Elle était prévue pour le 11 mai mais semble avoir été légèrement retardée.
这次会议本来预计5月11日举行,但似乎推迟。
Elle était prévue pour le 11 mai mais semble avoir été légèrement retardée.
这次会议本来预计5月11日举行,但似乎推迟。
Nous allons maintenant marquer une courte pause afin d'informer le Président de l'Assemblée générale que le Conseil est prêt à voter.
们现在将
停顿,以通知大会主席安理会准备投票。
Ceci cause parfois des retards mais, bien sûr, il y a également des considérations financières car nous essayons d'éviter des dépenses inutiles.
这有时会造成拖延,但当然也要根据财政考虑,努力避免不必要的开支。
Le projet de directive 2.8.6 reprend, en les adaptant légèrement, la disposition du paragraphe 3 de l'article 23 des Conventions de Vienne.
准则草案 2.8.6 以修改的形式抄录《维也纳公约》第二十三条第3款的
。
Je me suis entretenu avec M. Kellenberger, du CICR, pour voir si nous pouvons coordonner un peu nos actions, afin de travailler de façon complémentaire et efficace.
已同国际红十字会的凯伦伯格先生会晤,以便看一看
们是否可以
协调,从而使
们的工作
正相辅相成和切实有效。
Il ne devrait pas faire de doute que l'incidence potentiellement destructrice d'une explosion nucléaire sur l'ensemble du globe mérite, à tout le moins, une mention dans un tel document.
毫无疑问,核爆炸对们全球的潜在破坏性影响至少应在这样一份文件
提及。
Nous n'en aurons pas fait assez, et nous ne pouvons pas nous permettre de prendre du repos, tant que de tels récits font, hélas, partie du présent et de l'avenir plutôt que du passé.
只要这类叙述还是当前和未来的情,而不是过去的
情,就表明
们做得还不够,
们就不能
休息。
M. Marks a ensuite expliqué que l'Équipe spéciale avait décidé de réviser et réaménager légèrement les critères en voie d'élaboration pour les rendre plus rigoureux sur le plan analytique et méthodologique et plus utiles comme outils empiriques d'amélioration de l'efficacité des partenariats mondiaux dans la réalisation du droit au développement.
Marks先生进一步解释说,工作队决对标准
修改和重新编排,使其在分析和方法上更为严谨,能够在实现发展权过程
成为改善全球伙伴关系效力以经验为基础的工具。
La Barbade souhaite plein succès au Secrétaire général dans les activités qu'il entreprendra après avoir pris sa retraite au début de l'année prochaine, et nous serons ravis de l'accueillir à nouveau sur les belles plages de la Barbade, chaque fois qu'il ressentira le besoin de se détendre et de reprendre des forces.
巴巴多斯对将于明年初退休的秘书长表示良好的祝愿,而且无论什么时候他感到需要休养,
们都以期盼的心情欢迎他再次光临美丽的巴巴多斯海滨。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
要感谢贝尼斯女士把
们从这种无能为力和听天由命的迟钝状态
唤醒,并促使
们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Elle était prévue pour le 11 mai mais semble avoir été légèrement retardée.
这次会议本来预计5月11日举行,但似乎稍推迟。
Nous allons maintenant marquer une courte pause afin d'informer le Président de l'Assemblée générale que le Conseil est prêt à voter.
我们现在将稍停顿,以通知大会主席安理会准备投票。
Ceci cause parfois des retards mais, bien sûr, il y a également des considérations financières car nous essayons d'éviter des dépenses inutiles.
这有时会造成稍拖延,但当然也要根据财政考虑,努力避免
必要的开支。
Le projet de directive 2.8.6 reprend, en les adaptant légèrement, la disposition du paragraphe 3 de l'article 23 des Conventions de Vienne.
准则草案 2.8.6 以稍的形式抄录《维也纳公约》第二十三条第3款的规定。
Je me suis entretenu avec M. Kellenberger, du CICR, pour voir si nous pouvons coordonner un peu nos actions, afin de travailler de façon complémentaire et efficace.
