法语助手
  • 关闭
zǔjū
maison ancestrale ;
demeure des ancêtres

La situation des autochtones du pays, les Veddhas, et la création d'un parc national sur leurs terres forestières ancestrales suscitent des préoccupations.

该国土著人民维达族的境况以及在他们的祖居森林地带开辟的国家公园引人关

Il a aussi été question de la situation des Bangsamoros des Philippines et de l'importance qu'ils attachaient à la protection de leurs domaines ancestraux.

还谈到了菲律宾邦萨摩洛人的情况以及保护他们祖居领地的性。

La proposition législative consistait à garantir le droit des Samis à exploiter la terre pour répondre à leurs besoins de subsistance sur leur territoire.

立法提案的基点是确保萨米人有权利用其祖居地的土地来满足生计需

On estime qu'ils occupent 20 % de la superficie de la terre, mais entretiennent sur leurs terres et territoires ancestraux 80 % de la biodiversité mondiale.

估计他们占世界土地面积的20%,但在祖居地和领土上培育世界的生物多样性的80%。

Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que les autochtones soient efficacement protégés contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales et dûment indemnisés en cas d'expulsion forcée.

委员会呼吁缔约国确保土著人民得到有效保护,以免他们被强迫从祖居地迁出,而且若迁离土著人民,则应向他们提供适当补偿。

Adalah appelle également l'attention sur la politique israélienne visant à déraciner, à déplacer et à déposséder les citoyens palestiniens bédouins des terres qu'occupaient traditionnellement leurs ancêtres dans le sud d'Israël.

阿达拉赫还希望提请意以色列执行的把南部巴勒斯坦贝都因公民赶出传统祖居土地、使其流离失所和失去家园的政策。

Le Code des terres autochtones (qui est essentiellement une codification de lois foncières coutumières) prévoit que les particuliers ont le droit de ne pas être privés arbitrairement de leur patrimoine foncier familial.

祖居地法》(实为按法典形式编撰整理的土地习惯法)规定个人继承家传土地的权利不可任意剥夺。

Cette région, berceau ancestral des peuples Macuxi, Wapichana, Ingariko, Taurepang et Patamona, située dans le Nord-Est de l'État du Roraima et limitée par les cours d'eau Tacutu, Mau, Miang et Surumu à la frontière vénézuelienne, compte environ 15 000 habitants.

该地区是Macuxi族、Wapichana族、Ingariko族、Taurepang族和Patamona族人民的祖居之地,位于罗赖马州东北部,由靠近委内瑞拉边界的 Tacutu河、Mau河、Miang河和Surumu河环绕,估计人口为15,000人。

Le Comité s'inquiète de ce que, malgré les garanties offertes par la Constitution du droit des autochtones de posséder des biens à titre communautaire, l'État partie ne leur assure pas de protection efficace contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales.

尽管宪法保障土著人民社区拥有土地权,但是缔约国没有为土著人民提供有效的保护,以防止将土著人民强迫迁离其祖居地,令委员会感到关

Dans la culture sami, la satisfaction des besoins ancestraux repose sur l'exploitation de toutes les ressources naturelles disponibles, c'est-à-dire l'élevage des rennes, la pêche et la chasse, et ce de manière aussi préservée que possible sur le territoire sami traditionnel.

从萨米文化的观点来的是,能够以一种尽可能不间断的方式利用萨米人祖居地的全部现有自然资源来满足萨米人饲养驯鹿、打渔和狩猎等传统生计的需

Dans le cadre de la solution proposée, les régions du territoire sami constituées de forêts domaniales pourraient continuer à être exploitées conjointement en vue de réaliser des bénéfices conformément aux plans approuvés, ce qui contribuerait à maintenir le niveau d'emploi.

作为解决办法,萨米人祖居地范围内作为国家森林管理的地区可按照批准的计划仍然共同使用以获取经济利益,这将有助于保持就业水平。

Le Saint-Siège a relevé que la Haute Cour avait déclaré illégale et inconstitutionnelle l'éviction des Basarwas de leur territoire ancestral et que les Basarwas s'efforçaient toujours de retourner sur leur terre ancestrale à cause des restrictions à leur mode de vie imposées par les autorités.

教廷意到高等法院宣布强迫巴萨瓦人撤离其祖居地是非法和违宪的,巴萨瓦人仍在努力争取返回其祖居地,因为当局限制了他们的生计。

Plusieurs rapports confirment que les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ont accéléré la perte des terres et des ressources dont les peuples autochtones ont besoin d'urgence pour subvenir à leurs besoins et les ont déplacés de leurs terres ancestrales.

好几份报告表明,实现千年发展目标中一些具体目标的努力,加快了土著人民赖以为生的土地和资源的流失,迫使土著社区离开其祖居地。

Cette attitude de la KFOR et de la MINUK dans les zones où vivent en grand nombre des Serbes montre clairement qu'elles aident et encouragent les terroristes albanais à détruire les communautés serbes ethniquement compactes et qu'elles font elles aussi pression sur les Serbes pour qu'ils abandonnent leurs foyers ancestraux.

在塞族人比较群居的地区进行这些行动就清楚表明驻科部队和科索沃特派团协助并纵容科索沃阿族恐怖分子设法拆散族裔巩固的塞族社区的愿望,并直接向塞族人施压,迫使他们搬离祖居的家园。

Malgré Action 21 où il est déclaré que les terres des peuples autochtones doivent être protégées des activités qui présentent un danger pour l'environnement, ou sont considérées par ces peuples comme socialement et culturellement inadaptées, la croissance de l'économie mondiale a accéléré l'intrusion d'entreprises transnationales sur les terres et dans les communautés ancestrales.

《21世纪议程》指出土著人民的土地应受到保护,不进行损害环境或被土著人民视为对其社会及文化不适合的活动,但与此恰恰相反的是,全球经济的增长加速了跨国公司对祖居地和社区的侵入。

Le fait que ces événements se produisent dans des lieux où les Serbes ont réussi à s'installer en grand nombre montre clairement que la KFOR et la MINUK encouragent directement l'intention des terroristes albanais du Kosovo de détruire les communautés serbes solides et font directement pression sur les Serbes pour les faire quitter leurs foyers ancestraux.

在塞族人比较群居的地区进行这些行动就清楚表明驻科部队和科索沃特派团直接鼓励科索沃阿族恐怖分子设法拆散族裔巩固的塞族社区的愿望,并直接向塞族人施压,迫使他们搬离祖居的家园。

L'Organisation des peuples et des nations non représentés demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que les habitants de Mongolie intérieure puissent consulter et publier librement toute œuvre littéraire et artistique traitant du peuple et de la culture de Mongolie intérieure, de mettre un terme à sa politique de relocalisation forcée et de confiscation des terres et de laisser les ethnies mongoles vivre selon leurs traditions sur leurs terres ancestrales.

无代表国家和人民组织敦促政府确保内蒙古人能够自由获得和出版任何有关内蒙古人民和文化的文学艺术作品; 敦促政府停止强迫搬迁和征用土地的政策,允许内蒙古少数民族在祖居土地上继续自己的传统生活。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 祖居 的法语例句

用户正在搜索


白醭, 白菜, 白菜包肉, 白菜梗, 白菜花科, 白菜浓汤, 白参, 白茬儿, 白茶, 白菖蒲,

相似单词


祖国, 祖国的, 祖国的叛徒, 祖国统一大业, 祖籍, 祖居, 祖率, 祖母, 祖母(外), 祖母绿,
zǔjū
maison ancestrale ;
demeure des ancêtres

La situation des autochtones du pays, les Veddhas, et la création d'un parc national sur leurs terres forestières ancestrales suscitent des préoccupations.

该国土著维达族的境在他们的祖居森林地带开辟的国家公园引

Il a aussi été question de la situation des Bangsamoros des Philippines et de l'importance qu'ils attachaient à la protection de leurs domaines ancestraux.

还谈到了菲律宾邦萨摩洛的情保护他们祖居领地的重要性。

La proposition législative consistait à garantir le droit des Samis à exploiter la terre pour répondre à leurs besoins de subsistance sur leur territoire.

立法提案的基点是确保萨米有权利用其祖居地的土地来满足生计需要。

On estime qu'ils occupent 20 % de la superficie de la terre, mais entretiennent sur leurs terres et territoires ancestraux 80 % de la biodiversité mondiale.

