis Vuitton dans un processus co?teux, fastidieux dilemme.
但是,到了20世纪80年代末,路易威登陷入了价格昂贵、单调乏味。
Bien souvent, le client-patient n'a pas assez d'argent pour payer les médicaments et le dit au commerçant.
顾客-病人常常没有足够买药钱,并把其
告诉店主。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到渔
们讲述了他们现在面临
捉襟见肘
。
La CNUCED était un lieu privilégié de discussion des modalités à mettre en œuvre pour résoudre ce type de dilemme.
贸发会议是探讨如何解决这类两难政策
重要论坛。
Les peuples autochtones plantent de la marijuana ou de la coca pour survivre à l'extrême pauvreté à laquelle ils sont confrontés.
土著民族种植大麻或古柯是为了在中求生存。
Face à ce dilemme, la Cour doit donner un avis équilibré, en rappelant les obligations qui incombent à toutes les parties concernées.
法院面临进退两难,
此就必须提出平衡
意见,回顾各方应承担
义务。
Le Groupe est disposé à examiner toute autre option susceptible d'être proposée s'il reçoit l'assurance que l'Institut ne restera pas dans la situation précaire qu'il connaît actuellement.
集团愿意考虑可能提出任何其他选择,只要能够保证研训所可以摆脱目前
。
La communauté internationale a donc le devoir d'aider concrètement les pays en développement à se libérer de l'engrenage de la dette et à assurer leur développement économique.
此,国际社会有义务具体帮助发展中国家从债务
中解放出来并确保它们
经济发展。
C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.
工程处预算状况直接影响到它满足难民日益增长
需求
能力,
此工程处
预算
着实令人担忧。
Le fait que Malte soit le plus petit pays de l'Union européenne, et le plus densément peuplé, et sa situation géographique rendent les choses encore plus difficiles.
马耳他是欧洲联盟中面积最小但人口密度最大国家,这一事实和其所处
地理位置一起共同加重了它面临
。
Les malheureux clients qui se sont retrouvés avec des factures astronomiques étaient abonnés à une offre particulière d'Orange ne prévoyant aucun système d'alerte en cas de dépassement anormal.
由于此项业务对于异常超支并没有预置警告系统,以至于让这些不走运用户面临交付巨额账单
。
Ce faisant, les États d'origine sortent de la position intenable qui consiste à être associé à d'éventuelles violations des droits de l'homme commises à l'étranger par des entreprises.
这种鼓励可以使国家摆脱与公司海外侵权相联系
。
Ce débat important a conduit le Conseil à adopter de nombreuses résolutions demandant l'amélioration des conditions pour les civils touchés par la guerre et les humiliations qui l'accompagnent.
那次重要讨论促成安理会通过许多决议,要求改善受战争及其相关影响
平民
状况。
L'usage de ce terme par les autorités israéliennes risque d'enfermer celles-ci dans une impasse, car, lorsque certaines personnes sont qualifiées de « terroristes », il devient difficile de négocier avec elles.
以色列使用这个字眼使以色列当局陷入,
为一旦被贴上恐怖分子
标签,就很难与之谈判。
De ce fait, le Fonds a dû réduire ses dépenses et passer des 36 millions qui étaient initialement prévus à 25 millions, avec des conséquences très dommageables pour les pays bénéficiaires de programmes.
实地结果是造成受影响
方案国家面临
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'en est tiré par une cabriole.
他用一句玩笑话使自己摆脱了。
Parallèlement à ses difficultés financières, la portée des activités de l'Office continue de se réduire.
与财政类似,近东救济工程处的行动范围不断缩小。
Ces garanties contribueraient à éviter les situations de réfugiés en orbite.
此类保障有助于防止难民陷于“来回转”的
。
Les sanctions ne devaient pas aggraver la situation économique et humanitaire de la population civile.
上述的情况中,制裁不应再加剧平民人口的经济和人道主义
。
C'est ce qui s'est passé pour la documentation du Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel.
这就是普遍定期审议工作组文件编制的。
Cependant, le 20ème siècle à la fin des années 80, Louis Vuitton dans un processus co?teux, fastidieux dilemme.
但是,到了20世纪80年代末,路易威登陷入了价格昂贵、单调乏味的。
Bien souvent, le client-patient n'a pas assez d'argent pour payer les médicaments et le dit au commerçant.
顾客-病人常常没有足够的买药钱,并把其告诉店主。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到的渔们讲述了他们现
面临的捉襟见肘的
。
La CNUCED était un lieu privilégié de discussion des modalités à mettre en œuvre pour résoudre ce type de dilemme.