我已同国际红十字会的凯伦伯格先生会晤,以便看一看我们否可以稍
协调,从
使我们的工作
正相辅相成和切实有效。
Il ne devrait pas faire de doute que l'incidence potentiellement destructrice d'une explosion nucléaire sur l'ensemble du globe mérite, à tout le moins, une mention dans un tel document.
毫无疑问,核爆炸对我们全球的潜在破坏性影响至少应在这样一份文件中稍提及。
Nous n'en aurons pas fait assez, et nous ne pouvons pas nous permettre de prendre du repos, tant que de tels récits font, hélas, partie du présent et de l'avenir plutôt que du passé.
只要这类叙述还当前和未来的
情,
过去的
情,就表明我们做得还
够,我们就
能稍
休息。
M. Marks a ensuite expliqué que l'Équipe spéciale avait décidé de réviser et réaménager légèrement les critères en voie d'élaboration pour les rendre plus rigoureux sur le plan analytique et méthodologique et plus utiles comme outils empiriques d'amélioration de l'efficacité des partenariats mondiaux dans la réalisation du droit au développement.
Marks先生进一步解释说,工作队决定对标准稍和重新编排,使其在分析和方法上更为严谨,能够在实现发展权过程中成为
善全球伙伴关系效力以经验为基础的工具。
La Barbade souhaite plein succès au Secrétaire général dans les activités qu'il entreprendra après avoir pris sa retraite au début de l'année prochaine, et nous serons ravis de l'accueillir à nouveau sur les belles plages de la Barbade, chaque fois qu'il ressentira le besoin de se détendre et de reprendre des forces.
巴巴多斯对将于明年初退休的秘书长表示良好的祝愿,且无论什么时候他感到需要稍
休养,我们都以期盼的心情欢迎他再次光临美丽的巴巴多斯海滨。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重
辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle était prévue pour le 11 mai mais semble avoir été légèrement retardée.
这次会议本来预计5月11日举行,但似乎稍事推迟。
Nous allons maintenant marquer une courte pause afin d'informer le Président de l'Assemblée générale que le Conseil est prêt à voter.
现在将稍事停顿,以通知大会主席安理会准备投票。
Ceci cause parfois des retards mais, bien sûr, il y a également des considérations financières car nous essayons d'éviter des dépenses inutiles.
这有时会造成稍事拖延,但当然也要根据财政,
力避免不必要的开支。
Le projet de directive 2.8.6 reprend, en les adaptant légèrement, la disposition du paragraphe 3 de l'article 23 des Conventions de Vienne.
准则草案 2.8.6 以稍事修改的形式抄录《维也纳公约》第二十三条第3款的规定。
Je me suis entretenu avec M. Kellenberger, du CICR, pour voir si nous pouvons coordonner un peu nos actions, afin de travailler de façon complémentaire et efficace.
已同国际红十字会的凯伦伯格先生会晤,以便看一看
是否可以稍事协调,从而使
的工作
正相辅相成和切实有效。
Il ne devrait pas faire de doute que l'incidence potentiellement destructrice d'une explosion nucléaire sur l'ensemble du globe mérite, à tout le moins, une mention dans un tel document.
毫无疑问,核爆炸对全球的潜在破坏性影响至少应在这样一份文件中稍事提及。
Nous n'en aurons pas fait assez, et nous ne pouvons pas nous permettre de prendre du repos, tant que de tels récits font, hélas, partie du présent et de l'avenir plutôt que du passé.
只要这类叙述还是当前和未来的事情,而不是过去的事情,表明
做得还不够,
不能稍事休息。
M. Marks a ensuite expliqué que l'Équipe spéciale avait décidé de réviser et réaménager légèrement les critères en voie d'élaboration pour les rendre plus rigoureux sur le plan analytique et méthodologique et plus utiles comme outils empiriques d'amélioration de l'efficacité des partenariats mondiaux dans la réalisation du droit au développement.