估计他们占世界土地面积的20%,但在祖居地和领土上培育世界的生物多样性的80%。

Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que les autochtones soient efficacement protégés contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales et dûment indemnisés en cas d'expulsion forcée.

委员会呼吁缔约国确保土著得到有效保护,免他们被强迫从祖居地迁出,而且若要迁离土著,则应向他们提供适当补偿。

Adalah appelle également l'attention sur la politique israélienne visant à déraciner, à déplacer et à déposséder les citoyens palestiniens bédouins des terres qu'occupaient traditionnellement leurs ancêtres dans le sud d'Israël.

阿达拉赫还希望提请色列执行的把南部巴勒斯坦贝都因公赶出传统祖居土地、使其流离失所和失去家园的政策。

Le Code des terres autochtones (qui est essentiellement une codification de lois foncières coutumières) prévoit que les particuliers ont le droit de ne pas être privés arbitrairement de leur patrimoine foncier familial.

祖居地法》(实为按法典形式编撰整理的土地习惯法)规定个继承家传土地的权利不可任意剥夺。

Cette région, berceau ancestral des peuples Macuxi, Wapichana, Ingariko, Taurepang et Patamona, située dans le Nord-Est de l'État du Roraima et limitée par les cours d'eau Tacutu, Mau, Miang et Surumu à la frontière vénézuelienne, compte environ 15 000 habitants.

该地区是Macuxi族、Wapichana族、Ingariko族、Taurepang族和Patamona族祖居之地,位于罗赖马州东北部,由靠近委内瑞拉边界的 Tacutu河、Mau河、Miang河和Surumu河环绕,估计口为15,000

Le Comité s'inquiète de ce que, malgré les garanties offertes par la Constitution du droit des autochtones de posséder des biens à titre communautaire, l'État partie ne leur assure pas de protection efficace contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales.

尽管宪法保障土著区拥有土地权,但是缔约国没有为土著提供有效的保护,防止将土著强迫迁离其祖居地,令委员会感到关

Dans la culture sami, la satisfaction des besoins ancestraux repose sur l'exploitation de toutes les ressources naturelles disponibles, c'est-à-dire l'élevage des rennes, la pêche et la chasse, et ce de manière aussi préservée que possible sur le territoire sami traditionnel.

从萨米文化的观点来看,重要的是,能够一种尽可能不间断的方式利用萨米祖居地的全部现有自然资源来满足萨米饲养驯鹿、打渔和狩猎等传统生计的需要。

Dans le cadre de la solution proposée, les régions du territoire sami constituées de forêts domaniales pourraient continuer à être exploitées conjointement en vue de réaliser des bénéfices conformément aux plans approuvés, ce qui contribuerait à maintenir le niveau d'emploi.

作为解决办法,萨米祖居地范围内作为国家森林管理的地区可按照批准的计划仍然共同使用获取经济利益,这将有助于保持就业水平。

Le Saint-Siège a relevé que la Haute Cour avait déclaré illégale et inconstitutionnelle l'éviction des Basarwas de leur territoire ancestral et que les Basarwas s'efforçaient toujours de retourner sur leur terre ancestrale à cause des restrictions à leur mode de vie imposées par les autorités.

教廷意到高等法院宣布强迫巴萨瓦撤离其祖居地是非法和违宪的,巴萨瓦仍在努力争取返回其祖居地,因为当局限制了他们的生计。

Plusieurs rapports confirment que les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ont accéléré la perte des terres et des ressources dont les peuples autochtones ont besoin d'urgence pour subvenir à leurs besoins et les ont déplacés de leurs terres ancestrales.

好几份报告表明,实现千年发展目标中一些具体目标的努力,加快了土著为生的土地和资源的流失,迫使土著区离开其祖居地。

Cette attitude de la KFOR et de la MINUK dans les zones où vivent en grand nombre des Serbes montre clairement qu'elles aident et encouragent les terroristes albanais à détruire les communautés serbes ethniquement compactes et qu'elles font elles aussi pression sur les Serbes pour qu'ils abandonnent leurs foyers ancestraux.

在塞族比较群居的地区进行这些行动就清楚表明驻科部队和科索沃特派团协助并纵容科索沃阿族恐怖分子设法拆散族裔巩固的塞族区的愿望,并直接向塞族施压,迫使他们搬离祖居的家园。

Malgré Action 21 où il est déclaré que les terres des peuples autochtones doivent être protégées des activités qui présentent un danger pour l'environnement, ou sont considérées par ces peuples comme socialement et culturellement inadaptées, la croissance de l'économie mondiale a accéléré l'intrusion d'entreprises transnationales sur les terres et dans les communautés ancestrales.

《21世纪议程》指出土著的土地应受到保护,不进行损害环境或被土著视为对其文化不适合的活动,但与此恰恰相反的是,全球经济的增长加速了跨国公司对祖居地和区的侵入。

Le fait que ces événements se produisent dans des lieux où les Serbes ont réussi à s'installer en grand nombre montre clairement que la KFOR et la MINUK encouragent directement l'intention des terroristes albanais du Kosovo de détruire les communautés serbes solides et font directement pression sur les Serbes pour les faire quitter leurs foyers ancestraux.

在塞族比较群居的地区进行这些行动就清楚表明驻科部队和科索沃特派团直接鼓励科索沃阿族恐怖分子设法拆散族裔巩固的塞族区的愿望,并直接向塞族施压,迫使他们搬离祖居的家园。

L'Organisation des peuples et des nations non représentés demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que les habitants de Mongolie intérieure puissent consulter et publier librement toute œuvre littéraire et artistique traitant du peuple et de la culture de Mongolie intérieure, de mettre un terme à sa politique de relocalisation forcée et de confiscation des terres et de laisser les ethnies mongoles vivre selon leurs traditions sur leurs terres ancestrales.

无代表国家和组织敦促政府确保内蒙古能够自由获得和出版任何有关内蒙古和文化的文学艺术作品; 敦促政府停止强迫搬迁和征用土地的政策,允许内蒙古少数族在祖居土地上继续自己的传统生活。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 祖居 的法语例句

用户正在搜索


白炽罩, 白唇鹿, 白瓷, 白醋, 白搭, 白答维泪滴, 白带, 白带过多, 白蛋白, 白蛋白铋,

相似单词


祖国, 祖国的, 祖国的叛徒, 祖国统一大业, 祖籍, 祖居, 祖率, 祖母, 祖母(外), 祖母绿,
zǔjū
maison ancestrale ;
demeure des ancêtres

La situation des autochtones du pays, les Veddhas, et la création d'un parc national sur leurs terres forestières ancestrales suscitent des préoccupations.

该国土维达族的境况以及在他们的祖居森林地带开辟的国家公园引

Il a aussi été question de la situation des Bangsamoros des Philippines et de l'importance qu'ils attachaient à la protection de leurs domaines ancestraux.

还谈到了菲律宾邦萨摩洛的情况以及保护他们祖居领地的重要性。

La proposition législative consistait à garantir le droit des Samis à exploiter la terre pour répondre à leurs besoins de subsistance sur leur territoire.

立法提案的基点是确保萨米有权利用其祖居地的土地来满足生计需要。

On estime qu'ils occupent 20 % de la superficie de la terre, mais entretiennent sur leurs terres et territoires ancestraux 80 % de la biodiversité mondiale.

估计他们占世界土地面积的20%,但在祖居地和领土上培育世界的生物多样性的80%。

Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que les autochtones soient efficacement protégés contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales et dûment indemnisés en cas d'expulsion forcée.

呼吁缔约国确保土得到有效保护,以免他们被强迫从祖居地迁出,而且若要迁离土,则应向他们提供适当补偿。

Adalah appelle également l'attention sur la politique israélienne visant à déraciner, à déplacer et à déposséder les citoyens palestiniens bédouins des terres qu'occupaient traditionnellement leurs ancêtres dans le sud d'Israël.

阿达拉赫还希望提请意以色列执行的把南部巴勒斯坦贝都因公赶出传统祖居土地、使其流离失所和失去家园的政策。

Le Code des terres autochtones (qui est essentiellement une codification de lois foncières coutumières) prévoit que les particuliers ont le droit de ne pas être privés arbitrairement de leur patrimoine foncier familial.