贸发会议是探讨如何解决这类两难的政策的重要论坛。
Les peuples autochtones plantent de la marijuana ou de la coca pour survivre à l'extrême pauvreté à laquelle ils sont confrontés.
土著民族种植大麻或古柯是为了中求生存。
Face à ce dilemme, la Cour doit donner un avis équilibré, en rappelant les obligations qui incombent à toutes les parties concernées.
法院面临进退两难的,因此就必须
出平衡的意见,回顾各方应承担的义务。
Le Groupe est disposé à examiner toute autre option susceptible d'être proposée s'il reçoit l'assurance que l'Institut ne restera pas dans la situation précaire qu'il connaît actuellement.
集团愿意考虑出的任何其他选择,只要
够保证研训所
以摆脱目前的
。
La communauté internationale a donc le devoir d'aider concrètement les pays en développement à se libérer de l'engrenage de la dette et à assurer leur développement économique.
因此,国际社会有义务具体帮助发展中国家从债务中解放出来并确保它们的经济发展。
C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.
工程处的预算状况直接影响到它满足难民日益增长的需求的力,因此工程处的预算
着实令人担忧。
Le fait que Malte soit le plus petit pays de l'Union européenne, et le plus densément peuplé, et sa situation géographique rendent les choses encore plus difficiles.
马耳他是欧洲联盟中面积最小但人口密度最大的国家,这一事实和其所处的地理位置一起共同加重了它面临的。
Les malheureux clients qui se sont retrouvés avec des factures astronomiques étaient abonnés à une offre particulière d'Orange ne prévoyant aucun système d'alerte en cas de dépassement anormal.
由于此项业务对于异常超支并没有预置警告系统,以至于让这些不走运的用户面临交付巨额账单的。
Ce faisant, les États d'origine sortent de la position intenable qui consiste à être associé à d'éventuelles violations des droits de l'homme commises à l'étranger par des entreprises.
这种鼓励以使国家摆脱与公司海外侵权行动相联系的
。
Ce débat important a conduit le Conseil à adopter de nombreuses résolutions demandant l'amélioration des conditions pour les civils touchés par la guerre et les humiliations qui l'accompagnent.
那次重要讨论促成安理会通过许多决议,要求改善受战争及其相关影响的平民的状况。
L'usage de ce terme par les autorités israéliennes risque d'enfermer celles-ci dans une impasse, car, lorsque certaines personnes sont qualifiées de « terroristes », il devient difficile de négocier avec elles.
以色列使用这个字眼使以色列当局陷入,因为一旦被贴上恐怖分子的标签,就很难与之谈判。
De ce fait, le Fonds a dû réduire ses dépenses et passer des 36 millions qui étaient initialement prévus à 25 millions, avec des conséquences très dommageables pour les pays bénéficiaires de programmes.
实地的结果是造成受影响的方案国家面临。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'en est tiré par une cabriole.
他用一句玩笑话使自了窘境。
Parallèlement à ses difficultés financières, la portée des activités de l'Office continue de se réduire.
与财政窘境类似,近东救济工程处的行动范围不断缩小。
Ces garanties contribueraient à éviter les situations de réfugiés en orbite.
此类保障可有助于防止难民陷于“来回转”的窘境。
Les sanctions ne devaient pas aggraver la situation économique et humanitaire de la population civile.
在上述的情况中,制裁不应再加剧平民人口的经济和人道主义窘境。
C'est ce qui s'est passé pour la documentation du Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel.
这就是普遍定期审议工作组文件编制的窘境。
Cependant, le 20ème siècle à la fin des années 80, Louis Vuitton dans un processus co?teux, fastidieux dilemme.
但是,到了20世纪80年代末,路易威登陷入了价格昂贵、单调乏味的窘境。
Bien souvent, le client-patient n'a pas assez d'argent pour payer les médicaments et le dit au commerçant.
顾客-病人常常没有足够的买药钱,并把其窘境告诉店主。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到的渔们讲述了他们现在面临的捉襟见肘的窘境。
La CNUCED était un lieu privilégié de discussion des modalités à mettre en œuvre pour résoudre ce type de dilemme.
贸发会议是探讨如何解决这类两难的政策窘境的重要论坛。
Les peuples autochtones plantent de la marijuana ou de la coca pour survivre à l'extrême pauvreté à laquelle ils sont confrontés.
土著民族种植大麻或古柯是为了在窘境中求生存。
Face à ce dilemme, la Cour doit donner un avis équilibré, en rappelant les obligations qui incombent à toutes les parties concernées.
