Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿的事实并不多。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿的事实并不多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体证据来证明这些都是确凿的事实吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责任确定方面它对所
知、记载确凿的事实全然不顾。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
这些都是确凿的事实,反映了我们为真诚解决这一绑架问题所作出的努力。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有确凿的事实证明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读的一个障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国人民政权代表大会曾以确凿的事实、以国际法为依据作过以上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临这些确凿的事实,世界继续把更多的开用于军事方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为这是站不住脚和无法接受的,因为应根据已证实的确凿可靠的事实或指控提出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
一个确凿的事实是,如果任何群体遭到歧视,那么这个群体中的妇女遭到的歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少确凿的事实不仅有损于国际倡导努力的可信性;也严重妨碍了改善人道主义反应的努力。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报有提出所有确凿的事实,并符合透明度和问责制的标准,才能视为是有用的。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员会忽视了这样一个确凿的事实,即从历史上来讲就一直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击的事件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处的确凿事实,从而更有针对性的定出本国和全球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团一再重申,委员会不应根据谣言来开展工作,而要根据诸如调查指称的违反制裁行为获得的确凿事实来开展工作。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题的政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的合作时,不论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,这种评价应该建筑在确凿的事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿的事实,以便地方上更多了解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿的事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和确凿事实的棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致的加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响的最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的确凿事实,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,凿
事实并不多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体证据来证明这些都是凿
事实吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责任定方面它对众所周知、
凿
事实全然不顾。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
这些都是凿
事实,反映了我们为真诚解决这一绑架问题所作出
。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有凿
事实证明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读
一个障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国人民政权代表大会曾以凿
事实、以国际法为依据作过以上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临这些凿
事实,世界继续把更多
开
用于军事方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为这是站不住脚和无法接受,因为应根据已证实
凿可靠
事实或指控提出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
一个凿
事实是,如果任何群体遭到歧视,那么这个群体中
妇女遭到
歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少凿
事实不仅有损于国际倡导
可信性;也严重妨碍了改善人道主义反应
。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有提出所有凿
事实,并符合透明度和问责制
标准,才能视为是有用
。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员会忽视了这样一个凿
事实,即从历史上来讲就一直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击
事件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处凿事实,从而更有针对性
定出本国和全球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团一再重申,委员会不应根据谣言来开展工作,而要根据诸如调查指称违反制裁行为获得
凿事实来开展工作。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢这一问题
政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭
合作时,不论涉及到哪国或哪种有关
政治情况,这种评价应该建筑在
凿
事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据凿
事实,以便地方上更多了解正义得到伸张
情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种凿
事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解
情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪环境;进行对话和理解
气氛;及人类道德中最神圣
原谅都存在
情况下,通过客观和
凿事实
棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产
和竞争
、贸易、就业以及导致
加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响
最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展
益处
凿事实,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿事实并不多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体证据来证明这些都是确凿事实吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责任确定方面它对众所周知、记载确凿事实全然不顾。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
这些都是确凿事实,反映了我们为真诚解决这一绑架问题所作出
努力。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有确凿事实证明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读
一个障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国人民政权代表大确凿
事实、
国际法为依据作过
上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临这些确凿事实,世界继续把更多
开
用于军事方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为这是站不住脚和无法接受,因为应根据已证实
确凿
事实或指控提出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
一个确凿事实是,如果任何群体遭到歧视,那么这个群体中
妇女遭到
歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少确凿事实不仅有损于国际倡导努力
信性;也严重妨碍了改善人道主义反应
努力。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有提出所有确凿事实,并符合透明度和问责制
标准,才能视为是有用
。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员忽视了这样一个确凿
事实,即从历史上来讲就一直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击
事件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处确凿事实,从而更有针对性
定出本国和全球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团一再重申,委员不应根据谣言来开展工作,而要根据诸如调查指称
违反制裁行为获得
确凿事实来开展工作。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭
合作时,不论涉及到哪国或哪种有关
政治情况,这种评价应该建筑在确凿
事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿事实,
便地方上更多了解正义得到伸张
情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿
事实,
便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解
情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪环境;进行对话和理解
气氛;及人类道德中最神圣
原谅都存在
情况下,通过客观和确凿事实
棱镜进行自我审查,才
实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
议
主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业
及导致
加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响