祖居地法》(实为按法典形式编撰整理的土地习惯法)规定个继承家传土地的权利不可任意剥夺。

Cette région, berceau ancestral des peuples Macuxi, Wapichana, Ingariko, Taurepang et Patamona, située dans le Nord-Est de l'État du Roraima et limitée par les cours d'eau Tacutu, Mau, Miang et Surumu à la frontière vénézuelienne, compte environ 15 000 habitants.

该地区是Macuxi族、Wapichana族、Ingariko族、Taurepang族和Patamona族祖居之地,位于罗赖马州东北部,由靠近委内瑞拉边界的 Tacutu河、Mau河、Miang河和Surumu河环绕,估计口为15,000

Le Comité s'inquiète de ce que, malgré les garanties offertes par la Constitution du droit des autochtones de posséder des biens à titre communautaire, l'État partie ne leur assure pas de protection efficace contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales.

尽管宪法保障土社区拥有土地权,但是缔约国没有为土提供有效的保护,以防止将土强迫迁离其祖居地,令委到关

Dans la culture sami, la satisfaction des besoins ancestraux repose sur l'exploitation de toutes les ressources naturelles disponibles, c'est-à-dire l'élevage des rennes, la pêche et la chasse, et ce de manière aussi préservée que possible sur le territoire sami traditionnel.

从萨米文化的观点来看,重要的是,能够以一种尽可能不间断的方式利用萨米祖居地的全部现有自然资源来满足萨米饲养驯鹿、打渔和狩猎等传统生计的需要。

Dans le cadre de la solution proposée, les régions du territoire sami constituées de forêts domaniales pourraient continuer à être exploitées conjointement en vue de réaliser des bénéfices conformément aux plans approuvés, ce qui contribuerait à maintenir le niveau d'emploi.

作为解决办法,萨米祖居地范围内作为国家森林管理的地区可按照批准的计划仍然共同使用以获取经济利益,这将有助于保持就业水平。

Le Saint-Siège a relevé que la Haute Cour avait déclaré illégale et inconstitutionnelle l'éviction des Basarwas de leur territoire ancestral et que les Basarwas s'efforçaient toujours de retourner sur leur terre ancestrale à cause des restrictions à leur mode de vie imposées par les autorités.

教廷意到高等法院宣布强迫巴萨瓦撤离其祖居地是非法和违宪的,巴萨瓦仍在努力争取返回其祖居地,因为当局限制了他们的生计。

Plusieurs rapports confirment que les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ont accéléré la perte des terres et des ressources dont les peuples autochtones ont besoin d'urgence pour subvenir à leurs besoins et les ont déplacés de leurs terres ancestrales.

好几份报告表明,实现千年发展目标中一些具体目标的努力,加快了土赖以为生的土地和资源的流失,迫使土社区离开其祖居地。

Cette attitude de la KFOR et de la MINUK dans les zones où vivent en grand nombre des Serbes montre clairement qu'elles aident et encouragent les terroristes albanais à détruire les communautés serbes ethniquement compactes et qu'elles font elles aussi pression sur les Serbes pour qu'ils abandonnent leurs foyers ancestraux.

在塞族比较群居的地区进行这些行动就清楚表明驻科部队和科索沃特派团协助并纵容科索沃阿族恐怖分子设法拆散族裔巩固的塞族社区的愿望,并直接向塞族施压,迫使他们搬离祖居的家园。

Malgré Action 21 où il est déclaré que les terres des peuples autochtones doivent être protégées des activités qui présentent un danger pour l'environnement, ou sont considérées par ces peuples comme socialement et culturellement inadaptées, la croissance de l'économie mondiale a accéléré l'intrusion d'entreprises transnationales sur les terres et dans les communautés ancestrales.

《21世纪议程》指出土的土地应受到保护,不进行损害环境或被土视为对其社及文化不适合的活动,但与此恰恰相反的是,全球经济的增长加速了跨国公司对祖居地和社区的侵入。

Le fait que ces événements se produisent dans des lieux où les Serbes ont réussi à s'installer en grand nombre montre clairement que la KFOR et la MINUK encouragent directement l'intention des terroristes albanais du Kosovo de détruire les communautés serbes solides et font directement pression sur les Serbes pour les faire quitter leurs foyers ancestraux.

在塞族比较群居的地区进行这些行动就清楚表明驻科部队和科索沃特派团直接鼓励科索沃阿族恐怖分子设法拆散族裔巩固的塞族社区的愿望,并直接向塞族施压,迫使他们搬离祖居的家园。

L'Organisation des peuples et des nations non représentés demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que les habitants de Mongolie intérieure puissent consulter et publier librement toute œuvre littéraire et artistique traitant du peuple et de la culture de Mongolie intérieure, de mettre un terme à sa politique de relocalisation forcée et de confiscation des terres et de laisser les ethnies mongoles vivre selon leurs traditions sur leurs terres ancestrales.

无代表国家和组织敦促政府确保内蒙古能够自由获得和出版任何有关内蒙古和文化的文学艺术作品; 敦促政府停止强迫搬迁和征用土地的政策,允许内蒙古少数族在祖居土地上继续自己的传统生活。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 祖居 的法语例句

用户正在搜索


白垩(质)的, 白垩材料, 白垩粉(细白垩), 白垩纪, 白垩纪的, 白垩纪后的, 白垩矿场, 白垩系, 白垩质平原, 白发,

相似单词


祖国, 祖国的, 祖国的叛徒, 祖国统一大业, 祖籍, 祖居, 祖率, 祖母, 祖母(外), 祖母绿,
zǔjū
maison ancestrale ;
demeure des ancêtres

La situation des autochtones du pays, les Veddhas, et la création d'un parc national sur leurs terres forestières ancestrales suscitent des préoccupations.

该国人民维达族的境况以及在他们的林地带开辟的国家公园引人关

Il a aussi été question de la situation des Bangsamoros des Philippines et de l'importance qu'ils attachaient à la protection de leurs domaines ancestraux.

还谈到了菲律宾邦萨摩洛人的情况以及保护他们领地的重要性。

La proposition législative consistait à garantir le droit des Samis à exploiter la terre pour répondre à leurs besoins de subsistance sur leur territoire.

立法提案的基点是确保萨米人有权利用其地的地来满足生计需要。

On estime qu'ils occupent 20 % de la superficie de la terre, mais entretiennent sur leurs terres et territoires ancestraux 80 % de la biodiversité mondiale.

估计他们占世界地面积的20%,但在地和领上培育世界的生物多样性的80%。

Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que les autochtones soient efficacement protégés contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales et dûment indemnisés en cas d'expulsion forcée.

委员会呼吁缔约国确保人民得到有效保护,以免他们被强迫从地迁出,而且若要迁离人民,则应向他们提供适当补偿。

Adalah appelle également l'attention sur la politique israélienne visant à déraciner, à déplacer et à déposséder les citoyens palestiniens bédouins des terres qu'occupaient traditionnellement leurs ancêtres dans le sud d'Israël.

阿达拉赫还希望提请意以色列执行的把南部巴勒斯坦贝都因公民赶出传统地、使其流离失所和失去家园的政策。

Le Code des terres autochtones (qui est essentiellement une codification de lois foncières coutumières) prévoit que les particuliers ont le droit de ne pas être privés arbitrairement de leur patrimoine foncier familial.

地法》(实为按法典形式编撰整理的地习惯法)规定个人继承家传地的权利不可任意剥夺。

Cette région, berceau ancestral des peuples Macuxi, Wapichana, Ingariko, Taurepang et Patamona, située dans le Nord-Est de l'État du Roraima et limitée par les cours d'eau Tacutu, Mau, Miang et Surumu à la frontière vénézuelienne, compte environ 15 000 habitants.

该地区是Macuxi族、Wapichana族、Ingariko族、Taurepang族和Patamona族人民的之地,位于罗赖马州东北部,由靠近委内瑞拉边界的 Tacutu河、Mau河、Miang河和Surumu河环绕,估计人口为15,000人。

Le Comité s'inquiète de ce que, malgré les garanties offertes par la Constitution du droit des autochtones de posséder des biens à titre communautaire, l'État partie ne leur assure pas de protection efficace contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales.