法院面临进退两难的窘境,因此就必须提出平衡的意见,回顾各方应承担的义。
Le Groupe est disposé à examiner toute autre option susceptible d'être proposée s'il reçoit l'assurance que l'Institut ne restera pas dans la situation précaire qu'il connaît actuellement.
集团愿意考虑可能提出的任何其他选择,只要能够保证研训所可以目前的窘境。
La communauté internationale a donc le devoir d'aider concrètement les pays en développement à se libérer de l'engrenage de la dette et à assurer leur développement économique.
因此,国际社会有义具体帮助发展中国家
窘境中解放出来并确保它们的经济发展。
C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.
工程处的预算状况直接影响到它满足难民日益增长的需求的能力,因此工程处的预算窘境着实令人担忧。
Le fait que Malte soit le plus petit pays de l'Union européenne, et le plus densément peuplé, et sa situation géographique rendent les choses encore plus difficiles.
马耳他是欧洲联盟中面积最小但人口密度最大的国家,这一事实和其所处的地理位置一起共同加重了它面临的窘境。
Les malheureux clients qui se sont retrouvés avec des factures astronomiques étaient abonnés à une offre particulière d'Orange ne prévoyant aucun système d'alerte en cas de dépassement anormal.
由于此项业对于异常超支并没有预置警告系统,以至于让这些不走运的用户面临交付巨额账单的窘境。
Ce faisant, les États d'origine sortent de la position intenable qui consiste à être associé à d'éventuelles violations des droits de l'homme commises à l'étranger par des entreprises.
这种鼓励可以使国家与公司海外侵权行动相联系的窘境。
Ce débat important a conduit le Conseil à adopter de nombreuses résolutions demandant l'amélioration des conditions pour les civils touchés par la guerre et les humiliations qui l'accompagnent.
那次重要讨论促成安理会通过许多决议,要求改善受战争及其相关窘境影响的平民的状况。
L'usage de ce terme par les autorités israéliennes risque d'enfermer celles-ci dans une impasse, car, lorsque certaines personnes sont qualifiées de « terroristes », il devient difficile de négocier avec elles.
以色列使用这个字眼使以色列当局陷入窘境,因为一旦被贴上恐怖分子的标签,就很难与之谈判。
De ce fait, le Fonds a dû réduire ses dépenses et passer des 36 millions qui étaient initialement prévus à 25 millions, avec des conséquences très dommageables pour les pays bénéficiaires de programmes.
实地的结果是造成受影响的方案国家面临窘境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'en est tiré par une cabriole.
他用一句玩笑话使自己摆脱了窘境。
Parallèlement à ses difficultés financières, la portée des activités de l'Office continue de se réduire.
与财政窘境类似,近东救济工程处的行动范围不断缩小。
Ces garanties contribueraient à éviter les situations de réfugiés en orbite.
此类保障可有助于防止难于“来回转”的窘境。
Les sanctions ne devaient pas aggraver la situation économique et humanitaire de la population civile.
在上述的情况中,制裁不应再加剧平人口的经济和人道主义窘境。
C'est ce qui s'est passé pour la documentation du Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel.
这就是普遍定期审议工作组文件编制的窘境。
Cependant, le 20ème siècle à la fin des années 80, Louis Vuitton dans un processus co?teux, fastidieux dilemme.
但是,到了20世纪80年代末,路易入了价格昂贵、单调乏味的窘境。
Bien souvent, le client-patient n'a pas assez d'argent pour payer les médicaments et le dit au commerçant.
顾客-病人常常没有足够的买药钱,并把其窘境告诉店主。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到的渔们讲述了他们现在面临的捉襟见肘的窘境。
La CNUCED était un lieu privilégié de discussion des modalités à mettre en œuvre pour résoudre ce type de dilemme.
贸发会议是探讨如何解决这类两难的政策窘境的重要论坛。
Les peuples autochtones plantent de la marijuana ou de la coca pour survivre à l'extrême pauvreté à laquelle ils sont confrontés.
族种植大麻或古柯是为了在窘境中求生存。
Face à ce dilemme, la Cour doit donner un avis équilibré, en rappelant les obligations qui incombent à toutes les parties concernées.
法院面临进退两难的窘境,因此就必须提出平衡的意见,回顾各方应承担的义务。
Le Groupe est disposé à examiner toute autre option susceptible d'être proposée s'il reçoit l'assurance que l'Institut ne restera pas dans la situation précaire qu'il connaît actuellement.
集团愿意考虑可能提出的任何其他选择,只要能够保证研训所可以摆脱目前的窘境。
La communauté internationale a donc le devoir d'aider concrètement les pays en développement à se libérer de l'engrenage de la dette et à assurer leur développement économique.