Marks先生进一步解释说,工作队决定对标准稍事修改和重新编排,使其在分析和方法上更为严谨,能够在实现发展权过程中成为改善全球伙伴关系效力以经验为基础的工具。
La Barbade souhaite plein succès au Secrétaire général dans les activités qu'il entreprendra après avoir pris sa retraite au début de l'année prochaine, et nous serons ravis de l'accueillir à nouveau sur les belles plages de la Barbade, chaque fois qu'il ressentira le besoin de se détendre et de reprendre des forces.
巴巴多斯对将于明年初退休的秘书长表示良好的祝愿,而且无论什么时候他感到需要稍事休养,都以期盼的心情欢迎他再次光临美丽的巴巴多斯海滨。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
要感谢贝尼斯女士把
从这种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使
摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Elle était prévue pour le 11 mai mais semble avoir été légèrement retardée.
这次会议本来预计5月11日举行,但似乎稍事推迟。
Nous allons maintenant marquer une courte pause afin d'informer le Président de l'Assemblée générale que le Conseil est prêt à voter.
我们现在将稍事停顿,以通知大会主席安理会备投票。
Ceci cause parfois des retards mais, bien sûr, il y a également des considérations financières car nous essayons d'éviter des dépenses inutiles.
这有时会造成稍事拖延,但当然也要根据财政考虑,努力避免不必要的。
Le projet de directive 2.8.6 reprend, en les adaptant légèrement, la disposition du paragraphe 3 de l'article 23 des Conventions de Vienne.
则草案 2.8.6 以稍事修改的形式抄录《维也纳公约》第二十三条第3款的规定。
Je me suis entretenu avec M. Kellenberger, du CICR, pour voir si nous pouvons coordonner un peu nos actions, afin de travailler de façon complémentaire et efficace.
我已同国际红十字会的凯伦伯格先生会晤,以便看一看我们是否可以稍事协调,从而使我们的工作正相辅相成和切实有效。
Il ne devrait pas faire de doute que l'incidence potentiellement destructrice d'une explosion nucléaire sur l'ensemble du globe mérite, à tout le moins, une mention dans un tel document.
毫无疑问,核爆炸对我们全球的潜在破坏性影响至少应在这样一份文件中稍事提及。
Nous n'en aurons pas fait assez, et nous ne pouvons pas nous permettre de prendre du repos, tant que de tels récits font, hélas, partie du présent et de l'avenir plutôt que du passé.
只要这类叙述还是当前和未来的事情,而不是过去的事情,我们做得还不够,我们
不能稍事休息。
M. Marks a ensuite expliqué que l'Équipe spéciale avait décidé de réviser et réaménager légèrement les critères en voie d'élaboration pour les rendre plus rigoureux sur le plan analytique et méthodologique et plus utiles comme outils empiriques d'amélioration de l'efficacité des partenariats mondiaux dans la réalisation du droit au développement.
Marks先生进一步解释说,工作队决定对标稍事修改和重新编排,使其在分析和方法上更为严谨,能够在实现发展权过程中成为改善全球伙伴关系效力以经验为基础的工具。
La Barbade souhaite plein succès au Secrétaire général dans les activités qu'il entreprendra après avoir pris sa retraite au début de l'année prochaine, et nous serons ravis de l'accueillir à nouveau sur les belles plages de la Barbade, chaque fois qu'il ressentira le besoin de se détendre et de reprendre des forces.
巴巴多斯对将于年初退休的秘书长
示良好的祝愿,而且无论什么时候他感到需要稍事休养,我们都以期盼的心情欢迎他再次光临美丽的巴巴多斯海滨。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回述等沉闷习俗。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle était prévue pour le 11 mai mais semble avoir été légèrement retardée.
这次会议本来预计5月11日举行,但似乎稍事推迟。
Nous allons maintenant marquer une courte pause afin d'informer le Président de l'Assemblée générale que le Conseil est prêt à voter.
我们现在将稍事停顿,通知大会主席安理会准备投票。
Ceci cause parfois des retards mais, bien sûr, il y a également des considérations financières car nous essayons d'éviter des dépenses inutiles.
这有时会造成稍事拖延,但当然也要根据财政考虑,努力避免不必要开支。
Le projet de directive 2.8.6 reprend, en les adaptant légèrement, la disposition du paragraphe 3 de l'article 23 des Conventions de Vienne.