尽管宪法保障人民社区拥有地权,但是缔约国没有为人民提供有效的保护,以防止人民强迫迁离其地,令委员会感到关

Dans la culture sami, la satisfaction des besoins ancestraux repose sur l'exploitation de toutes les ressources naturelles disponibles, c'est-à-dire l'élevage des rennes, la pêche et la chasse, et ce de manière aussi préservée que possible sur le territoire sami traditionnel.

从萨米文化的观点来看,重要的是,能够以一种尽可能不间断的方式利用萨米人地的全部现有自然资源来满足萨米人饲养驯鹿、打渔和狩猎等传统生计的需要。

Dans le cadre de la solution proposée, les régions du territoire sami constituées de forêts domaniales pourraient continuer à être exploitées conjointement en vue de réaliser des bénéfices conformément aux plans approuvés, ce qui contribuerait à maintenir le niveau d'emploi.

作为解决办法,萨米人地范围内作为国家林管理的地区可按照批准的计划仍然共同使用以获取经济利益,这有助于保持就业水平。

Le Saint-Siège a relevé que la Haute Cour avait déclaré illégale et inconstitutionnelle l'éviction des Basarwas de leur territoire ancestral et que les Basarwas s'efforçaient toujours de retourner sur leur terre ancestrale à cause des restrictions à leur mode de vie imposées par les autorités.

教廷意到高等法院宣布强迫巴萨瓦人撤离其地是非法和违宪的,巴萨瓦人仍在努力争取返回其地,因为当局限制了他们的生计。

Plusieurs rapports confirment que les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ont accéléré la perte des terres et des ressources dont les peuples autochtones ont besoin d'urgence pour subvenir à leurs besoins et les ont déplacés de leurs terres ancestrales.

好几份报告表明,实现千年发展目标中一些具体目标的努力,加快了人民赖以为生的地和资源的流失,迫使社区离开其地。

Cette attitude de la KFOR et de la MINUK dans les zones où vivent en grand nombre des Serbes montre clairement qu'elles aident et encouragent les terroristes albanais à détruire les communautés serbes ethniquement compactes et qu'elles font elles aussi pression sur les Serbes pour qu'ils abandonnent leurs foyers ancestraux.

在塞族人比较群的地区进行这些行动就清楚表明驻科部队和科索沃特派团协助并纵容科索沃阿族恐怖分子设法拆散族裔巩固的塞族社区的愿望,并直接向塞族人施压,迫使他们搬离的家园。

Malgré Action 21 où il est déclaré que les terres des peuples autochtones doivent être protégées des activités qui présentent un danger pour l'environnement, ou sont considérées par ces peuples comme socialement et culturellement inadaptées, la croissance de l'économie mondiale a accéléré l'intrusion d'entreprises transnationales sur les terres et dans les communautés ancestrales.

《21世纪议程》指出人民的地应受到保护,不进行损害环境或被人民视为对其社会及文化不适合的活动,但与此恰恰相反的是,全球经济的增长加速了跨国公司对地和社区的侵入。

Le fait que ces événements se produisent dans des lieux où les Serbes ont réussi à s'installer en grand nombre montre clairement que la KFOR et la MINUK encouragent directement l'intention des terroristes albanais du Kosovo de détruire les communautés serbes solides et font directement pression sur les Serbes pour les faire quitter leurs foyers ancestraux.

在塞族人比较群的地区进行这些行动就清楚表明驻科部队和科索沃特派团直接鼓励科索沃阿族恐怖分子设法拆散族裔巩固的塞族社区的愿望,并直接向塞族人施压,迫使他们搬离的家园。

L'Organisation des peuples et des nations non représentés demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que les habitants de Mongolie intérieure puissent consulter et publier librement toute œuvre littéraire et artistique traitant du peuple et de la culture de Mongolie intérieure, de mettre un terme à sa politique de relocalisation forcée et de confiscation des terres et de laisser les ethnies mongoles vivre selon leurs traditions sur leurs terres ancestrales.

无代表国家和人民组织敦促政府确保内蒙古人能够自由获得和出版任何有关内蒙古人民和文化的文学艺术作品; 敦促政府停止强迫搬迁和征用地的政策,允许内蒙古少数民族在地上继续自己的传统生活。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 祖居 的法语例句

用户正在搜索


白费唇舌, 白费的力气, 白费口舌, 白费蜡, 白费力, 白费力气, 白费心机, 白费心思, 白痱, 白粉,

相似单词


祖国, 祖国的, 祖国的叛徒, 祖国统一大业, 祖籍, 祖居, 祖率, 祖母, 祖母(外), 祖母绿,
zǔjū
maison ancestrale ;
demeure des ancêtres

La situation des autochtones du pays, les Veddhas, et la création d'un parc national sur leurs terres forestières ancestrales suscitent des préoccupations.

人民维达族的境况以及在他们的祖居森林地带开辟的家公园引人

Il a aussi été question de la situation des Bangsamoros des Philippines et de l'importance qu'ils attachaient à la protection de leurs domaines ancestraux.

还谈了菲律宾邦萨摩洛人的情况以及保护他们祖居领地的重要性。

La proposition législative consistait à garantir le droit des Samis à exploiter la terre pour répondre à leurs besoins de subsistance sur leur territoire.

立法提案的基点是确保萨米人有权利用其祖居地的地来满足生计需要。

On estime qu'ils occupent 20 % de la superficie de la terre, mais entretiennent sur leurs terres et territoires ancestraux 80 % de la biodiversité mondiale.

估计他们占世界地面积的20%,但在祖居地和领上培育世界的生物多样性的80%。

Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que les autochtones soient efficacement protégés contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales et dûment indemnisés en cas d'expulsion forcée.

委员会呼吁缔约确保人民得有效保护,以免他们被强迫从祖居地迁出,而且若要迁离人民,则应向他们提供适当补偿。

Adalah appelle également l'attention sur la politique israélienne visant à déraciner, à déplacer et à déposséder les citoyens palestiniens bédouins des terres qu'occupaient traditionnellement leurs ancêtres dans le sud d'Israël.

阿达拉赫还希望提请意以色列执行的把南部巴勒斯坦贝都因公民赶出传统祖居地、使其流离失所和失去家园的政策。

Le Code des terres autochtones (qui est essentiellement une codification de lois foncières coutumières) prévoit que les particuliers ont le droit de ne pas être privés arbitrairement de leur patrimoine foncier familial.

祖居地法》(实为按法典形式编撰整理的地习惯法)规定个人继承家传地的权利不可任意剥夺。

Cette région, berceau ancestral des peuples Macuxi, Wapichana, Ingariko, Taurepang et Patamona, située dans le Nord-Est de l'État du Roraima et limitée par les cours d'eau Tacutu, Mau, Miang et Surumu à la frontière vénézuelienne, compte environ 15 000 habitants.

该地区是Macuxi族、Wapichana族、Ingariko族、Taurepang族和Patamona族人民的祖居之地,位于罗赖马州东北部,由靠近委内瑞拉边界的 Tacutu河、Mau河、Miang河和Surumu河环绕,估计人口为15,000人。

Le Comité s'inquiète de ce que, malgré les garanties offertes par la Constitution du droit des autochtones de posséder des biens à titre communautaire, l'État partie ne leur assure pas de protection efficace contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales.

尽管宪法保障人民社区拥有地权,但是缔约没有为人民提供有效的保护,以防止将人民强迫迁离其祖居地,令委员会

Dans la culture sami, la satisfaction des besoins ancestraux repose sur l'exploitation de toutes les ressources naturelles disponibles, c'est-à-dire l'élevage des rennes, la pêche et la chasse, et ce de manière aussi préservée que possible sur le territoire sami traditionnel.

从萨米文化的观点来看,重要的是,能够以一种尽可能不间断的方式利用萨米人祖居地的全部现有自然资源来满足萨米人饲养驯鹿、打渔和狩猎等传统生计的需要。

Dans le cadre de la solution proposée, les régions du territoire sami constituées de forêts domaniales pourraient continuer à être exploitées conjointement en vue de réaliser des bénéfices conformément aux plans approuvés, ce qui contribuerait à maintenir le niveau d'emploi.

