Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾是,
一种趋势在几次躲避多边条约
表现之
多少是短命
。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾是,
一种趋势在几次躲避多边条约
表现之
多少是短命
。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单逻辑不求解释宇宙定律,
告诉我们,靠对抗维持
体系是短命
。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想象继续这样下去,
就生在一种虚假
安全感
,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不是短命
。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样印象:当代政治
法律是短命
,因为有大量关于法律
讨论,但出于政治
需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾是,他
当选所产生
欣喜是短命
,因为随
判遭到先前
判
命运,其特点是危机与解决危机、最
期限与延长最
期限、以及最
陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我个人代表形成
印象是,尽管他们都申明愿意考虑这一行动,但实际上哪一方也没有排除将来
军事活动;所达成
任何停火协议都可
是短命
,特别是在没有核查
情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火
局面,不利于相互信任和认真
判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 一次是2001年,受乌干达支持反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个短命联盟
主席迁到布尼亚;另一次是2002年,刚果解运袭击伊图里西部
曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚特派团主持下签订停火协定
被迫撤出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾的,后一种趋势在几次躲避多边条约的表现之后多少
短命的。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单的逻辑不求解释宇宙定律,它告诉我们,靠对抗维持的短命的。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想象它能够继续这样下去,它就生在一种虚假的安全感,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不
短命的。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样的印象:当代政治的法律
短命的,因为有大量关于法律的讨论,但出于政治的需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾的,他的当选所产生的欣喜
短命的,因为随后的谈判遭到先前谈判的命运,
危机与解决危机、最后期限与延长最后期限、以及最后陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我的个人代表形成的印象,尽管他们都申明愿意考虑这一行动,但实际上哪一方也没有排除将来的军事活动;所达成的任何停火协议都可能
短命的,
别
在没有核查的情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火的局面,不利于相互信任和认真的谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 一次2001年,受乌干达支持的反叛团
结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个短命联盟的主席迁到布尼亚;另一次
2002年,刚果解运袭击伊图里西部的曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚
派团主持下签订停火协定后被迫撤出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾的,后一种趋势在几次躲避多边条约的表现之后多少
命的。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单的逻辑不求解释宇宙定,它告诉我们,靠对抗维持的体系
命的。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想它能够继续这样下去,它就生在一种虚假的安全感
,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不
命的。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样的印:
政治
的法
命的,因为有大量关于法
的讨论,但出于政治的需要又轻易地牺牲法
。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾的,他的
选所产生的欣喜
命的,因为随后的谈判遭到先前谈判的命运,其特点
危机与解决危机、最后期限与延长最后期限、以及最后陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我的个人表形成的印
,尽管他们都申明愿意考虑这一行动,但实际上哪一方也没有排除将来的军事活动;所达成的任何停火协议都可能
命的,特别
在没有核查的情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火的局面,不利于相互信任和认真的谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 一次2001年,受乌干达支持的反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个
命联盟的主席迁到布尼亚;另一次
2002年,刚果解运袭击伊图里西部的曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚特派团主持下签订停火协定后被迫撤出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾的是,后种趋势在几次躲避多边条约的表现之后多少是
命的。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单的逻辑不求解释宇宙定律,它告诉我们,靠对抗维持的体系是命的。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想象它能够继续这样下去,它就生在种虚假的安全感
,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不是
命的。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样的印象:当代政治的法律是
命的,因为有大量关于法律的讨论,但出于政治的需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾的是,他的当选所产生的欣喜是命的,因为随后的谈判遭到先前谈判的命运,其特点是危机与解决危机、最后期限与延长最后期限、以及最后陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我的个人代表形成的印象是,尽管他们都申明愿意考虑这行动,但实际上
也没有排除将来的军事活动;所达成的任何停火协议都可能是
命的,特别是在没有核查的情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火的局面,不利于相互信任和认真的谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 次是2001年,受乌干达支持的反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个
命联盟的主席迁到布尼亚;另
次是2002年,刚果解运袭击伊图里西部的曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚特派团主持下签订停火协定后被迫撤出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾是,后一种趋势在几次躲避多边条约
表现之后多少是短命
。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单逻辑不求解释宇宙定
,它告诉我们,靠对抗维持
体系是短命
。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想象它能够继续这样下去,它就生在一种虚假安全感
,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不是短命
。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样印象:当
法
是短命
,因为有大量关于法
讨论,但出于
需要又轻易地牺牲法
。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾是,他
当选所产生
欣喜是短命
,因为随后
谈判遭到先前谈判
命运,其特点是危机与解决危机、最后期限与延长最后期限、以及最后陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我个人
表形成
印象是,尽管他们都申明愿意考虑这一行动,但实际上哪一方也没有排除将来
军事活动;所达成
任何停火协议都可能是短命
,特别是在没有核查
情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火
局面,不利于相互信任和认真
谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 一次是2001年,受乌干达支持反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个短命联盟
主席迁到布尼亚;另一次是2002年,刚果解运袭击伊图里西部
曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚特派团主持下签订停火协定后被迫撤出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾的是,一种趋势在几次躲避多边条约的表现之
多少是短命的。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单的逻辑不求解释宇宙定律,它们,靠对抗维持的体系是短命的。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想象它能够继续这样下去,它就生在一种虚假的安全感,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不是短命的。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样的印象:当代政治的法律是短命的,因为有大量关于法律的讨论,但出于政治的需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾的是,他的当选所产生的欣喜是短命的,因为随的谈判遭到先前谈判的命运,其特点是危
与解决危
、
期限与延长
期限、以及
陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上的个人代表形成的印象是,尽管他们都申明愿意考虑这一行动,但实际上哪一方也没有排除将来的军事活动;所达成的任何停火协议都可能是短命的,特别是在没有核查的情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火的局面,不利于相互信任和认真的谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 一次是2001年,受乌干达支持的反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个短命联盟的主席迁到布尼亚;另一次是2002年,刚果解运袭击伊图里西部的曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚特派团主持下签订停火协定被迫撤出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾的是,后一种趋势在几次躲避多边条约的表现之后多少是短命的。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单的逻辑不求解释宇宙定律,它告诉我们,靠对抗维持的体系是短命的。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果想象它能够继续这样下去,它就生在一种虚假的安全感
,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不是短命的。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样的印象:当代政治的法律是短命的,因为有大量关于法律的讨论,但出于政治的需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾的是,他的当选所产生的欣喜是短命的,因为随后的谈判遭谈判的命运,其特点是危机与解决危机、最后期限与延长最后期限、
及最后陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我的个人代表形成的印象是,尽管他们都申明愿意考虑这一行动,但实际上哪一方也没有排除将来的军事活动;所达成的任何停火协议都可能是短命的,特别是在没有核查的情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火的局面,不利于相互信任和认真的谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 一次是2001年,受乌干达支持的反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个短命联盟的主席迁布尼亚;另一次是2002年,刚果解运袭击伊图里西部的曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚特派团主持下签订停火协定后被迫撤出。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾是,后一种趋势在几次躲避多边条约
表现之后多少是短命
。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单逻辑不求解释宇宙定律,它告诉我们,靠对抗维持
体系是短命
。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想象它能够继续这样下去,它就生在一种虚假安全感
,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不是短命
。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国事件稍作观察就会有这样
印象:当代政治
法律是短命
,因为有大量关于法律
讨论,
出于政治
需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾是,他
当选所产生
欣喜是短命
,因为随后
谈判遭到先前谈判
命运,其特点是危机与解决危机、最后期限与延长最后期限、以及最后陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我个人代表形成
印象是,尽管他们都申明愿意考虑这一行
,
上哪一方也没有排除将来
军事活
;所达成
任何停火协议都可能是短命
,特别是在没有核查
情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火
局面,不利于相互信任和认真
谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 一次是2001年,受乌干达支持叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个短命联盟
主席迁到布尼亚;另一次是2002年,刚果解运袭击伊图里西部
曼巴萨,意在控制贝尼,
在联刚特派团主持下签订停火协定后被迫撤出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾是,后
趋势
几次躲避多边条约
表现之后多少是短命
。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单逻辑不求解释宇宙定律,它告诉我们,靠对抗维持
体系是短命
。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想象它能够继续这样下去,它就虚假
安全感
,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不是短命
。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样印象:当代政治
法律是短命
,因为有大量关于法律
讨论,但出于政治
需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾是,他
当选所
欣喜是短命
,因为随后
谈判遭到先前谈判
命运,其特点是危机与解决危机、最后期限与延长最后期限、以及最后陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
停火问题上我
个人代表形成
印象是,尽管他们都申明愿意考虑这
行动,但实际上哪
方也没有排除将来
军事活动;所达成
任何停火协议都可能是短命
,特别是
没有核查
情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火
局面,不利于相互信任和认真
谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 次是2001年,受乌干达支持
反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个短命联盟
主席迁到布尼亚;另
次是2002年,刚果解运袭击伊图里西部
曼巴萨,意
控制贝尼,但
联刚特派团主持下签订停火协定后被迫撤出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾的是,趋势在几次躲避多边条约的表现之
多少是短命的。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单的逻辑不求解释宇宙定律,它告诉我,靠对抗维持的体系是短命的。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想象它能够继续这样下去,它就生在虚假的安全感
,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不是短命的。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样的印象:当代政治的法律是短命的,因为有大量关于法律的讨论,但出于政治的需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾的是,的当选所产生的欣喜是短命的,因为随
的谈判遭到先前谈判的命运,其特点是危机与解决危机、最
期限与延长最
期限、以及最
陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我的个人代表形成的印象是,尽都申明愿意考虑这
行动,但实际上哪
方也没有排除将来的军事活动;所达成的任何停火协议都可能是短命的,特别是在没有核查的情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火的局面,不利于相互信任和认真的谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 次是2001年,受乌干达支持的反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个短命联盟的主席迁到布尼亚;另
次是2002年,刚果解运袭击伊图里西部的曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚特派团主持下签订停火协定
被迫撤出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。