最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展
益处
确凿事实,
便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿的并不多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体据来
明这些都是确凿的
吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责任确定方面它对众所周知、记载确凿的全然不顾。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
这些都是确凿的,反映了我们为真诚解决这一绑架问题所作出的努力。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有确凿的明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读的一个障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国人民政权代表大会曾确凿的
、
国际法为依据作过
上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临这些确凿的,世界继续把更多的开
用于军
方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为这是站不住脚和无法接受的,因为应根据的确凿可靠的
或指控提出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
一个确凿的是,如果任何群体遭到歧视,那么这个群体中的妇女遭到的歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少确凿的不仅有损于国际倡导努力的可信性;也严重妨碍了改善人道主义反应的努力。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有提出所有确凿的,并符合透明度和问责制的标准,才能视为是有用的。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员会忽视了这样一个确凿的,即从历史上来讲就一直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击的
件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处的确凿,从而更有针对性的定出本国和全球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团一再重申,委员会不应根据谣言来开展工作,而要根据诸如调查指称的违反制裁行为获得的确凿来开展工作。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题的政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的合作时,不论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,这种评价应该建筑在确凿的基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种据确凿的
,
便地方上更多了解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿的,
便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和确凿的棱镜进行自我审查,才可
现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业及导致的加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响的最新
际验
,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的确凿
,
便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿的事实并多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体证据来证明这些都是确凿的事实吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责任确定方面它对众所周知、记载确凿的事实全。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
这些都是确凿的事实,反映了我们为真诚解决这一绑架问题所作出的努力。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有确凿的事实证明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读的一个障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国民政权代表大会曾以确凿的事实、以国际法为依据作过以上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临这些确凿的事实,世界继续把更多的开用于军事方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为这是站住脚和无法接受的,因为应根据已证实的确凿可靠的事实或指控提出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
一个确凿的事实是,如果任何群体遭到歧视,那么这个群体中的妇女遭到的歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少确凿的事实仅有损于国际倡导努力的可信性;也严重妨碍了
道主义反应的努力。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有提出所有确凿的事实,并符合透明度和问责制的标准,才能视为是有用的。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员会忽视了这样一个确凿的事实,即从历史上来讲就一直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击的事件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处的确凿事实,从而更有针对性的定出本国和全球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团一再重申,委员会应根据谣言来开展工作,而要根据诸如调查指称的违反制裁行为获得的确凿事实来开展工作。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题的政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的合作时,论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,这种评价应该建筑在确凿的事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿的事实,以便地方上更多了解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿的事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和确凿事实的棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致的加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响的最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的确凿事实,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿的事实并不多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体证据来证明这些都是确凿的事实吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责任确定方面它对众所周知、记载确凿的事实然不顾。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
这些都是确凿的事实,反映了我们为真诚解决这绑架问题所作出的努力。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有确凿的事实证明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读的障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
国人民政权代表大会曾以确凿的事实、以国际法为依据作过以上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临这些确凿的事实,世界继续把更多的开用于军事方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为这是站不住脚和无法接受的,因为应根据已证实的确凿可靠的事实或指控提出建。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
确凿的事实是,如果任何群体遭到歧视,那么这
群体中的妇女遭到的歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少确凿的事实不仅有损于国际倡导努力的可信性;也严重妨碍了改善人道主义反应的努力。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有提出所有确凿的事实,并符合透明度和问责制的标准,才能视为是有用的。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员会忽视了这样确凿的事实,即从历史上来讲就
直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击的事件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处的确凿事实,从而更有针对性的定出本国和球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团再重申,委员会不应根据谣言来开展工作,而要根据诸如调查指称的违反制裁行为获得的确凿事实来开展工作。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这问题的政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的合作时,不论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,这种评价应该建筑在确凿的事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿的事实,以便地方上更多了解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿的事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和确凿事实的棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会的主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致的加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响的最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的确凿事实,以便他们更有针对性地制订本国和
