C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这故事太离奇了。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这故事太离奇了。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人们定还记得1866年海上发生的
件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继续显示,缺勤率有所降(0.47%),但请假人数高得离奇。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会在现有情况第
次探讨后
种问题也会显得有点离奇。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
除了认为该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到了它的组之
——我们所做工作的现实与报告中的内容之间的离奇关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为这探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表的极为离奇的评论继续纠缠
去。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
在科索沃特派团,生的报告显示存在出入之处:五
车辆的里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
问题是,进
步的后果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整
国际社会的义务的行为类别。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
代表团与另
代表团展开谈判以使其信服该代表团在同
年即今年早些时候的另
论坛中所商订的东西,确实是离奇的。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常离奇。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的离奇言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪行”这有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有
项前提:罪行不应对其它可能不是离奇的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出了10年旨在推动全民投票进程的努力之后,现在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十离奇而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以的人口所占份额则往往被高估。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生
,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这故事太离奇了。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人们一定还记1866
上发生的一件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高离奇。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会在现有情况下第一次探讨后一种问题也会显有点离奇。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
除了认为该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到了它的组成部分之一——我们所做工作的现实与报告中的内容之间的离奇关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表的极为离奇的评论继续纠缠下去。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
在科索沃特派团,生成的报告显示存在出入之处:五部车辆的里程高离奇,从426 539公里到826 538公里不等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
下一个问题是,进一步的后果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社会的义务的行为类别。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同一即今
早些时候的另一个论坛中所商订的东西,确实是离奇的。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员既不感到羞耻也不堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常离奇。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今5月,从巴基斯坦外交官和官员的离奇言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪行”这一有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是离奇的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,巴勒斯坦领导人决定利用今的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出了10旨在推动全民投票进程的努力之后,现在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下的人口所占份额则往往被高估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这故事太。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人们一定还记得1866年海上发生一件
、神秘
、无法解释
怪事。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会在现有情况下第一次探讨后一种问题也会显得有点。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
除认为该决议使用
措词偏袒巴勒斯坦这种
想法外,这有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到它
组成部分之一——我们所做工作
现实与报告中
内容之间
关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造
众多
桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应巴基斯坦骂和仇恨
外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表
极为
评论继续纠缠下去。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
在科索沃特派团,生成报告显示存在出入之处:五部车辆
里程高得
,从426 539公里到826 538公里不等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
下一个问题是,进一步后果是不是可以纳入严重、
或持续性违背对整个国际社会
义务
行为类别。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同一年即今年早些时候另一个论坛中所商订
东西,确实是
。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,继续按照
治议程描述
现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人
权利也没有巴勒斯坦人
义务。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战恐怖平衡已经结束,这种武器
存量仍高得
和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边有关大规模毁灭性武器
国际条约和公约,这
确非常
。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员言论中可以看出,巴基斯坦
官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪行”这一有争议名词暂且不论,罪行基本上是可以接受
,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是
、系统性
或严重
违背行为产生相反
影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击
说法有多么
。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出10年旨在推动全民投票进程
努力之后,现在却提出任何自由和公正
全民投票或选举本质上都必然会有
所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分
而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得
,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下
人口所占份额则往往被高估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这故事太离奇了。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人们定还记得1866年海上发生的
件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继续显示,缺勤率有所降(0.47%),但请假人数高得离奇。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会在现有情况次探讨后
种问题也会显得有点离奇。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
除了认为该决议用的措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到了它的组成部分之——我们所做工作的现实与报告中的内容之间的离奇关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表的极为离奇的评论继续纠缠
去。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
在科索沃特派团,生成的报告显示存在出入之处:五部车辆的里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
个问题是,进
步的后果是不是可
纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社会的义务的行为类别。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
个代表团与另
个代表团展开谈
其信服该代表团在同
年即今年早些时候的另
个论坛中所商订的东西,确实是离奇的。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,
色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常离奇。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的离奇言论中可看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪行”这有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可
接受的,但具有
项前提:罪行不应对其它可能不是离奇的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出了10年旨在推动全民投票进程的努力之后,现在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线的人口所占份额则往往被高估。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这故事太离奇了。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人一定还记得1866年海上发生的一件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得离奇。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会在现有情况下第一次探讨后一种问题也会显得有点离奇。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
除了认为该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
已经提到了它的组成部分之一——
所做工作的现实与报告中的内容之间的离奇关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
希望同样回应巴基斯坦的
骂和仇恨的外交,因此
同巴基斯坦代表的极为离奇的评论继续纠缠下去。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
在科索沃特派团,生成的报告显示存在出入之处:五部车辆的里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
下一个问题是,进一步的后果是是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社会的义务的行为类别。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同一年即今年早些时候的另一个论坛中所商订的东西,确实是离奇的。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员既感到羞耻也
觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常离奇。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的离奇言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪行”这一有争议的名词暂且论,罪行基本上是可以接受的,但具有一项前提:罪行
应对其它可能
是离奇的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出了10年旨在推动全民投票进程的努力之后,现在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下的人口所占份额则往往被高估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这故事太离奇了。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人们定还记得1866年海上发生的
件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得离奇。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会在现有情况下第次探讨后
也会显得有点离奇。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
除了认为该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦这离奇想法外,这有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到了它的组成部分之——我们所做工作的现实与报告中的内容之间的离奇关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦
表的极为离奇的评论继续纠缠下去。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
在科索沃特派团,生成的报告显示存在出入之处:五部车辆的里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
下是,进
步的后果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整
国际社会的义务的行为类别。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
表团与另
表团展开谈判以使其信服该
表团在同
年即今年早些时候的另
论坛中所商订的东西,确实是离奇的。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这武器的存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
以色列表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常离奇。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的离奇言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪行”这有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有
项前提:罪行不应对其它可能不是离奇的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出了10年旨在推动全民投票进程的努力之后,现在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下的人口所占份额则往往被高估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这故事太离奇了。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人们定还记得1866年海上发生的
件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得离奇。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会在现有情况下第次探
种问题也会显得有点离奇。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
除了认为该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到了它的组成部分之——我们所做工作的现实与报告中的内容之间的离奇关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之的对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦代
的极为离奇的评论继续纠缠下去。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
在科索沃特派,生成的报告显示存在出入之处:五部车辆的里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
下个问题是,进
步的
果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社会的义务的行为类别。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
个代
与另
个代
开谈判以使其信服该代
在同
年即今年早些时候的另
个论坛中所商订的东西,确实是离奇的。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
以色列代大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常离奇。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的离奇言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪行”这有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有
项前提:罪行不应对其它可能不是离奇的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出了10年旨在推动全民投票进程的努力之,现在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下的人口所占份额则往往被高估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉故事太离奇了。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人们一定还记得1866年海上发生的一件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得离奇。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会在现有情况下第一次探讨后一问题也会显得有点离奇。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
除了认为该决议使用的措词偏袒巴勒斯离奇想法外,
有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到了它的组成部分之一——我们所做工作的现实与报告中的内容之间的离奇关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为部探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应巴基斯的
骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯
代表的极为离奇的评论继
纠缠下去。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
在科索沃特派团,生成的报告显示存在出入之处:五部车辆的里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
下一个问题是,进一步的后果是不是可以纳入严重、离奇性违背对整个国际社会的义务的行为类别。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同一年即今年早些时候的另一个论坛中所商订的东西,确实是离奇的。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯
人的义务。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战的恐怖平衡已经结束,武器的存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,的确非常离奇。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今年5月,从巴基斯外交官和官员的离奇言论中可以看出,巴基斯
的官方立场是,它与冲突双方都保
着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪行”一有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是离奇的、系统性的
严重的违背行为产生相反的影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,巴勒斯领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯
人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出了10年旨在推动全民投票进程的努力之后,现在却提出任何自由和公正的全民投票选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下的人口所占份额则往往被高估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这故事太离奇了。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人们一定还记得1866年海上发生一件离奇
、神秘
、无法解释
怪事。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得离奇。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会在现有情况下第一次探讨后一种问题也会显得有点离奇。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
除了决议使用
措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到了它组成部分之一——我们所做工作
现实与报告中
内容之间
离奇关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后对白更加"经典",弗朗叙
这部探险/侦探电影制造了众多
离奇桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应巴基斯坦骂和仇恨
外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表
极
离奇
评论继续纠缠下去。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
在科索沃特派团,生成报告显示存在出入之处:五部车辆
里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
下一个问题是,进一步后果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社会
义
类别。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服代表团在同一年即今年早些时候
另一个论坛中所商订
东西,确实是离奇
。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他政治议程描述离奇
现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人
权利也没有巴勒斯坦人
义
。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战恐怖平衡已经结束,这种武器
存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约
27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边有关大规模毁灭性武器
国际条约和公约,这
确非常离奇。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员离奇言论中可以看出,巴基斯坦
官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪”这一有争议
名词暂且不论,罪
基本上是可以接受
,但具有一项前提:罪
不应对其它可能不是离奇
、系统性
或严重
违背
产生相反
影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管
地区会受任何攻击
说法有多么离奇。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能
离奇能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出了10年旨在推动全民投票进程努力之后,现在却提出任何自由和公正
全民投票或选举本质上都必然会有
所谓“输赢”作
理由,试图
抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下
人口所占份额则往往被高估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。