Donc dans le st. valentin,j'espère que tous les amoureux peuvent passer une bonne fête!
情人节,为爱的故事留下一个印记!祝天下有情人终成眷属!
Donc dans le st. valentin,j'espère que tous les amoureux peuvent passer une bonne fête!
情人节,为爱的故事留下一个印记!祝天下有情人终成眷属!
Les fautes soit soient oubliées soit affectent toute la vie! Le film nous raconte ce dernier.
影片讲述的是后者,看完影片,没有对浪漫爱情的回味,有的只是对犯错的反思以及有情人不能成眷属的遗憾!
L'État partie devrait enquêter rapidement, de manière approfondie et impartiale, sur tous les décès en détention et indemniser correctement les familles des victimes.
缔约国应及时、彻底公正地调查所有在拘留期间的死亡事件,并为受害者眷属提供充分的赔偿。
18 prenez votre père et vos familles, et venez auprès de moi.Je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur au pays d'égypte, et vous mangerez la graisse du pays.
18 将们的父
们的眷属都搬到我这里来,我要把埃及地的美物赐给
们,
们也要吃这地肥美的出产。
Le 3 août, le Gouvernement angolais a indiqué que quelque 80 000 ex-combattants de l'UNITA, accompagnés d'environ 300 000 membres de leurs familles, avaient été casernés, désarmés et démobilisés dans 31 sites d'accueil.
3日,安哥拉府宣布约有80 000名安盟前战斗人员及大约30万名眷属在41个接待区安顿了下来
解除武装与复员。
8 toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père: on ne laissa dans le pays de Gosen que les enfants, les brebis et les boeufs.
8 还有约的全家
他的弟兄们,并他父
的眷属。只有他们的妇人孩子,
羊群牛群,都留在歌珊地。
De décembre 2001 à février 2002, UNIFEM et les ONG qui sont partenaires ont évalué le fardeau psychologique que représentaient pour les femmes les soins à apporter à d'anciens combattants.
关于复员重返社会,妇发基金已经建立一个不论性别的退役民兵及其眷属的数据库。 从2001年12月到2002年2月,妇发基金
府组织伙伴评估了照顾前战斗人员的女性的心理负担。
Il fait valoir en outre que l'État partie ne dit pas que tout autre organe national saisi de sa demande aurait abouti à une conclusion différente concernant ses droits à une pension.
他进一步辩称,缔约国也没有反驳,任何审查其申请的其他国内机构会对他作为眷属领取养恤金的资格得出不同的调查结果。
Le paragraphe 1, en particulier, dispose qu'une personne à la charge d'un ancien combattant, y compris son partenaire, peut demander une pension à la mort de celui-ci, si le décès découle de faits de guerre.
第13节第1款特别允许,退役老兵的眷属,包括生活伴侣在内,就“因参战” 死亡的老兵提出养恤金申请。
Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je veux adresser à nos collègues les Ambassadeurs Dembri, Broucher et Faessler, ainsi qu'à leurs familles, tous nos vœux de succès et de bonheur.
我谨以裁军谈判会议我个人的名义祝愿我们卓越的同事德姆卜里大使、布鲁彻大使
费斯勒大使以及他们的眷属今后一切顺利、幸福美满。
Le Comité regrette également d'apprendre que les membres de la famille d'une personne gardée à vue ne sont pas systématiquement avisés et que la notification est souvent retardée au motif que le déroulement de l'enquête peut être entravé.
委员会还还遗憾地感到,羁押通知未按规定通告当事人眷属,往往声称可能会干扰调查而遭到拖延。
11 L'État partie explique que l'obligation de prouver l'existence d'une relation de facto constitue l'un des critères à remplir pour pouvoir prétendre à une pension au titre de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants, en tant que personne à charge.
11 缔约国解释,举证确切证明存在实际关系的标准,是必须达到的一项标准,然后,才有资格领取《待遇权法》规定的眷属养恤金。
Avec une présence sur le marché du travail au taux de 75 % et un taux de fécondité de 1,7 enfant, les femmes danoises, grâce aux possibilités offertes en matière de garde d'enfants et autres facilités s'y rapportant, peuvent mener de front carrière et maternité.