因此,国际社会有义务具体帮助发展中国家从债务窘境中解放出来并确保它们的经济发展。
C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.
工程处的预算状况直接影响到它满足难日益增长的需求的能力,因此工程处的预算窘境着实令人担忧。
Le fait que Malte soit le plus petit pays de l'Union européenne, et le plus densément peuplé, et sa situation géographique rendent les choses encore plus difficiles.
马耳他是欧洲联盟中面积最小但人口密度最大的国家,这一事实和其所处的地理位置一起共同加重了它面临的窘境。
Les malheureux clients qui se sont retrouvés avec des factures astronomiques étaient abonnés à une offre particulière d'Orange ne prévoyant aucun système d'alerte en cas de dépassement anormal.
由于此项业务对于异常超支并没有预置警告系统,以至于让这些不走运的用户面临交付巨额账单的窘境。
Ce faisant, les États d'origine sortent de la position intenable qui consiste à être associé à d'éventuelles violations des droits de l'homme commises à l'étranger par des entreprises.
这种鼓励可以使国家摆脱与公司海外侵权行动相联系的窘境。
Ce débat important a conduit le Conseil à adopter de nombreuses résolutions demandant l'amélioration des conditions pour les civils touchés par la guerre et les humiliations qui l'accompagnent.
那次重要讨论促成安理会通过许多决议,要求改善受战争及其相关窘境影响的平的状况。
L'usage de ce terme par les autorités israéliennes risque d'enfermer celles-ci dans une impasse, car, lorsque certaines personnes sont qualifiées de « terroristes », il devient difficile de négocier avec elles.
以色列使用这个字眼使以色列当局入窘境,因为一旦被贴上恐怖分子的标签,就很难与之谈判。
De ce fait, le Fonds a dû réduire ses dépenses et passer des 36 millions qui étaient initialement prévus à 25 millions, avec des conséquences très dommageables pour les pays bénéficiaires de programmes.
实地的结果是造成受影响的方案国家面临窘境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'en est tiré par une cabriole.
他用一句玩笑话使自己摆脱了。
Parallèlement à ses difficultés financières, la portée des activités de l'Office continue de se réduire.
与财政类似,近东救济工程处的行动范围不断缩小。
Ces garanties contribueraient à éviter les situations de réfugiés en orbite.
此类保障可有助于防止难民陷于“来回转”的。
Les sanctions ne devaient pas aggraver la situation économique et humanitaire de la population civile.
在上述的情况中,制裁不应再加剧平民人口的经济和人道主义。
C'est ce qui s'est passé pour la documentation du Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel.
这就是普遍定期审议工作组文件编制的。
Cependant, le 20ème siècle à la fin des années 80, Louis Vuitton dans un processus co?teux, fastidieux dilemme.
但是,到了20世纪80年代末,路易威登陷入了价格昂贵、单调乏味的。
Bien souvent, le client-patient n'a pas assez d'argent pour payer les médicaments et le dit au commerçant.
顾客-病人常常没有足够的,并把其
告诉店主。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到的渔们讲述了他们现在面临的捉襟见肘的
。
La CNUCED était un lieu privilégié de discussion des modalités à mettre en œuvre pour résoudre ce type de dilemme.
发会议是探讨如何解决这类两难的政策
的重要论坛。
Les peuples autochtones plantent de la marijuana ou de la coca pour survivre à l'extrême pauvreté à laquelle ils sont confrontés.
土著民族种植大麻或古柯是为了在中求生存。
Face à ce dilemme, la Cour doit donner un avis équilibré, en rappelant les obligations qui incombent à toutes les parties concernées.
法院面临进退两难的,因此就必须提出平衡的意见,回顾各方应承担的义务。
Le Groupe est disposé à examiner toute autre option susceptible d'être proposée s'il reçoit l'assurance que l'Institut ne restera pas dans la situation précaire qu'il connaît actuellement.
集团愿意考虑可能提出的任何其他选择,只要能够保证研训所可以摆脱目前的。
La communauté internationale a donc le devoir d'aider concrètement les pays en développement à se libérer de l'engrenage de la dette et à assurer leur développement économique.
因此,国际社会有义务具体帮助发展中国家从债务中解放出来并确保它们的经济发展。
C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.
工程处的预算状况直接影响到它满足难民日益增长的需求的能力,因此工程处的预算着实令人担忧。
Le fait que Malte soit le plus petit pays de l'Union européenne, et le plus densément peuplé, et sa situation géographique rendent les choses encore plus difficiles.