作为解决办法,萨米人祖居地范围内作为家森林管理的地区可按照批准的计划仍然共同使用以获取经济利益,这将有助于保持就业水平。

Le Saint-Siège a relevé que la Haute Cour avait déclaré illégale et inconstitutionnelle l'éviction des Basarwas de leur territoire ancestral et que les Basarwas s'efforçaient toujours de retourner sur leur terre ancestrale à cause des restrictions à leur mode de vie imposées par les autorités.

教廷高等法院宣布强迫巴萨瓦人撤离其祖居地是非法和违宪的,巴萨瓦人仍在努力争取返回其祖居地,因为当局限制了他们的生计。

Plusieurs rapports confirment que les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ont accéléré la perte des terres et des ressources dont les peuples autochtones ont besoin d'urgence pour subvenir à leurs besoins et les ont déplacés de leurs terres ancestrales.

好几份报告表明,实现千年发展目标中一些具体目标的努力,加快了人民赖以为生的地和资源的流失,迫使社区离开其祖居地。

Cette attitude de la KFOR et de la MINUK dans les zones où vivent en grand nombre des Serbes montre clairement qu'elles aident et encouragent les terroristes albanais à détruire les communautés serbes ethniquement compactes et qu'elles font elles aussi pression sur les Serbes pour qu'ils abandonnent leurs foyers ancestraux.

在塞族人比较群居的地区进行这些行动就清楚表明驻科部队和科索沃特派团协助并纵容科索沃阿族恐怖分子设法拆散族裔巩固的塞族社区的愿望,并直接向塞族人施压,迫使他们搬离祖居的家园。

Malgré Action 21 où il est déclaré que les terres des peuples autochtones doivent être protégées des activités qui présentent un danger pour l'environnement, ou sont considérées par ces peuples comme socialement et culturellement inadaptées, la croissance de l'économie mondiale a accéléré l'intrusion d'entreprises transnationales sur les terres et dans les communautés ancestrales.

《21世纪议程》指出人民的地应受保护,不进行损害环境或被人民视为对其社会及文化不适合的活动,但与此恰恰相反的是,全球经济的增长加速了跨公司对祖居地和社区的侵入。

Le fait que ces événements se produisent dans des lieux où les Serbes ont réussi à s'installer en grand nombre montre clairement que la KFOR et la MINUK encouragent directement l'intention des terroristes albanais du Kosovo de détruire les communautés serbes solides et font directement pression sur les Serbes pour les faire quitter leurs foyers ancestraux.

在塞族人比较群居的地区进行这些行动就清楚表明驻科部队和科索沃特派团直接鼓励科索沃阿族恐怖分子设法拆散族裔巩固的塞族社区的愿望,并直接向塞族人施压,迫使他们搬离祖居的家园。

L'Organisation des peuples et des nations non représentés demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que les habitants de Mongolie intérieure puissent consulter et publier librement toute œuvre littéraire et artistique traitant du peuple et de la culture de Mongolie intérieure, de mettre un terme à sa politique de relocalisation forcée et de confiscation des terres et de laisser les ethnies mongoles vivre selon leurs traditions sur leurs terres ancestrales.

无代表家和人民组织敦促政府确保内蒙古人能够自由获得和出版任何有内蒙古人民和文化的文学艺术作品; 敦促政府停止强迫搬迁和征用地的政策,允许内蒙古少数民族在祖居地上继续自己的传统生活。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 祖居 的法语例句

用户正在搜索


白岗英石岩, 白鸽, 白给的, 白根葵属, 白宫, 白汞, 白骨, 白骨顶, 白骨精, 白鹳,

相似单词


祖国, 祖国的, 祖国的叛徒, 祖国统一大业, 祖籍, 祖居, 祖率, 祖母, 祖母(外), 祖母绿,
zǔjū
maison ancestrale ;
demeure des ancêtres

La situation des autochtones du pays, les Veddhas, et la création d'un parc national sur leurs terres forestières ancestrales suscitent des préoccupations.

该国土著人维达族的境及在他们的祖居森林地带开辟的国家公园引人关

Il a aussi été question de la situation des Bangsamoros des Philippines et de l'importance qu'ils attachaient à la protection de leurs domaines ancestraux.

还谈到了菲律宾邦萨摩洛人的及保护他们祖居领地的重要性。

La proposition législative consistait à garantir le droit des Samis à exploiter la terre pour répondre à leurs besoins de subsistance sur leur territoire.

立法提案的基点是确保萨米人有权利用其祖居地的土地来满足生计需要。

On estime qu'ils occupent 20 % de la superficie de la terre, mais entretiennent sur leurs terres et territoires ancestraux 80 % de la biodiversité mondiale.

估计他们占世界土地面积的20%,但在祖居地和领土上培育世界的生物多样性的80%。

Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que les autochtones soient efficacement protégés contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales et dûment indemnisés en cas d'expulsion forcée.

委员会呼吁缔约国确保土著人得到有效保护,免他们被强迫从祖居地迁出,而且若要迁离土著人,则应向他们提供适当补偿。

Adalah appelle également l'attention sur la politique israélienne visant à déraciner, à déplacer et à déposséder les citoyens palestiniens bédouins des terres qu'occupaient traditionnellement leurs ancêtres dans le sud d'Israël.

阿达拉赫还希望提请色列执行的把南部巴勒斯坦贝都因公赶出传统祖居土地、使其流离失所和失去家园的政策。

Le Code des terres autochtones (qui est essentiellement une codification de lois foncières coutumières) prévoit que les particuliers ont le droit de ne pas être privés arbitrairement de leur patrimoine foncier familial.

祖居地法》(实为按法典形式编撰整理的土地习惯法)规定个人继承家传土地的权利不可任意剥夺。

Cette région, berceau ancestral des peuples Macuxi, Wapichana, Ingariko, Taurepang et Patamona, située dans le Nord-Est de l'État du Roraima et limitée par les cours d'eau Tacutu, Mau, Miang et Surumu à la frontière vénézuelienne, compte environ 15 000 habitants.

该地是Macuxi族、Wapichana族、Ingariko族、Taurepang族和Patamona族人祖居之地,位于罗赖马州东北部,由靠近委内瑞拉边界的 Tacutu河、Mau河、Miang河和Surumu河环绕,估计人口为15,000人。

Le Comité s'inquiète de ce que, malgré les garanties offertes par la Constitution du droit des autochtones de posséder des biens à titre communautaire, l'État partie ne leur assure pas de protection efficace contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales.

尽管宪法保障土著人拥有土地权,但是缔约国没有为土著人提供有效的保护,防止将土著人强迫迁离其祖居地,令委员会感到关

Dans la culture sami, la satisfaction des besoins ancestraux repose sur l'exploitation de toutes les ressources naturelles disponibles, c'est-à-dire l'élevage des rennes, la pêche et la chasse, et ce de manière aussi préservée que possible sur le territoire sami traditionnel.

从萨米文化的观点来看,重要的是,能够一种尽可能不间断的方式利用萨米人祖居地的全部现有自然资源来满足萨米人饲养驯鹿、打渔和狩猎等传统生计的需要。

Dans le cadre de la solution proposée, les régions du territoire sami constituées de forêts domaniales pourraient continuer à être exploitées conjointement en vue de réaliser des bénéfices conformément aux plans approuvés, ce qui contribuerait à maintenir le niveau d'emploi.

作为解决办法,萨米人祖居地范围内作为国家森林管理的地可按照批准的计划仍然共同使用获取经济利益,这将有助于保持就业水平。

Le Saint-Siège a relevé que la Haute Cour avait déclaré illégale et inconstitutionnelle l'éviction des Basarwas de leur territoire ancestral et que les Basarwas s'efforçaient toujours de retourner sur leur terre ancestrale à cause des restrictions à leur mode de vie imposées par les autorités.

教廷意到高等法院宣布强迫巴萨瓦人撤离其祖居地是非法和违宪的,巴萨瓦人仍在努力争取返回其祖居地,因为当局限制了他们的生计。

Plusieurs rapports confirment que les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ont accéléré la perte des terres et des ressources dont les peuples autochtones ont besoin d'urgence pour subvenir à leurs besoins et les ont déplacés de leurs terres ancestrales.