球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿事实并不多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体证据来证明这些都是确凿事实吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责任确定方面它对众所周知、记载确凿事实全然不顾。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
这些都是确凿事实,反映了我们为真诚解决这一绑架问题所作出
。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有确凿事实证明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读
一个障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国人民政权代表大会曾以确凿事实、以国际法为依据作过以上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临这些确凿事实,世界继续把
多
开
用于军事方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为这是站不住脚和无法接受,因为应根据已证实
确凿可靠
事实或指控提出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
一个确凿事实是,如果任何群体遭到歧视,那么这个群体中
妇女遭到
歧视通常就
。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少确凿事实不仅有损于国际倡导
可信性;也
妨碍了改善人道主义反应
。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有提出所有确凿事实,并符合透明度和问责制
标准,才能视为是有用
。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员会忽视了这样一个确凿事实,即从历史上来讲就一直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击
事件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处确凿事实,从而
有针对性
定出本国和全球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团一再申,委员会不应根据谣言来开展工作,而要根据诸如调查指称
违反制裁行为获得
确凿事实来开展工作。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题政治
要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭
合作时,不论涉及到哪国或哪种有关
政治情况,这种评价应该建筑在确凿
事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动点介绍种种证据确凿
事实,以便地方上
多了解正义得到伸张
情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧指出法庭有需要
好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿
事实,以便地方
好知悉正义伸张、防止变
定罪判决和促进和解
情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪环境;进行对话和理解
气氛;及人类道德中最神圣
原谅都存在
情况下,通过客观和确凿事实
棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产
和竞争
、贸易、就业以及导致
加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响
最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展
益处
确凿事实,以便他们
有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿的事实并不多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体证据来证明这些都是确凿的事实吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责任确定方面它对众所周知、记载确凿的事实全然不顾。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
这些都是确凿的事实,反映了我们为真诚解决这一绑架问题所出的努力。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有确凿的事实证明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读的一个障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国人民政权代表大会曾确凿的事实、
国际法为依据
上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临这些确凿的事实,世界继续把更多的开用于军事方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为这是站不住脚和无法的,因为应根据已证实的确凿可靠的事实或指控提出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
一个确凿的事实是,如果任何群体遭到歧视,那么这个群体中的妇女遭到的歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少确凿的事实不仅有损于国际倡导努力的可信性;也严重妨碍了改善人道主义反应的努力。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有提出所有确凿的事实,并符合透明度和问责制的标准,才能视为是有用的。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员会忽视了这样一个确凿的事实,即从历史上来讲就一直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击的事件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处的确凿事实,从而更有针对性的定出本国和全球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团一再重申,委员会不应根据谣言来开展工,而要根据诸如调查指称的违反制裁行为获得的确凿事实来开展工
。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题的政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的合时,不论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,这种评价应该建筑在确凿的事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿的事实,便地方上更多了解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿的事实,便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通客观和确凿事实的棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业及导致的加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响的最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的确凿事实,
便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿并不多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体证据来证明这些都是确凿吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责任确定方面它对众所周知、记载确凿全然不顾。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
这些都是确凿,
映了我们为真诚解决这一绑架问题所作出
努力。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有确凿证明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读
一个障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国人民政权代表大会曾以确凿、以国际法为依据作过以上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临这些确凿,世界继续把更多
开
用于军
方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为这是站不住脚和无法接受,因为应根据已证
确凿可靠
或指控提出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
一个确凿是,如果任何群体遭到歧视,那么这个群体中
妇女遭到
歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少确凿不仅有损于国际倡导努力
可信性;也严重妨碍了改善人道
应
努力。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有提出所有确凿,并符合透明度和问责制
标准,才能视为是有用
。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员会忽视了这样一个确凿,即从历史上来讲就一直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击
件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处确凿
,从而更有针对性
定出本国和全球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团一再重申,委员会不应根据谣言来开展工作,而要根据诸如调查指称违
制裁行为获得
确凿
来开展工作。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭
合作时,不论涉及到哪国或哪种有关
政治情况,这种评价应该建筑在确凿
基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿,以便地方上更多了解正
得到伸张
情况、防止历史修正
并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿,以便地方更好知悉正
伸张、防止变更定罪判决和促进和解
情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪环境;进行对话和理解
气氛;及人类道德中最神圣
原谅都存在
情况下,通过客观和确凿
棱镜进行自我审查,才可
现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致
加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响
最新
际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展
益处
确凿
,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。