丹麦妇女在劳工市场的参与率达75%,出生率为1.7,由于托儿设施其他对眷属的照顾设施,丹麦妇女仍能兼顾事业
母职。
De nouveaux obstacles à l'accès humanitaire sont apparus lorsque le LTTE a interdit à la population civile, y compris aux enfants et au personnel des Nations Unies ainsi qu'aux personnes à sa charge, de quitter le territoire du Vanni, qui est sous contrôle gouvernemental.
人道主义准入的其它障碍包括,猛虎组织阻止包括儿童及联合国本国工作人员及其眷属在内的平民离开瓦尼前往府控制的地区。
Des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 éléments du corps des Marines et de leurs 12 000 personnes à charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
已宣布今后10年的军事开支将近150亿美元,其中103亿美元将用于支付8 000名海军陆战队人员以及估计12 000名眷属从日本冲绳搬迁到关岛的费用。
Dans la perspective d'une forte croissance du secteur militaire, des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années, dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 Marines et des personnes à leur charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
军事部门预计会强劲增长,已宣布今后10年的军事开支将近150亿美元,其中103亿美元将用于支付8 000名海军陆战队人员及其眷属从日本冲绳调到关岛的费用。
L'assistant (voyages) sera chargé de calculer les frais de voyage, le remboursement des frais d'excédent de bagage auquel l'intéressé a droit, les faux frais au départ et à l'arrivée et les indemnités journalières de subsistance des membres du personnel envoyés en mission et des personnes à leur charge.
差旅事务助理将负责计算特派团人员及其眷属公务差旅的旅费、超重行李待遇、终点站费用以及每日生活津贴。
Selon l'auteur, des demandes de pension présentées par des personnes à la charge d'anciens combattants blessés ou décédés par fait de guerre en vertu de la loi sur les allocations aux anciens combattants ont été acceptées même lorsque le lien entre le décès et une blessure de guerre n'a été établi que de façon posthume.
据提交人称,即便退役老兵的死亡与战争造成的伤害关系是在其死后才确认的,老兵的眷属基于战争造成的伤害申请《待遇权法》规定的养恤金曾经得到过批准。
Il ressort des articles contestés de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants que les personnes faisant partie d'un couple marié ou d'un couple hétérosexuel vivant en concubinage (pouvant prouver leur vie commune) sont celles qui sont considérées comme «membres d'un couple», et donc comme «personnes à charge», aux fins des prestations de retraite.
从《待遇权法》有争议的章节来看,作为已婚夫妇一方的个人或(能够证明他们具有“类似婚姻”关系的)异性同居双方中的一方符合“共同生活一对中一方”的定义,并因此是符合领取养恤金资格的“眷属”。
2 Le Comité doit déterminer en premier lieu si l'auteur de la communication est victime d'une violation de l'article 26 du Pacte parce que la nouvelle loi, qui prévoit le versement de prestations aux personnes à charge dont le partenaire est décédé, qu'ils aient été mariés ou pas, ne s'applique pas aux personnes non mariées dont le partenaire est décédé avant sa date d'entrée en vigueur.
2 委员会须审议的第一个问题是,来文提交人是否为违反《公约》第二十六条的受害者,因为规定结婚与未结婚眷属的伴侣死亡后享有同等福利的新立法不适用于在新的法律生效日之前未结婚的伴侣死亡的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donc dans le st. valentin,j'espère que tous les amoureux peuvent passer une bonne fête!
情人节,为爱的故事留下一个印记!祝天下有情人终成眷属!
Les fautes soit soient oubliées soit affectent toute la vie! Le film nous raconte ce dernier.
影片讲述的是后者,看完影片,没有对浪漫爱情的回味,有的只是对犯错的反思以及有情人不能成眷属的遗憾!
L'État partie devrait enquêter rapidement, de manière approfondie et impartiale, sur tous les décès en détention et indemniser correctement les familles des victimes.
缔国应及时、彻底和公正
调查所有在拘留期间的死亡事件,并为受害者眷属提供充分的赔偿。
18 prenez votre père et vos familles, et venez auprès de moi.Je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur au pays d'égypte, et vous mangerez la graisse du pays.