好几份报告表明,实现千年发展目标中一些具体目标的努力,加快了土著人为生的土地和资源的流失,迫使土著离开其祖居地。

Cette attitude de la KFOR et de la MINUK dans les zones où vivent en grand nombre des Serbes montre clairement qu'elles aident et encouragent les terroristes albanais à détruire les communautés serbes ethniquement compactes et qu'elles font elles aussi pression sur les Serbes pour qu'ils abandonnent leurs foyers ancestraux.

在塞族人比较群居的地进行这些行动就清楚表明驻科部队和科索沃特派团协助并纵容科索沃阿族恐怖分子设法拆散族裔巩固的塞族的愿望,并直接向塞族人施压,迫使他们搬离祖居的家园。

Malgré Action 21 où il est déclaré que les terres des peuples autochtones doivent être protégées des activités qui présentent un danger pour l'environnement, ou sont considérées par ces peuples comme socialement et culturellement inadaptées, la croissance de l'économie mondiale a accéléré l'intrusion d'entreprises transnationales sur les terres et dans les communautés ancestrales.

《21世纪议程》指出土著人的土地应受到保护,不进行损害环境或被土著人视为对其会及文化不适合的活动,但与此恰恰相反的是,全球经济的增长加速了跨国公司对祖居地和的侵入。

Le fait que ces événements se produisent dans des lieux où les Serbes ont réussi à s'installer en grand nombre montre clairement que la KFOR et la MINUK encouragent directement l'intention des terroristes albanais du Kosovo de détruire les communautés serbes solides et font directement pression sur les Serbes pour les faire quitter leurs foyers ancestraux.

在塞族人比较群居的地进行这些行动就清楚表明驻科部队和科索沃特派团直接鼓励科索沃阿族恐怖分子设法拆散族裔巩固的塞族的愿望,并直接向塞族人施压,迫使他们搬离祖居的家园。

L'Organisation des peuples et des nations non représentés demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que les habitants de Mongolie intérieure puissent consulter et publier librement toute œuvre littéraire et artistique traitant du peuple et de la culture de Mongolie intérieure, de mettre un terme à sa politique de relocalisation forcée et de confiscation des terres et de laisser les ethnies mongoles vivre selon leurs traditions sur leurs terres ancestrales.

无代表国家和人组织敦促政府确保内蒙古人能够自由获得和出版任何有关内蒙古人和文化的文学艺术作品; 敦促政府停止强迫搬迁和征用土地的政策,允许内蒙古少数族在祖居土地上继续自己的传统生活。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 祖居 的法语例句

用户正在搜索


白过一生, 白海豹幼仔, 白合金, 白鹤, 白黑链霉菌, 白喉, 白喉的, 白喉毒素, 白喉杆菌, 白喉患者,

相似单词


祖国, 祖国的, 祖国的叛徒, 祖国统一大业, 祖籍, 祖居, 祖率, 祖母, 祖母(外), 祖母绿,
zǔjū
maison ancestrale ;
demeure des ancêtres

La situation des autochtones du pays, les Veddhas, et la création d'un parc national sur leurs terres forestières ancestrales suscitent des préoccupations.

该国土著民维达的境况以及在他祖居森林地带开辟的国家公园引

Il a aussi été question de la situation des Bangsamoros des Philippines et de l'importance qu'ils attachaient à la protection de leurs domaines ancestraux.

还谈到了菲律宾邦萨摩洛的情况以及保护他祖居领地的重要性。

La proposition législative consistait à garantir le droit des Samis à exploiter la terre pour répondre à leurs besoins de subsistance sur leur territoire.

立法提案的基点是确保萨米有权利用其祖居地的土地来满足生计需要。

On estime qu'ils occupent 20 % de la superficie de la terre, mais entretiennent sur leurs terres et territoires ancestraux 80 % de la biodiversité mondiale.

估计他界土地面积的20%,但在祖居领土上培育界的生物多样性的80%。

Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que les autochtones soient efficacement protégés contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales et dûment indemnisés en cas d'expulsion forcée.

委员会呼吁缔约国确保土著民得到有效保护,以免他被强迫从祖居地迁出,而且若要迁离土著民,则应向他提供适当补偿。

Adalah appelle également l'attention sur la politique israélienne visant à déraciner, à déplacer et à déposséder les citoyens palestiniens bédouins des terres qu'occupaient traditionnellement leurs ancêtres dans le sud d'Israël.

阿达拉赫还希望提请意以色列执行的把南部巴勒斯坦贝都因公民赶出传统祖居土地、使其流离失所失去家园的政策。

Le Code des terres autochtones (qui est essentiellement une codification de lois foncières coutumières) prévoit que les particuliers ont le droit de ne pas être privés arbitrairement de leur patrimoine foncier familial.

祖居地法》(实为按法典形式编撰整理的土地习惯法)规定个继承家传土地的权利不可任意剥夺。

Cette région, berceau ancestral des peuples Macuxi, Wapichana, Ingariko, Taurepang et Patamona, située dans le Nord-Est de l'État du Roraima et limitée par les cours d'eau Tacutu, Mau, Miang et Surumu à la frontière vénézuelienne, compte environ 15 000 habitants.

该地区是Macuxi、Wapichana、Ingariko、TaurepangPatamona民的祖居之地,位于罗赖马州东北部,由靠近委内瑞拉边界的 Tacutu河、Mau河、Miang河Surumu河环绕,估计口为15,000

Le Comité s'inquiète de ce que, malgré les garanties offertes par la Constitution du droit des autochtones de posséder des biens à titre communautaire, l'État partie ne leur assure pas de protection efficace contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales.

尽管宪法保障土著民社区拥有土地权,但是缔约国没有为土著民提供有效的保护,以防止将土著民强迫迁离其祖居地,令委员会感到关

Dans la culture sami, la satisfaction des besoins ancestraux repose sur l'exploitation de toutes les ressources naturelles disponibles, c'est-à-dire l'élevage des rennes, la pêche et la chasse, et ce de manière aussi préservée que possible sur le territoire sami traditionnel.

从萨米文化的观点来看,重要的是,能够以一种尽可能不间断的方式利用萨米祖居地的全部现有自然资源来满足萨米饲养驯鹿、打渔狩猎等传统生计的需要。

Dans le cadre de la solution proposée, les régions du territoire sami constituées de forêts domaniales pourraient continuer à être exploitées conjointement en vue de réaliser des bénéfices conformément aux plans approuvés, ce qui contribuerait à maintenir le niveau d'emploi.

作为解决办法,萨米祖居地范围内作为国家森林管理的地区可按照批准的计划仍然共同使用以获取经济利益,这将有助于保持就业水平。

Le Saint-Siège a relevé que la Haute Cour avait déclaré illégale et inconstitutionnelle l'éviction des Basarwas de leur territoire ancestral et que les Basarwas s'efforçaient toujours de retourner sur leur terre ancestrale à cause des restrictions à leur mode de vie imposées par les autorités.

教廷意到高等法院宣布强迫巴萨瓦撤离其祖居地是非法违宪的,巴萨瓦仍在努力争取返回其祖居地,因为当局限制了他的生计。

Plusieurs rapports confirment que les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ont accéléré la perte des terres et des ressources dont les peuples autochtones ont besoin d'urgence pour subvenir à leurs besoins et les ont déplacés de leurs terres ancestrales.

好几份报告表明,实现千年发展目标中一些具体目标的努力,加快了土著民赖以为生的土地资源的流失,迫使土著社区离开其祖居地。

Cette attitude de la KFOR et de la MINUK dans les zones où vivent en grand nombre des Serbes montre clairement qu'elles aident et encouragent les terroristes albanais à détruire les communautés serbes ethniquement compactes et qu'elles font elles aussi pression sur les Serbes pour qu'ils abandonnent leurs foyers ancestraux.

在塞比较群居的地区进行这些行动就清楚表明驻科部队科索沃特派团协助并纵容科索沃阿恐怖分子设法拆散裔巩固的塞社区的愿望,并直接向塞施压,迫使他搬离祖居的家园。

Malgré Action 21 où il est déclaré que les terres des peuples autochtones doivent être protégées des activités qui présentent un danger pour l'environnement, ou sont considérées par ces peuples comme socialement et culturellement inadaptées, la croissance de l'économie mondiale a accéléré l'intrusion d'entreprises transnationales sur les terres et dans les communautés ancestrales.

