Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经次离别,多
些许过往.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时我的眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现这个校园中,这种离别前的感觉总是最真
的。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别的时刻到,我们得
走
的路——我去赴死,你们继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离别位,我愿对你们的友谊和合作表示感谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15分钟就有位母亲离别她心爱的孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家园者的遭遇的人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
我离别的时候,请允许我阐述对我们的世界组织、联合国所发挥的作用的
些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
老公八月七日离开蒙特利尔后,我
直
也很忙碌,也就减少
离别的伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征对离别的亲人和故土的挚爱以及寻梦的勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友的离别,心是痛苦的,想起从前的日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅二十五年之前,为
寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦的,有分必有合,有合也有分,什么都不是人能预料的,就看每个人的态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做的事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司审计过程以及离别会议中都向受审核方通报
审计结果,这使他们得以
分发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你的说法,即我们对特拉奥雷大使的离别感到非常遗憾,他安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出
真诚的、不懈的努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划的成功不仅意味着使部队隔离;这些人员离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时我眼中没有忧
,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧
。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现在这个校园中,这种离别前觉总是最真实
。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别时刻到了,我们得
走
路——我去赴死,你们继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离别位,我愿对你们
友谊和合作表示
谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15分钟就有一位母亲离别她心爱孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家园者遭遇
人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我离别时候,请允许我阐述对我们
世界组织、联合国所发挥
作用
一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也就减少了离别吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对离别亲人和故土
挚爱以及寻梦
勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友离别,心是痛苦
,想起从前
日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦,有分必有合,有合也有分,什么都不是人能预料
,就看每个人
态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做事情,
如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在分发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你说法,即我们对特拉奥雷大使
离别
到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚
、不懈
努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时我的眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我还会相见。”为何这次,如此忧伤。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现在这个校园中,这种离别前的感觉总是最真实的。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别的时刻到了,我得
走
的路——我去赴
,
继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离别位,我愿对
的友谊和合
感谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15分钟就有一位母亲离别她心爱的孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家园者的遭遇的人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我离别的时候,请允许我阐述对我的世界组织、联合国所发挥的
用的一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也就减少了离别的伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它也象征了对离别的亲人和故土的挚爱以及寻梦的勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友的离别,心是痛苦的,想起从前的日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦的,有分必有合,有合也有分,什么都不是人能预料的,就看每个人的态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做的事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他得以在分发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我同意
的说法,即我
对特拉奥雷大使的离别感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全
出了真诚的、不懈的努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划的成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他,这样才能使他
永远重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍是迷恋著他们。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时我的眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现在这个校园中,这种离别前的感觉总是最真实的。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别的时刻到了,我们得走
的路——我去赴死,你们继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离别位,我愿对你们的友谊和合作表示感谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15分钟就有一位母亲离别她心爱的孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家园者的遭遇的人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我离别的时候,请允许我阐述对我们的世界组织、联合国所发挥的作用的一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也就减少了离别的伤感!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
,它们也象征了对离别的亲人和故土的挚爱以及寻梦的勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固,看见朋友的离别,心是痛苦的,想起从前的日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦的,有分必有合,有合也有分,什么都不是人能预料的,就看每个人的态度已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做的事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在分发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你的说法,即我们对特拉奥雷大使的离别感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚的、不懈的努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划的成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许往.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时我眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现在这个校园中,这种离别觉总是最真实
。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别时刻到了,我们得
走
路——我去赴死,你们继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离别位,我愿
你们
友谊和合作表示
谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15分钟就有一位母亲离别她心爱孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不,
迫离别家园者
遭遇
人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我离别时候,请允许我阐述
我们
世界组织、联合国所发挥
作用
一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也就减少了离别伤
吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了离别
亲人和故土
挚爱以及寻梦
勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友离别,心是痛苦
,想起从
日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期
离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦,有分必有合,有合也有分,什么都不是人能预料
,就看每个人
态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者迫做不愿意做
事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在分发审计报告之
立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你说法,即我们
特拉奥雷大使
离别
到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚
、不懈
努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时我眼
没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现在这个,这种离别前
感觉总是最真实
。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别时刻到了,我们得
走
路——我去赴死,你们继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离别位,我愿对你们
友谊和合作表示感谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15分钟就有一位母亲离别她心爱孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家遭遇
人道主义关注,则同样适用于国内流离失所
。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我离别时候,请允许我阐述对我们
世界组织、联合国所发挥
作用
一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也就减少了离别伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对离别亲人和故土
挚爱以及寻梦
勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友离别,心是痛苦
,想起从前
日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦,有分必有合,有合也有分,什么都不是人能预料
,就看每个人
态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或被迫做不愿意做
事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在分发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你说法,即我们对特拉奥雷大使
离别感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚
、不懈
努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或
数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时眼中没有忧伤,那是因为
坚信,
们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来是否还会出现在这个校园中,这种离别前
感觉总是最真实
。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别时刻到了,
们得
走
路——
去赴死,你们继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于要离别
位,
愿对你们
友谊和合作表示感谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
,
15分钟就有一位母亲离别她心爱
孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家园者遭遇
人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在离别
时候,请允许
阐述对
们
世界组织、联合国所发挥
作用
一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,一直在也很忙碌,也就减少了离别
伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对离别亲人和故土
挚爱以及寻梦
勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友离别,心是痛苦
,想起从前
日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦,有分必有合,有合也有分,什么都不是人能预料
,就看
个人
态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在分发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
们同意你
说法,即
们对特拉奥雷大使
离别感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚
、不懈
努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离,多了些许过往.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离时我
眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现在这个校园中,这种离前
感觉总是最真实
。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离时刻到了,我们得
走
路——我去赴死,你们继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离位,我愿对你们
友谊和合作表示感谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15分钟就有一位母离
她心爱
孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离家园者
遭遇
人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我离时候,请允许我阐述对我们
世界组织、联合国所发挥
作用
一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也就减少了离伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对离人和
土
挚爱以及寻梦
勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友离
,心是痛苦
,想起从前
日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期离
之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离是痛苦
,有分必有合,有合也有分,什么都不是人能预料
,就看每个人
态度而
。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做事情,例如迁移或离
,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在分发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你说法,即我们对特拉奥雷大使
离
感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚
、不懈
努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离
数月或者数年之后返回
,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时我的眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现在这个校园中,这种离别前的感觉总是最真实的。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别的时刻到了,我们得走
的路——我去赴死,你们继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离别位,我愿
你们的友谊和合作表示感谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15分钟有一位母亲离别她心爱的孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,被迫离别家园者的遭遇的人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我离别的时候,请允许我阐述我们的世界组织、联合国所发挥的作用的一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也了离别的伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了离别的亲人和故土的挚爱以及寻梦的勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友的离别,心是痛苦的,想起从前的日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦的,有分必有合,有合也有分,什么都不是人能预料的,看每个人的态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做的事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在分发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你的说法,即我们特拉奥雷大使的离别感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚的、不懈的努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划的成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。