马耳他是欧洲联盟中面积最小但人口密度最大的国家,这一事实和其所处的地理位置一起共同加重了它面临的。
Les malheureux clients qui se sont retrouvés avec des factures astronomiques étaient abonnés à une offre particulière d'Orange ne prévoyant aucun système d'alerte en cas de dépassement anormal.
由于此项业务对于异常超支并没有预置警告系统,以至于让这些不走运的用户面临交付巨额账单的。
Ce faisant, les États d'origine sortent de la position intenable qui consiste à être associé à d'éventuelles violations des droits de l'homme commises à l'étranger par des entreprises.
这种鼓励可以使国家摆脱与公司海外侵权行动相联系的。
Ce débat important a conduit le Conseil à adopter de nombreuses résolutions demandant l'amélioration des conditions pour les civils touchés par la guerre et les humiliations qui l'accompagnent.
那次重要讨论促成安理会通过许多决议,要求改善受战争及其相关影响的平民的状况。
L'usage de ce terme par les autorités israéliennes risque d'enfermer celles-ci dans une impasse, car, lorsque certaines personnes sont qualifiées de « terroristes », il devient difficile de négocier avec elles.
以色列使用这个字眼使以色列当局陷入,因为一旦被贴上恐怖分子的标签,就很难与之谈判。
De ce fait, le Fonds a dû réduire ses dépenses et passer des 36 millions qui étaient initialement prévus à 25 millions, avec des conséquences très dommageables pour les pays bénéficiaires de programmes.
实地的结果是造成受影响的方案国家面临。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'en est tiré par une cabriole.
他用一句玩笑话使自己摆脱了窘境。
Parallèlement à ses difficultés financières, la portée des activités de l'Office continue de se réduire.
与财政窘境类似,近东救济工程处行动范围不断缩小。
Ces garanties contribueraient à éviter les situations de réfugiés en orbite.
此类保障可有助于防止难民陷于“来回转”窘境。
Les sanctions ne devaient pas aggraver la situation économique et humanitaire de la population civile.
在上述情况中,制裁不应再加剧平民人口
经济和人道主义窘境。
C'est ce qui s'est passé pour la documentation du Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel.
这就是普遍定期审议工作组文件编制窘境。
Cependant, le 20ème siècle à la fin des années 80, Louis Vuitton dans un processus co?teux, fastidieux dilemme.
但是,到了20世纪80年代末,路易威登陷入了价格昂贵、单调乏味窘境。
Bien souvent, le client-patient n'a pas assez d'argent pour payer les médicaments et le dit au commerçant.
顾客-病人常常没有足够买药钱,并把其窘境
主。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报员见到
渔
们讲述了他们现在
捉襟见肘
窘境。
La CNUCED était un lieu privilégié de discussion des modalités à mettre en œuvre pour résoudre ce type de dilemme.
贸发会议是探讨如何解决这类两难政策窘境
重要论坛。
Les peuples autochtones plantent de la marijuana ou de la coca pour survivre à l'extrême pauvreté à laquelle ils sont confrontés.
土著民族种植大麻或古柯是为了在窘境中求生存。
Face à ce dilemme, la Cour doit donner un avis équilibré, en rappelant les obligations qui incombent à toutes les parties concernées.
法院进退两难
窘境,因此就必须提出平衡
意见,回顾各方应承担
义务。
Le Groupe est disposé à examiner toute autre option susceptible d'être proposée s'il reçoit l'assurance que l'Institut ne restera pas dans la situation précaire qu'il connaît actuellement.
集团愿意考虑可能提出任何其他选择,只要能够保证研训所可以摆脱目前
窘境。
La communauté internationale a donc le devoir d'aider concrètement les pays en développement à se libérer de l'engrenage de la dette et à assurer leur développement économique.
因此,国际社会有义务具体帮助发展中国家从债务窘境中解放出来并确保它们经济发展。
C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.
工程处预算状况直接影响到它满足难民日益增长
需求
能力,因此工程处
预算窘境着实令人担忧。
Le fait que Malte soit le plus petit pays de l'Union européenne, et le plus densément peuplé, et sa situation géographique rendent les choses encore plus difficiles.
马耳他是欧洲联盟中积最小但人口密度最大
国家,这一事实和其所处
地理位置一起共同加重了它
窘境。
Les malheureux clients qui se sont retrouvés avec des factures astronomiques étaient abonnés à une offre particulière d'Orange ne prévoyant aucun système d'alerte en cas de dépassement anormal.