《21纪议程》指出土著民的土地应受到保护,不进行损害环境或被土著民视为对其社会及文化不适合的活动,但与此恰恰相反的是,全球经济的增长加速了跨国公司对祖居社区的侵入。

Le fait que ces événements se produisent dans des lieux où les Serbes ont réussi à s'installer en grand nombre montre clairement que la KFOR et la MINUK encouragent directement l'intention des terroristes albanais du Kosovo de détruire les communautés serbes solides et font directement pression sur les Serbes pour les faire quitter leurs foyers ancestraux.

在塞比较群居的地区进行这些行动就清楚表明驻科部队科索沃特派团直接鼓励科索沃阿恐怖分子设法拆散裔巩固的塞社区的愿望,并直接向塞施压,迫使他搬离祖居的家园。

L'Organisation des peuples et des nations non représentés demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que les habitants de Mongolie intérieure puissent consulter et publier librement toute œuvre littéraire et artistique traitant du peuple et de la culture de Mongolie intérieure, de mettre un terme à sa politique de relocalisation forcée et de confiscation des terres et de laisser les ethnies mongoles vivre selon leurs traditions sur leurs terres ancestrales.

无代表国家民组织敦促政府确保内蒙古能够自由获得出版任何有关内蒙古文化的文学艺术作品; 敦促政府停止强迫搬迁征用土地的政策,允许内蒙古少数民祖居土地上继续自己的传统生活。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 祖居 的法语例句

用户正在搜索


白胡子, 白胡子的, 白虎, 白虎加苍术汤, 白虎加桂枝汤, 白虎加人参汤, 白虎汤, 白琥珀, 白花菜属, 白花狗(供玩赏的),

相似单词


祖国, 祖国的, 祖国的叛徒, 祖国统一大业, 祖籍, 祖居, 祖率, 祖母, 祖母(外), 祖母绿,
zǔjū
maison ancestrale ;
demeure des ancêtres

La situation des autochtones du pays, les Veddhas, et la création d'un parc national sur leurs terres forestières ancestrales suscitent des préoccupations.

该国著人民维达族的境况以及在祖居森林地带开辟的国家公园引人关

Il a aussi été question de la situation des Bangsamoros des Philippines et de l'importance qu'ils attachaient à la protection de leurs domaines ancestraux.

还谈到了菲律宾邦萨摩洛人的情况以及祖居领地的重要性。

La proposition législative consistait à garantir le droit des Samis à exploiter la terre pour répondre à leurs besoins de subsistance sur leur territoire.

立法提案的基点是确萨米人有权利用其祖居地的地来满足生计需要。

On estime qu'ils occupent 20 % de la superficie de la terre, mais entretiennent sur leurs terres et territoires ancestraux 80 % de la biodiversité mondiale.

估计占世界地面积的20%,但在祖居地和领上培育世界的生物多样性的80%。

Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que les autochtones soient efficacement protégés contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales et dûment indemnisés en cas d'expulsion forcée.

委员会呼吁缔约国确著人民得到有效,以免被强迫从祖居地迁出,而且若要迁离著人民,则应向提供适当补偿。

Adalah appelle également l'attention sur la politique israélienne visant à déraciner, à déplacer et à déposséder les citoyens palestiniens bédouins des terres qu'occupaient traditionnellement leurs ancêtres dans le sud d'Israël.

阿达拉赫还希望提请意以色列执行的把南部巴勒斯坦贝都因公民赶出传统祖居地、使其流离失所和失去家园的政策。

Le Code des terres autochtones (qui est essentiellement une codification de lois foncières coutumières) prévoit que les particuliers ont le droit de ne pas être privés arbitrairement de leur patrimoine foncier familial.

祖居地法》(实为按法典形式编撰整理的地习惯法)规定个人继承家传地的权利不可任意剥夺。

Cette région, berceau ancestral des peuples Macuxi, Wapichana, Ingariko, Taurepang et Patamona, située dans le Nord-Est de l'État du Roraima et limitée par les cours d'eau Tacutu, Mau, Miang et Surumu à la frontière vénézuelienne, compte environ 15 000 habitants.

该地区是Macuxi族、Wapichana族、Ingariko族、Taurepang族和Patamona族人民的祖居之地,位于罗赖马州东北部,由靠近委内瑞拉边界的 Tacutu河、Mau河、Miang河和Surumu河环绕,估计人口为15,000人。

Le Comité s'inquiète de ce que, malgré les garanties offertes par la Constitution du droit des autochtones de posséder des biens à titre communautaire, l'État partie ne leur assure pas de protection efficace contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales.

尽管宪法著人民社区拥有地权,但是缔约国没有为著人民提供有效的,以防止将著人民强迫迁离其祖居地,令委员会感到关

Dans la culture sami, la satisfaction des besoins ancestraux repose sur l'exploitation de toutes les ressources naturelles disponibles, c'est-à-dire l'élevage des rennes, la pêche et la chasse, et ce de manière aussi préservée que possible sur le territoire sami traditionnel.

从萨米文化的观点来看,重要的是,能够以一种尽可能不间断的方式利用萨米人祖居地的全部现有自然资源来满足萨米人饲养驯鹿、打渔和狩猎等传统生计的需要。

Dans le cadre de la solution proposée, les régions du territoire sami constituées de forêts domaniales pourraient continuer à être exploitées conjointement en vue de réaliser des bénéfices conformément aux plans approuvés, ce qui contribuerait à maintenir le niveau d'emploi.

作为解决办法,萨米人祖居地范围内作为国家森林管理的地区可按照批准的计划仍然共同使用以获取经济利益,这将有助于持就业水平。

Le Saint-Siège a relevé que la Haute Cour avait déclaré illégale et inconstitutionnelle l'éviction des Basarwas de leur territoire ancestral et que les Basarwas s'efforçaient toujours de retourner sur leur terre ancestrale à cause des restrictions à leur mode de vie imposées par les autorités.

教廷意到高等法院宣布强迫巴萨瓦人撤离其祖居地是非法和违宪的,巴萨瓦人仍在努力争取返回其祖居地,因为当局限制了的生计。

Plusieurs rapports confirment que les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ont accéléré la perte des terres et des ressources dont les peuples autochtones ont besoin d'urgence pour subvenir à leurs besoins et les ont déplacés de leurs terres ancestrales.

好几份报告表明,实现千年发展目标中一些具体目标的努力,加快了著人民赖以为生的地和资源的流失,迫使著社区离开其祖居地。

Cette attitude de la KFOR et de la MINUK dans les zones où vivent en grand nombre des Serbes montre clairement qu'elles aident et encouragent les terroristes albanais à détruire les communautés serbes ethniquement compactes et qu'elles font elles aussi pression sur les Serbes pour qu'ils abandonnent leurs foyers ancestraux.

在塞族人比较群居的地区进行这些行动就清楚表明驻科部队和科索沃特派团协助并纵容科索沃阿族恐怖分子设法拆散族裔巩固的塞族社区的愿望,并直接向塞族人施压,迫使搬离祖居的家园。

Malgré Action 21 où il est déclaré que les terres des peuples autochtones doivent être protégées des activités qui présentent un danger pour l'environnement, ou sont considérées par ces peuples comme socialement et culturellement inadaptées, la croissance de l'économie mondiale a accéléré l'intrusion d'entreprises transnationales sur les terres et dans les communautés ancestrales.

《21世纪议程》指出著人民的地应受到,不进行损害环境或被著人民视为对其社会及文化不适合的活动,但与此恰恰相反的是,全球经济的增长加速了跨国公司对祖居地和社区的侵入。

Le fait que ces événements se produisent dans des lieux où les Serbes ont réussi à s'installer en grand nombre montre clairement que la KFOR et la MINUK encouragent directement l'intention des terroristes albanais du Kosovo de détruire les communautés serbes solides et font directement pression sur les Serbes pour les faire quitter leurs foyers ancestraux.

在塞族人比较群居的地区进行这些行动就清楚表明驻科部队和科索沃特派团直接鼓励科索沃阿族恐怖分子设法拆散族裔巩固的塞族社区的愿望,并直接向塞族人施压,迫使搬离祖居的家园。

L'Organisation des peuples et des nations non représentés demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que les habitants de Mongolie intérieure puissent consulter et publier librement toute œuvre littéraire et artistique traitant du peuple et de la culture de Mongolie intérieure, de mettre un terme à sa politique de relocalisation forcée et de confiscation des terres et de laisser les ethnies mongoles vivre selon leurs traditions sur leurs terres ancestrales.