18 将你们的父亲和你们的眷属都搬到我这里来,我要把埃及的美物赐给你们,你们也要吃这
肥美的出产。
Le 3 août, le Gouvernement angolais a indiqué que quelque 80 000 ex-combattants de l'UNITA, accompagnés d'environ 300 000 membres de leurs familles, avaient été casernés, désarmés et démobilisés dans 31 sites d'accueil.
3日,安哥拉政府宣布有80 000
安盟前战斗人员及大
30万
眷属在41个接待区安顿了下来和解除武装与复员。
8 toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père: on ne laissa dans le pays de Gosen que les enfants, les brebis et les boeufs.
8 还有的全家和他的弟兄们,并他父亲的眷属。只有他们的妇人孩子,和羊群牛群,都留在歌珊
。
De décembre 2001 à février 2002, UNIFEM et les ONG qui sont partenaires ont évalué le fardeau psychologique que représentaient pour les femmes les soins à apporter à d'anciens combattants.
复员和重返社会,妇发基金已经建立一个不论性别的退役民兵及其眷属的数据库。 从2001年12月到2002年2月,妇发基金和非政府组织伙伴评估了照顾前战斗人员的女性的心理负担。
Il fait valoir en outre que l'État partie ne dit pas que tout autre organe national saisi de sa demande aurait abouti à une conclusion différente concernant ses droits à une pension.
他进一步辩称,缔国也没有反驳,任何审查其申请的其他国内机构会对他作为眷属领取养恤金的资格得出不同的调查结果。
Le paragraphe 1, en particulier, dispose qu'une personne à la charge d'un ancien combattant, y compris son partenaire, peut demander une pension à la mort de celui-ci, si le décès découle de faits de guerre.
第13节第1款特别允许,退役老兵的眷属,包括生活伴侣在内,就“因参战” 死亡的老兵提出养恤金申请。
Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je veux adresser à nos collègues les Ambassadeurs Dembri, Broucher et Faessler, ainsi qu'à leurs familles, tous nos vœux de succès et de bonheur.
我谨以裁军谈判会议和我个人的义祝愿我们卓越的同事德姆卜里大使、布鲁彻大使和费斯勒大使以及他们的眷属今后一切顺利、幸福美满。
Le Comité regrette également d'apprendre que les membres de la famille d'une personne gardée à vue ne sont pas systématiquement avisés et que la notification est souvent retardée au motif que le déroulement de l'enquête peut être entravé.
委员会还还遗憾感到,羁押通知未按规定通告当事人眷属,往往声称可能会干扰调查而遭到拖延。
11 L'État partie explique que l'obligation de prouver l'existence d'une relation de facto constitue l'un des critères à remplir pour pouvoir prétendre à une pension au titre de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants, en tant que personne à charge.
11 缔国解释,举证确切证明存在实际
系的标准,是必须达到的一项标准,然后,才有资格领取《待遇权法》规定的眷属养恤金。
Avec une présence sur le marché du travail au taux de 75 % et un taux de fécondité de 1,7 enfant, les femmes danoises, grâce aux possibilités offertes en matière de garde d'enfants et autres facilités s'y rapportant, peuvent mener de front carrière et maternité.
丹麦妇女在劳工市场的参与率达75%,出生率为1.7,由托儿设施和其他对眷属的照顾设施,丹麦妇女仍能兼顾事业和母职。
De nouveaux obstacles à l'accès humanitaire sont apparus lorsque le LTTE a interdit à la population civile, y compris aux enfants et au personnel des Nations Unies ainsi qu'aux personnes à sa charge, de quitter le territoire du Vanni, qui est sous contrôle gouvernemental.
人道主义准入的其它障碍包括,猛虎组织阻止包括儿童及联合国本国工作人员及其眷属在内的平民离开瓦尼前往政府控制的区。
Des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 éléments du corps des Marines et de leurs 12 000 personnes à charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
已宣布今后10年的军事开支将近150亿美元,其中103亿美元将用支付8 000
海军陆战队人员以及估计12 000
眷属从日本冲绳搬迁到
岛的费用。
Dans la perspective d'une forte croissance du secteur militaire, des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années, dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 Marines et des personnes à leur charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
军事部门预计会强劲增长,已宣布今后10年的军事开支将近150亿美元,其中103亿美元将用支付8 000
海军陆战队人员及其眷属从日本冲绳调到
岛的费用。
L'assistant (voyages) sera chargé de calculer les frais de voyage, le remboursement des frais d'excédent de bagage auquel l'intéressé a droit, les faux frais au départ et à l'arrivée et les indemnités journalières de subsistance des membres du personnel envoyés en mission et des personnes à leur charge.