由于此项业务对于异常超支并没有预置警系统,以至于让这些不走运
用户
交付巨额账单
窘境。
Ce faisant, les États d'origine sortent de la position intenable qui consiste à être associé à d'éventuelles violations des droits de l'homme commises à l'étranger par des entreprises.
这种鼓励可以使国家摆脱与公司海外侵权行动相联系窘境。
Ce débat important a conduit le Conseil à adopter de nombreuses résolutions demandant l'amélioration des conditions pour les civils touchés par la guerre et les humiliations qui l'accompagnent.
那次重要讨论促成安理会通过许多决议,要求改善受战争及其相关窘境影响平民
状况。
L'usage de ce terme par les autorités israéliennes risque d'enfermer celles-ci dans une impasse, car, lorsque certaines personnes sont qualifiées de « terroristes », il devient difficile de négocier avec elles.
以色列使用这个字眼使以色列当局陷入窘境,因为一旦被贴上恐怖分子标签,就很难与之谈判。
De ce fait, le Fonds a dû réduire ses dépenses et passer des 36 millions qui étaient initialement prévus à 25 millions, avec des conséquences très dommageables pour les pays bénéficiaires de programmes.
实地结果是造成受影响
方案国家
窘境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'en est tiré par une cabriole.
他用一句玩笑话使自己摆脱了窘境。
Parallèlement à ses difficultés financières, la portée des activités de l'Office continue de se réduire.
与财政窘境类似,近东救济工程处的行动范围不断缩小。
Ces garanties contribueraient à éviter les situations de réfugiés en orbite.
此类保障可有助于防止难民陷于“来回转”的窘境。
Les sanctions ne devaient pas aggraver la situation économique et humanitaire de la population civile.
在上述的情况中,制裁不应再加剧平民人口的经济和人道主义窘境。
C'est ce qui s'est passé pour la documentation du Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel.
这就是普遍定期审议工作组文件编制的窘境。
Cependant, le 20ème siècle à la fin des années 80, Louis Vuitton dans un processus co?teux, fastidieux dilemme.
但是,到了20世纪80年代,路
威登陷入了价格昂贵、单调乏味的窘境。
Bien souvent, le client-patient n'a pas assez d'argent pour payer les médicaments et le dit au commerçant.
顾客-病人常常没有足够的买药钱,并把其窘境告诉店主。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到的渔们讲述了他们现在面临的捉襟见肘的窘境。
La CNUCED était un lieu privilégié de discussion des modalités à mettre en œuvre pour résoudre ce type de dilemme.
贸发会议是探讨如何解决这类两难的政策窘境的重要论坛。
Les peuples autochtones plantent de la marijuana ou de la coca pour survivre à l'extrême pauvreté à laquelle ils sont confrontés.
土著民大麻或古柯是为了在窘境中求生存。
Face à ce dilemme, la Cour doit donner un avis équilibré, en rappelant les obligations qui incombent à toutes les parties concernées.
法院面临进退两难的窘境,因此就必须提出平衡的意见,回顾各方应承担的义务。
Le Groupe est disposé à examiner toute autre option susceptible d'être proposée s'il reçoit l'assurance que l'Institut ne restera pas dans la situation précaire qu'il connaît actuellement.
集团愿意考虑可能提出的任何其他选择,只要能够保证研训所可以摆脱目前的窘境。
La communauté internationale a donc le devoir d'aider concrètement les pays en développement à se libérer de l'engrenage de la dette et à assurer leur développement économique.
因此,国际社会有义务具体帮助发展中国家从债务窘境中解放出来并确保它们的经济发展。
C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.
工程处的预算状况直接影响到它满足难民日益增长的需求的能力,因此工程处的预算窘境着实令人担忧。
Le fait que Malte soit le plus petit pays de l'Union européenne, et le plus densément peuplé, et sa situation géographique rendent les choses encore plus difficiles.
马耳他是欧洲联盟中面积最小但人口密度最大的国家,这一事实和其所处的地理位置一起共同加重了它面临的窘境。
Les malheureux clients qui se sont retrouvés avec des factures astronomiques étaient abonnés à une offre particulière d'Orange ne prévoyant aucun système d'alerte en cas de dépassement anormal.
由于此项业务对于异常超支并没有预置警告系统,以至于让这些不走运的用户面临交付巨额账单的窘境。
Ce faisant, les États d'origine sortent de la position intenable qui consiste à être associé à d'éventuelles violations des droits de l'homme commises à l'étranger par des entreprises.