准则草案 2.8.6 稍事修改
形式抄录《维也纳公约》第二十三条第3款
规定。
Je me suis entretenu avec M. Kellenberger, du CICR, pour voir si nous pouvons coordonner un peu nos actions, afin de travailler de façon complémentaire et efficace.
我已同国际红十字会凯伦伯格先生会晤,
一
我们是否可
稍事协调,从而使我们
工作
正相辅相成和切实有效。
Il ne devrait pas faire de doute que l'incidence potentiellement destructrice d'une explosion nucléaire sur l'ensemble du globe mérite, à tout le moins, une mention dans un tel document.
毫无疑问,核爆炸对我们潜在破坏性影响至少应在这样一份文件中稍事提及。
Nous n'en aurons pas fait assez, et nous ne pouvons pas nous permettre de prendre du repos, tant que de tels récits font, hélas, partie du présent et de l'avenir plutôt que du passé.
只要这类叙述还是当前和未来事情,而不是过去
事情,就表明我们做得还不够,我们就不能稍事休息。
M. Marks a ensuite expliqué que l'Équipe spéciale avait décidé de réviser et réaménager légèrement les critères en voie d'élaboration pour les rendre plus rigoureux sur le plan analytique et méthodologique et plus utiles comme outils empiriques d'amélioration de l'efficacité des partenariats mondiaux dans la réalisation du droit au développement.
Marks先生进一步解释说,工作队决定对标准稍事修改和重新编排,使其在分析和方法上更为严谨,能够在实现发展权过程中成为改善伙伴关系效力
经验为基础
工具。
La Barbade souhaite plein succès au Secrétaire général dans les activités qu'il entreprendra après avoir pris sa retraite au début de l'année prochaine, et nous serons ravis de l'accueillir à nouveau sur les belles plages de la Barbade, chaque fois qu'il ressentira le besoin de se détendre et de reprendre des forces.
巴巴多斯对将于明年初退休秘书长表示良好
祝愿,而且无论什么时候他感到需要稍事休养,我们都
期盼
心情欢迎他再次光临美丽
巴巴多斯海滨。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令
影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle était prévue pour le 11 mai mais semble avoir été légèrement retardée.
这次会议本来预计5月11日举行,稍事推迟。
Nous allons maintenant marquer une courte pause afin d'informer le Président de l'Assemblée générale que le Conseil est prêt à voter.
我们将稍事停顿,以通知大会主席安理会准备投票。
Ceci cause parfois des retards mais, bien sûr, il y a également des considérations financières car nous essayons d'éviter des dépenses inutiles.
这有时会造成稍事拖延,当然也要根据财政考虑,努力避免不必要的开支。
Le projet de directive 2.8.6 reprend, en les adaptant légèrement, la disposition du paragraphe 3 de l'article 23 des Conventions de Vienne.
准则草案 2.8.6 以稍事修改的形式抄录《维也纳公约》第二十三条第3款的规定。
Je me suis entretenu avec M. Kellenberger, du CICR, pour voir si nous pouvons coordonner un peu nos actions, afin de travailler de façon complémentaire et efficace.
我已同国际红十字会的凯伦伯格先生会晤,以便看一看我们是否可以稍事协调,从而使我们的工作正相辅相成和切
有效。
Il ne devrait pas faire de doute que l'incidence potentiellement destructrice d'une explosion nucléaire sur l'ensemble du globe mérite, à tout le moins, une mention dans un tel document.
毫无疑问,核爆炸对我们全球的潜破坏性影响至少应
这样一份文件中稍事提及。
Nous n'en aurons pas fait assez, et nous ne pouvons pas nous permettre de prendre du repos, tant que de tels récits font, hélas, partie du présent et de l'avenir plutôt que du passé.
只要这类叙述还是当前和未来的事情,而不是过去的事情,就表明我们做得还不够,我们就不能稍事休息。
M. Marks a ensuite expliqué que l'Équipe spéciale avait décidé de réviser et réaménager légèrement les critères en voie d'élaboration pour les rendre plus rigoureux sur le plan analytique et méthodologique et plus utiles comme outils empiriques d'amélioration de l'efficacité des partenariats mondiaux dans la réalisation du droit au développement.