差旅事务助理将负责计算特派团人员及其眷属公务差旅的旅费、超重行李待遇、终点站费用以及每日生活津贴。
Selon l'auteur, des demandes de pension présentées par des personnes à la charge d'anciens combattants blessés ou décédés par fait de guerre en vertu de la loi sur les allocations aux anciens combattants ont été acceptées même lorsque le lien entre le décès et une blessure de guerre n'a été établi que de façon posthume.
据提交人称,即便退役老兵的死亡与战争造成的伤害系是在其死后才确认的,老兵的眷属基
战争造成的伤害申请《待遇权法》规定的养恤金曾经得到过批准。
Il ressort des articles contestés de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants que les personnes faisant partie d'un couple marié ou d'un couple hétérosexuel vivant en concubinage (pouvant prouver leur vie commune) sont celles qui sont considérées comme «membres d'un couple», et donc comme «personnes à charge», aux fins des prestations de retraite.
从《待遇权法》有争议的章节来看,作为已婚夫妇一方的个人或(能够证明他们具有“类似婚姻”系的)异性同居双方中的一方符合“共同生活一对中一方”的定义,并因此是符合领取养恤金资格的“眷属”。
2 Le Comité doit déterminer en premier lieu si l'auteur de la communication est victime d'une violation de l'article 26 du Pacte parce que la nouvelle loi, qui prévoit le versement de prestations aux personnes à charge dont le partenaire est décédé, qu'ils aient été mariés ou pas, ne s'applique pas aux personnes non mariées dont le partenaire est décédé avant sa date d'entrée en vigueur.
2 委员会须审议的第一个问题是,来文提交人是否为违反《公》第二十六条的受害者,因为规定结婚与未结婚眷属的伴侣死亡后享有同等福利的新立法不适用
在新的法律生效日之前未结婚的伴侣死亡的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donc dans le st. valentin,j'espère que tous les amoureux peuvent passer une bonne fête!
情人节,为爱故事留下一个印记!祝天下有情人终成眷属!
Les fautes soit soient oubliées soit affectent toute la vie! Le film nous raconte ce dernier.
影片讲述是后者,看完影片,没有对浪漫爱情
回味,有
只是对犯错
反思以及有情人不能成眷属
遗憾!
L'État partie devrait enquêter rapidement, de manière approfondie et impartiale, sur tous les décès en détention et indemniser correctement les familles des victimes.
缔约国应及时、彻底和公正地调查所有在拘留期间死亡事件,并为受害者眷属提供充分
。
18 prenez votre père et vos familles, et venez auprès de moi.Je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur au pays d'égypte, et vous mangerez la graisse du pays.
18 将你们父亲和你们
眷属都搬到我这里来,我要把埃及地
美物赐给你们,你们也要吃这地肥美
出产。
Le 3 août, le Gouvernement angolais a indiqué que quelque 80 000 ex-combattants de l'UNITA, accompagnés d'environ 300 000 membres de leurs familles, avaient été casernés, désarmés et démobilisés dans 31 sites d'accueil.
3日,安哥拉政府宣布约有80 000名安盟前战斗人员及大约30万名眷属在41个接待区安顿下来和解除武装与复员。
8 toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père: on ne laissa dans le pays de Gosen que les enfants, les brebis et les boeufs.
8 还有约全家和他
弟兄们,并他父亲
眷属。只有他们
妇人孩子,和羊群牛群,都留在歌珊地。
De décembre 2001 à février 2002, UNIFEM et les ONG qui sont partenaires ont évalué le fardeau psychologique que représentaient pour les femmes les soins à apporter à d'anciens combattants.
关于复员和重返社会,妇发基金已经建立一个不论性别退役民兵及其眷属
数据库。 从2001年12月到2002年2月,妇发基金和非政府组织伙伴
照顾前战斗人员
女性
心理负担。
Il fait valoir en outre que l'État partie ne dit pas que tout autre organe national saisi de sa demande aurait abouti à une conclusion différente concernant ses droits à une pension.