无代表国家和人民组织敦促政府确内蒙古人能够自由获得和出版任何有关内蒙古人民和文化的文学艺术作品; 敦促政府停止强迫搬迁和征用地的政策,允许内蒙古少数民族在祖居地上继续自己的传统生活。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 祖居 的法语例句

用户正在搜索


白话诗, 白话文, 白桦, 白桦林, 白环蛇纹石, 白晃晃, 白灰, 白辉石, 白芨, 白芨粉,

相似单词


祖国, 祖国的, 祖国的叛徒, 祖国统一大业, 祖籍, 祖居, 祖率, 祖母, 祖母(外), 祖母绿,
zǔjū
maison ancestrale ;
demeure des ancêtres

La situation des autochtones du pays, les Veddhas, et la création d'un parc national sur leurs terres forestières ancestrales suscitent des préoccupations.

该国土著维达族的境在他们的祖居森林地带开辟的国家公园引

Il a aussi été question de la situation des Bangsamoros des Philippines et de l'importance qu'ils attachaient à la protection de leurs domaines ancestraux.

还谈到了菲律宾邦萨摩洛的情保护他们祖居领地的重要性。

La proposition législative consistait à garantir le droit des Samis à exploiter la terre pour répondre à leurs besoins de subsistance sur leur territoire.

立法提案的基点是确保萨米有权利用其祖居地的土地来满足生计需要。

On estime qu'ils occupent 20 % de la superficie de la terre, mais entretiennent sur leurs terres et territoires ancestraux 80 % de la biodiversité mondiale.

估计他们占世界土地面积的20%,但在祖居地和领土上培育世界的生物多样性的80%。

Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que les autochtones soient efficacement protégés contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales et dûment indemnisés en cas d'expulsion forcée.

委员会呼吁缔约国确保土著得到有效保护,免他们被强迫从祖居地迁出,而且若要迁离土著,则应向他们提供适当补偿。

Adalah appelle également l'attention sur la politique israélienne visant à déraciner, à déplacer et à déposséder les citoyens palestiniens bédouins des terres qu'occupaient traditionnellement leurs ancêtres dans le sud d'Israël.

阿达拉赫还希望提请色列执行的把南部巴勒斯坦贝都因公赶出传统祖居土地、使其流离失所和失去家园的政策。

Le Code des terres autochtones (qui est essentiellement une codification de lois foncières coutumières) prévoit que les particuliers ont le droit de ne pas être privés arbitrairement de leur patrimoine foncier familial.

祖居地法》(实为按法典形式编撰整理的土地习惯法)规定个继承家传土地的权利不可任意剥夺。

Cette région, berceau ancestral des peuples Macuxi, Wapichana, Ingariko, Taurepang et Patamona, située dans le Nord-Est de l'État du Roraima et limitée par les cours d'eau Tacutu, Mau, Miang et Surumu à la frontière vénézuelienne, compte environ 15 000 habitants.

该地区是Macuxi族、Wapichana族、Ingariko族、Taurepang族和Patamona族祖居之地,位于罗赖马州东北部,由靠近委内瑞拉边界的 Tacutu河、Mau河、Miang河和Surumu河环绕,估计口为15,000

Le Comité s'inquiète de ce que, malgré les garanties offertes par la Constitution du droit des autochtones de posséder des biens à titre communautaire, l'État partie ne leur assure pas de protection efficace contre l'expulsion forcée de leurs terres ancestrales.

尽管宪法保障土著区拥有土地权,但是缔约国没有为土著提供有效的保护,防止将土著强迫迁离其祖居地,令委员会感到关

Dans la culture sami, la satisfaction des besoins ancestraux repose sur l'exploitation de toutes les ressources naturelles disponibles, c'est-à-dire l'élevage des rennes, la pêche et la chasse, et ce de manière aussi préservée que possible sur le territoire sami traditionnel.

从萨米文化的观点来看,重要的是,能够一种尽可能不间断的方式利用萨米祖居地的全部现有自然资源来满足萨米饲养驯鹿、打渔和狩猎等传统生计的需要。

Dans le cadre de la solution proposée, les régions du territoire sami constituées de forêts domaniales pourraient continuer à être exploitées conjointement en vue de réaliser des bénéfices conformément aux plans approuvés, ce qui contribuerait à maintenir le niveau d'emploi.

作为解决办法,萨米祖居地范围内作为国家森林管理的地区可按照批准的计划仍然共同使用获取经济利益,这将有助于保持就业水平。

Le Saint-Siège a relevé que la Haute Cour avait déclaré illégale et inconstitutionnelle l'éviction des Basarwas de leur territoire ancestral et que les Basarwas s'efforçaient toujours de retourner sur leur terre ancestrale à cause des restrictions à leur mode de vie imposées par les autorités.

教廷意到高等法院宣布强迫巴萨瓦撤离其祖居地是非法和违宪的,巴萨瓦仍在努力争取返回其祖居地,因为当局限制了他们的生计。

Plusieurs rapports confirment que les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ont accéléré la perte des terres et des ressources dont les peuples autochtones ont besoin d'urgence pour subvenir à leurs besoins et les ont déplacés de leurs terres ancestrales.

好几份报告表明,实现千年发展目标中一些具体目标的努力,加快了土著为生的土地和资源的流失,迫使土著区离开其祖居地。

Cette attitude de la KFOR et de la MINUK dans les zones où vivent en grand nombre des Serbes montre clairement qu'elles aident et encouragent les terroristes albanais à détruire les communautés serbes ethniquement compactes et qu'elles font elles aussi pression sur les Serbes pour qu'ils abandonnent leurs foyers ancestraux.

在塞族比较群居的地区进行这些行动就清楚表明驻科部队和科索沃特派团协助并纵容科索沃阿族恐怖分子设法拆散族裔巩固的塞族区的愿望,并直接向塞族施压,迫使他们搬离祖居的家园。

Malgré Action 21 où il est déclaré que les terres des peuples autochtones doivent être protégées des activités qui présentent un danger pour l'environnement, ou sont considérées par ces peuples comme socialement et culturellement inadaptées, la croissance de l'économie mondiale a accéléré l'intrusion d'entreprises transnationales sur les terres et dans les communautés ancestrales.

《21世纪议程》指出土著的土地应受到保护,不进行损害环境或被土著视为对其文化不适合的活动,但与此恰恰相反的是,全球经济的增长加速了跨国公司对祖居地和区的侵入。

Le fait que ces événements se produisent dans des lieux où les Serbes ont réussi à s'installer en grand nombre montre clairement que la KFOR et la MINUK encouragent directement l'intention des terroristes albanais du Kosovo de détruire les communautés serbes solides et font directement pression sur les Serbes pour les faire quitter leurs foyers ancestraux.

在塞族比较群居的地区进行这些行动就清楚表明驻科部队和科索沃特派团直接鼓励科索沃阿族恐怖分子设法拆散族裔巩固的塞族区的愿望,并直接向塞族施压,迫使他们搬离祖居的家园。

L'Organisation des peuples et des nations non représentés demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que les habitants de Mongolie intérieure puissent consulter et publier librement toute œuvre littéraire et artistique traitant du peuple et de la culture de Mongolie intérieure, de mettre un terme à sa politique de relocalisation forcée et de confiscation des terres et de laisser les ethnies mongoles vivre selon leurs traditions sur leurs terres ancestrales.

无代表国家和组织敦促政府确保内蒙古能够自由获得和出版任何有关内蒙古和文化的文学艺术作品; 敦促政府停止强迫搬迁和征用土地的政策,允许内蒙古少数族在祖居土地上继续自己的传统生活。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 祖居 的法语例句

用户正在搜索


白芥子苷, 白芥子灸, 白金, 白金耳, 白金汉宫, 白金精, 白金丝, 白睛, 白睛赤肿, 白睛混赤,

相似单词


祖国, 祖国的, 祖国的叛徒, 祖国统一大业, 祖籍, 祖居, 祖率, 祖母, 祖母(外), 祖母绿,