Marks先生进一步解释说,工作队决定对标准稍事修改和重新编排,使其分析和方法上更为严谨,能够
发展权过程中成为改善全球伙伴关系效力以经验为基础的工具。
La Barbade souhaite plein succès au Secrétaire général dans les activités qu'il entreprendra après avoir pris sa retraite au début de l'année prochaine, et nous serons ravis de l'accueillir à nouveau sur les belles plages de la Barbade, chaque fois qu'il ressentira le besoin de se détendre et de reprendre des forces.
巴巴多斯对将于明年初退休的秘书长表示良好的祝愿,而且无论什么时候他感到需要稍事休养,我们都以期盼的心情欢迎他再次光临美丽的巴巴多斯海滨。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Elle était prévue pour le 11 mai mais semble avoir été légèrement retardée.
这次会议本来预计5月11日举行,但似乎稍事推迟。
Nous allons maintenant marquer une courte pause afin d'informer le Président de l'Assemblée générale que le Conseil est prêt à voter.
我们现在将稍事停顿,通知大会主席安理会准备投票。
Ceci cause parfois des retards mais, bien sûr, il y a également des considérations financières car nous essayons d'éviter des dépenses inutiles.
这有时会造成稍事拖延,但当然也要根据财政考虑,努力避免不必要开支。
Le projet de directive 2.8.6 reprend, en les adaptant légèrement, la disposition du paragraphe 3 de l'article 23 des Conventions de Vienne.
准则草案 2.8.6 稍事修改
形式抄录《维也纳公约》第二十三条第3款
规定。
Je me suis entretenu avec M. Kellenberger, du CICR, pour voir si nous pouvons coordonner un peu nos actions, afin de travailler de façon complémentaire et efficace.
我已同国际红十字会凯伦伯格先生会
,
看一看我们是否可
稍事协调,从而使我们
工作
正相辅相成和切实有效。
Il ne devrait pas faire de doute que l'incidence potentiellement destructrice d'une explosion nucléaire sur l'ensemble du globe mérite, à tout le moins, une mention dans un tel document.
毫无疑问,核爆炸对我们全在破坏性影响至少应在这样一份文件中稍事提及。
Nous n'en aurons pas fait assez, et nous ne pouvons pas nous permettre de prendre du repos, tant que de tels récits font, hélas, partie du présent et de l'avenir plutôt que du passé.
只要这类叙述还是当前和未来事情,而不是过去
事情,就表明我们做得还不够,我们就不能稍事休息。
M. Marks a ensuite expliqué que l'Équipe spéciale avait décidé de réviser et réaménager légèrement les critères en voie d'élaboration pour les rendre plus rigoureux sur le plan analytique et méthodologique et plus utiles comme outils empiriques d'amélioration de l'efficacité des partenariats mondiaux dans la réalisation du droit au développement.
Marks先生进一步解释说,工作队决定对标准稍事修改和重新编排,使其在分析和方法上更为严谨,能够在实现发展权过程中成为改善全伙伴关系效力
经验为基础
工具。
La Barbade souhaite plein succès au Secrétaire général dans les activités qu'il entreprendra après avoir pris sa retraite au début de l'année prochaine, et nous serons ravis de l'accueillir à nouveau sur les belles plages de la Barbade, chaque fois qu'il ressentira le besoin de se détendre et de reprendre des forces.
巴巴多斯对将于明年初退休秘书长表示良好
祝愿,而且无论什么时候他感到需要稍事休养,我们都
期盼
心情欢迎他再次光临美丽
巴巴多斯海滨。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令
影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle était prévue pour le 11 mai mais semble avoir été légèrement retardée.
这次议本来预计5月11日举行,但似乎稍事推迟。
Nous allons maintenant marquer une courte pause afin d'informer le Président de l'Assemblée générale que le Conseil est prêt à voter.
我们现在将稍事停顿,以通主席安理
准备投票。
Ceci cause parfois des retards mais, bien sûr, il y a également des considérations financières car nous essayons d'éviter des dépenses inutiles.