这鼓励可以使国家摆脱与公司海外侵权行动相联系的窘境。
Ce débat important a conduit le Conseil à adopter de nombreuses résolutions demandant l'amélioration des conditions pour les civils touchés par la guerre et les humiliations qui l'accompagnent.
那次重要讨论促成安理会通过许多决议,要求改善受战争及其相关窘境影响的平民的状况。
L'usage de ce terme par les autorités israéliennes risque d'enfermer celles-ci dans une impasse, car, lorsque certaines personnes sont qualifiées de « terroristes », il devient difficile de négocier avec elles.
以色列使用这个字眼使以色列当局陷入窘境,因为一旦被贴上恐怖分子的标签,就很难与之谈判。
De ce fait, le Fonds a dû réduire ses dépenses et passer des 36 millions qui étaient initialement prévus à 25 millions, avec des conséquences très dommageables pour les pays bénéficiaires de programmes.
实地的结果是造成受影响的方案国家面临窘境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'en est tiré par une cabriole.
他用一句玩笑话使自己摆脱了窘境。
Parallèlement à ses difficultés financières, la portée des activités de l'Office continue de se réduire.
与财政窘境类似,近东救济工程处的行动范围不断缩小。
Ces garanties contribueraient à éviter les situations de réfugiés en orbite.
此类保障可有助防止难民陷
“
转”的窘境。
Les sanctions ne devaient pas aggraver la situation économique et humanitaire de la population civile.
在上述的情况中,制裁不应再加剧平民人口的经济和人道主义窘境。
C'est ce qui s'est passé pour la documentation du Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel.
这就是普遍定期审议工作组文件编制的窘境。
Cependant, le 20ème siècle à la fin des années 80, Louis Vuitton dans un processus co?teux, fastidieux dilemme.
但是,到了20世纪80年代末,路易威登陷入了价格昂贵、单调乏味的窘境。
Bien souvent, le client-patient n'a pas assez d'argent pour payer les médicaments et le dit au commerçant.
顾客-病人常常没有足够的买药钱,并把窘境告诉店主。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到的渔们讲述了他们现在面临的捉襟见肘的窘境。
La CNUCED était un lieu privilégié de discussion des modalités à mettre en œuvre pour résoudre ce type de dilemme.
贸发会议是探讨如解决这类两难的政策窘境的重要论坛。
Les peuples autochtones plantent de la marijuana ou de la coca pour survivre à l'extrême pauvreté à laquelle ils sont confrontés.
土著民族种植大麻或古柯是为了在窘境中求生存。
Face à ce dilemme, la Cour doit donner un avis équilibré, en rappelant les obligations qui incombent à toutes les parties concernées.
法院面临进退两难的窘境,因此就必须提出平衡的意见,顾各方应承担的义务。
Le Groupe est disposé à examiner toute autre option susceptible d'être proposée s'il reçoit l'assurance que l'Institut ne restera pas dans la situation précaire qu'il connaît actuellement.
集团愿意考虑可能提出的他选择,只要能够保证研训所可以摆脱目前的窘境。
La communauté internationale a donc le devoir d'aider concrètement les pays en développement à se libérer de l'engrenage de la dette et à assurer leur développement économique.
因此,国际社会有义务具体帮助发展中国家从债务窘境中解放出并确保它们的经济发展。
C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.
工程处的预算状况直接影响到它满足难民日益增长的需求的能力,因此工程处的预算窘境着实令人担忧。
Le fait que Malte soit le plus petit pays de l'Union européenne, et le plus densément peuplé, et sa situation géographique rendent les choses encore plus difficiles.
马耳他是欧洲联盟中面积最小但人口密度最大的国家,这一事实和所处的地理位置一起共同加重了它面临的窘境。
Les malheureux clients qui se sont retrouvés avec des factures astronomiques étaient abonnés à une offre particulière d'Orange ne prévoyant aucun système d'alerte en cas de dépassement anormal.
由此项业务对
异常超支并没有预置警告系统,以至
让这些不走运的用户面临交付巨额账单的窘境。
Ce faisant, les États d'origine sortent de la position intenable qui consiste à être associé à d'éventuelles violations des droits de l'homme commises à l'étranger par des entreprises.
这种鼓励可以使国家摆脱与公司海外侵权行动相联系的窘境。
Ce débat important a conduit le Conseil à adopter de nombreuses résolutions demandant l'amélioration des conditions pour les civils touchés par la guerre et les humiliations qui l'accompagnent.
那次重要讨论促成安理会通过许多决议,要求改善受战争及相关窘境影响的平民的状况。
L'usage de ce terme par les autorités israéliennes risque d'enfermer celles-ci dans une impasse, car, lorsque certaines personnes sont qualifiées de « terroristes », il devient difficile de négocier avec elles.