这有时造成稍事拖延,但当然也要根据财政考虑,努力避免不必要的开支。
Le projet de directive 2.8.6 reprend, en les adaptant légèrement, la disposition du paragraphe 3 de l'article 23 des Conventions de Vienne.
准则草案 2.8.6 以稍事修改的形式抄录《维也纳公约》第二十三条第3款的规定。
Je me suis entretenu avec M. Kellenberger, du CICR, pour voir si nous pouvons coordonner un peu nos actions, afin de travailler de façon complémentaire et efficace.
我已同国际红十字的凯伦伯格先生
晤,以便看一看我们是否可以稍事协调,从而使我们的工作
正相辅相成和切实有效。
Il ne devrait pas faire de doute que l'incidence potentiellement destructrice d'une explosion nucléaire sur l'ensemble du globe mérite, à tout le moins, une mention dans un tel document.
毫无疑问,核爆炸对我们全球的潜在破坏性影响至少应在这样一份文件中稍事提及。
Nous n'en aurons pas fait assez, et nous ne pouvons pas nous permettre de prendre du repos, tant que de tels récits font, hélas, partie du présent et de l'avenir plutôt que du passé.
只要这类叙述还是当前和未来的事情,而不是过去的事情,就表明我们做得还不够,我们就不能稍事休息。
M. Marks a ensuite expliqué que l'Équipe spéciale avait décidé de réviser et réaménager légèrement les critères en voie d'élaboration pour les rendre plus rigoureux sur le plan analytique et méthodologique et plus utiles comme outils empiriques d'amélioration de l'efficacité des partenariats mondiaux dans la réalisation du droit au développement.
Marks先生进一步解释说,工作队决定对标准稍事修改和重,使其在分析和方法上更为严谨,能够在实现发展权过程中成为改善全球伙伴关系效力以经验为基础的工具。
La Barbade souhaite plein succès au Secrétaire général dans les activités qu'il entreprendra après avoir pris sa retraite au début de l'année prochaine, et nous serons ravis de l'accueillir à nouveau sur les belles plages de la Barbade, chaque fois qu'il ressentira le besoin de se détendre et de reprendre des forces.
巴巴多斯对将于明年初退休的秘书长表示良好的祝愿,而且无论什么时候他感到需要稍事休养,我们都以期盼的心情欢迎他再次光临美丽的巴巴多斯海滨。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle était prévue pour le 11 mai mais semble avoir été légèrement retardée.
这次会议本来预计5月11日举行,但似乎稍事推迟。
Nous allons maintenant marquer une courte pause afin d'informer le Président de l'Assemblée générale que le Conseil est prêt à voter.
现在将稍事停顿,以通知大会主席安理会准备投票。
Ceci cause parfois des retards mais, bien sûr, il y a également des considérations financières car nous essayons d'éviter des dépenses inutiles.
这有时会造稍事拖延,但当然也要根据财政考虑,努力避免不必要的开支。
Le projet de directive 2.8.6 reprend, en les adaptant légèrement, la disposition du paragraphe 3 de l'article 23 des Conventions de Vienne.
准则草案 2.8.6 以稍事修改的形式抄录《维也纳公约》第二十三条第3款的规定。
Je me suis entretenu avec M. Kellenberger, du CICR, pour voir si nous pouvons coordonner un peu nos actions, afin de travailler de façon complémentaire et efficace.
已同国际红十字会的凯伦伯格先生会晤,以便看一看
是否可以稍事协调,从而
的工作
正
辅
切实有效。
Il ne devrait pas faire de doute que l'incidence potentiellement destructrice d'une explosion nucléaire sur l'ensemble du globe mérite, à tout le moins, une mention dans un tel document.
毫无疑问,核爆炸对全球的潜在破坏性影响至少应在这样一份文件中稍事提及。
Nous n'en aurons pas fait assez, et nous ne pouvons pas nous permettre de prendre du repos, tant que de tels récits font, hélas, partie du présent et de l'avenir plutôt que du passé.
只要这类叙述还是当前未来的事情,而不是过去的事情,就表明
做得还不够,
就不能稍事休息。
M. Marks a ensuite expliqué que l'Équipe spéciale avait décidé de réviser et réaménager légèrement les critères en voie d'élaboration pour les rendre plus rigoureux sur le plan analytique et méthodologique et plus utiles comme outils empiriques d'amélioration de l'efficacité des partenariats mondiaux dans la réalisation du droit au développement.
Marks先生进一步解释说,工作队决定对标准稍事修改重新编排,
其在分析
方法上更为严谨,能够在实现发展权过程中
为改善全球伙伴关系效力以经验为基础的工具。
La Barbade souhaite plein succès au Secrétaire général dans les activités qu'il entreprendra après avoir pris sa retraite au début de l'année prochaine, et nous serons ravis de l'accueillir à nouveau sur les belles plages de la Barbade, chaque fois qu'il ressentira le besoin de se détendre et de reprendre des forces.
巴巴多斯对将于明年初退休的秘书长表示良好的祝愿,而且无论什么时候他感到需要稍事休养,都以期盼的心情欢迎他再次光临美丽的巴巴多斯海滨。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
要感谢贝尼斯女士把
从这种无能为力
听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促
摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞
在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Elle était prévue pour le 11 mai mais semble avoir été légèrement retardée.
这次会议本来预计5月11日举行,但似乎稍事推迟。
Nous allons maintenant marquer une courte pause afin d'informer le Président de l'Assemblée générale que le Conseil est prêt à voter.
我们现在将稍事停顿,以通知大会主席安理会准备投票。
Ceci cause parfois des retards mais, bien sûr, il y a également des considérations financières car nous essayons d'éviter des dépenses inutiles.
这有时会造成稍事拖延,但当然也要根据财政考虑,努力避免必要
开支。
Le projet de directive 2.8.6 reprend, en les adaptant légèrement, la disposition du paragraphe 3 de l'article 23 des Conventions de Vienne.
准则草案 2.8.6 以稍事形式抄录《维也纳公约》第二十三条第3款
规定。
Je me suis entretenu avec M. Kellenberger, du CICR, pour voir si nous pouvons coordonner un peu nos actions, afin de travailler de façon complémentaire et efficace.
我已同国际红十字会凯伦伯格先生会晤,以便看一看我们是否可以稍事协调,从
使我们
工作
正相辅相成和切实有效。
Il ne devrait pas faire de doute que l'incidence potentiellement destructrice d'une explosion nucléaire sur l'ensemble du globe mérite, à tout le moins, une mention dans un tel document.
毫无疑问,核爆炸对我们全球潜在破坏性影响至少应在这样一份文件中稍事提及。
Nous n'en aurons pas fait assez, et nous ne pouvons pas nous permettre de prendre du repos, tant que de tels récits font, hélas, partie du présent et de l'avenir plutôt que du passé.
只要这类叙述还是当前和未来事
,
是过去
事
,就表明我们做得还
够,我们就
能稍事休息。
M. Marks a ensuite expliqué que l'Équipe spéciale avait décidé de réviser et réaménager légèrement les critères en voie d'élaboration pour les rendre plus rigoureux sur le plan analytique et méthodologique et plus utiles comme outils empiriques d'amélioration de l'efficacité des partenariats mondiaux dans la réalisation du droit au développement.
Marks先生进一步解释说,工作队决定对标准稍事和重新编排,使其在分析和方法上更为严谨,能够在实现发展权过程中成为
善全球伙伴关系效力以经验为基础
工具。
La Barbade souhaite plein succès au Secrétaire général dans les activités qu'il entreprendra après avoir pris sa retraite au début de l'année prochaine, et nous serons ravis de l'accueillir à nouveau sur les belles plages de la Barbade, chaque fois qu'il ressentira le besoin de se détendre et de reprendre des forces.
巴巴多斯对将于明年初退休秘书长表示良好
祝愿,
且无论什么时候他感到需要稍事休养,我们都以期盼
心
欢迎他再次光临美丽
巴巴多斯海滨。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令
影响,摆脱慎重
辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。