以色列使用这个字眼使以色列当局陷入窘境,因为一旦被贴上恐怖分子的标签,就很难与之谈判。
De ce fait, le Fonds a dû réduire ses dépenses et passer des 36 millions qui étaient initialement prévus à 25 millions, avec des conséquences très dommageables pour les pays bénéficiaires de programmes.
实地的结果是造成受影响的方案国家面临窘境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'en est tiré par une cabriole.
他用一句玩笑话使自己摆脱了。
Parallèlement à ses difficultés financières, la portée des activités de l'Office continue de se réduire.
与财政类似,近东救济工程处的行动范围不断缩小。
Ces garanties contribueraient à éviter les situations de réfugiés en orbite.
此类保障可有助于防止难民陷于“来回转”的。
Les sanctions ne devaient pas aggraver la situation économique et humanitaire de la population civile.
在上述的情况中,制裁不应再加剧平民人口的经济和人道主义。
C'est ce qui s'est passé pour la documentation du Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel.
普遍定期审议工作组文件编制的
。
Cependant, le 20ème siècle à la fin des années 80, Louis Vuitton dans un processus co?teux, fastidieux dilemme.
但,到了20世纪80年代末,路易威登陷入了价格昂贵、单调乏味的
。
Bien souvent, le client-patient n'a pas assez d'argent pour payer les médicaments et le dit au commerçant.
顾客-病人常常没有足够的买药钱,并把其告诉店主。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到的渔们讲述了他们现在面临的捉襟见肘的
。
La CNUCED était un lieu privilégié de discussion des modalités à mettre en œuvre pour résoudre ce type de dilemme.
贸发会议探讨如何解决
类两难的政策
的重要论坛。
Les peuples autochtones plantent de la marijuana ou de la coca pour survivre à l'extrême pauvreté à laquelle ils sont confrontés.
土著民族种植大麻或古柯为了在
中求生存。
Face à ce dilemme, la Cour doit donner un avis équilibré, en rappelant les obligations qui incombent à toutes les parties concernées.
法院面临进退两难的,
此
必须提出平衡的意见,回顾各方应承担的义务。
Le Groupe est disposé à examiner toute autre option susceptible d'être proposée s'il reçoit l'assurance que l'Institut ne restera pas dans la situation précaire qu'il connaît actuellement.
集团愿意考虑可能提出的任何其他选择,只要能够保证研训所可以摆脱目前的。
La communauté internationale a donc le devoir d'aider concrètement les pays en développement à se libérer de l'engrenage de la dette et à assurer leur développement économique.
此,国际社会有义务具体帮助发展中国家从债务
中解放出来并确保它们的经济发展。
C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.
工程处的预算状况直接影响到它满足难民日益增长的需求的能力,此工程处的预算
着实令人担忧。
Le fait que Malte soit le plus petit pays de l'Union européenne, et le plus densément peuplé, et sa situation géographique rendent les choses encore plus difficiles.
马耳他欧洲联盟中面积最小但人口密度最大的国家,
一事实和其所处的地理位置一起共同加重了它面临的
。
Les malheureux clients qui se sont retrouvés avec des factures astronomiques étaient abonnés à une offre particulière d'Orange ne prévoyant aucun système d'alerte en cas de dépassement anormal.
由于此项业务对于异常超支并没有预置警告系统,以至于让些不走运的用户面临交付巨额账单的
。
Ce faisant, les États d'origine sortent de la position intenable qui consiste à être associé à d'éventuelles violations des droits de l'homme commises à l'étranger par des entreprises.
种鼓励可以使国家摆脱与公司海外侵权行动相联系的
。
Ce débat important a conduit le Conseil à adopter de nombreuses résolutions demandant l'amélioration des conditions pour les civils touchés par la guerre et les humiliations qui l'accompagnent.
那次重要讨论促成安理会通过许多决议,要求改善受战争及其相关影响的平民的状况。
L'usage de ce terme par les autorités israéliennes risque d'enfermer celles-ci dans une impasse, car, lorsque certaines personnes sont qualifiées de « terroristes », il devient difficile de négocier avec elles.
以色列使用个字眼使以色列当局陷入
,
为一旦被贴上恐怖分子的标签,
很难与之谈判。
De ce fait, le Fonds a dû réduire ses dépenses et passer des 36 millions qui étaient initialement prévus à 25 millions, avec des conséquences très dommageables pour les pays bénéficiaires de programmes.
实地的结果造成受影响的方案国家面临
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。