他进一步辩称,缔约国也没有反驳,任何审查其申请其他国内机构会对他作为眷属领取养恤金
资格得出不同
调查结果。
Le paragraphe 1, en particulier, dispose qu'une personne à la charge d'un ancien combattant, y compris son partenaire, peut demander une pension à la mort de celui-ci, si le décès découle de faits de guerre.
第13节第1款特别允许,退役老兵眷属,包括生活伴侣在内,就“因参战” 死亡
老兵提出养恤金申请。
Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je veux adresser à nos collègues les Ambassadeurs Dembri, Broucher et Faessler, ainsi qu'à leurs familles, tous nos vœux de succès et de bonheur.
我谨以裁军谈判会议和我个人名义祝愿我们卓越
同事德姆卜里大使、布鲁彻大使和费斯勒大使以及他们
眷属今后一切顺利、幸福美满。
Le Comité regrette également d'apprendre que les membres de la famille d'une personne gardée à vue ne sont pas systématiquement avisés et que la notification est souvent retardée au motif que le déroulement de l'enquête peut être entravé.
委员会还还遗憾地感到,羁押通知未按规定通告当事人眷属,往往声称可能会干扰调查而遭到拖延。
11 L'État partie explique que l'obligation de prouver l'existence d'une relation de facto constitue l'un des critères à remplir pour pouvoir prétendre à une pension au titre de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants, en tant que personne à charge.
11 缔约国解释,举证确切证明存在实际关系标准,是必须达到
一项标准,然后,才有资格领取《待遇权法》规定
眷属养恤金。
Avec une présence sur le marché du travail au taux de 75 % et un taux de fécondité de 1,7 enfant, les femmes danoises, grâce aux possibilités offertes en matière de garde d'enfants et autres facilités s'y rapportant, peuvent mener de front carrière et maternité.
丹麦妇女在劳工市场参与率达75%,出生率为1.7,由于托儿设施和其他对眷属
照顾设施,丹麦妇女仍能兼顾事业和母职。
De nouveaux obstacles à l'accès humanitaire sont apparus lorsque le LTTE a interdit à la population civile, y compris aux enfants et au personnel des Nations Unies ainsi qu'aux personnes à sa charge, de quitter le territoire du Vanni, qui est sous contrôle gouvernemental.
人道主义准入其它障碍包括,猛虎组织阻止包括儿童及联合国本国工作人员及其眷属在内
平民离开瓦尼前往政府控制
地区。
Des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 éléments du corps des Marines et de leurs 12 000 personnes à charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
已宣布今后10年军事开支将近150亿美元,其中103亿美元将用于支付8 000名海军陆战队人员以及
计12 000名眷属从日本冲绳搬迁到关岛
费用。
Dans la perspective d'une forte croissance du secteur militaire, des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années, dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 Marines et des personnes à leur charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
军事部门预计会强劲增长,已宣布今后10年军事开支将近150亿美元,其中103亿美元将用于支付8 000名海军陆战队人员及其眷属从日本冲绳调到关岛
费用。
L'assistant (voyages) sera chargé de calculer les frais de voyage, le remboursement des frais d'excédent de bagage auquel l'intéressé a droit, les faux frais au départ et à l'arrivée et les indemnités journalières de subsistance des membres du personnel envoyés en mission et des personnes à leur charge.
差旅事务助理将负责计算特派团人员及其眷属公务差旅旅费、超重行李待遇、终点站费用以及每日生活津贴。
Selon l'auteur, des demandes de pension présentées par des personnes à la charge d'anciens combattants blessés ou décédés par fait de guerre en vertu de la loi sur les allocations aux anciens combattants ont été acceptées même lorsque le lien entre le décès et une blessure de guerre n'a été établi que de façon posthume.
据提交人称,即便退役老兵死亡与战争造成
伤害关系是在其死后才确认
,老兵
眷属基于战争造成
伤害申请《待遇权法》规定
养恤金曾经得到过批准。
Il ressort des articles contestés de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants que les personnes faisant partie d'un couple marié ou d'un couple hétérosexuel vivant en concubinage (pouvant prouver leur vie commune) sont celles qui sont considérées comme «membres d'un couple», et donc comme «personnes à charge», aux fins des prestations de retraite.
从《待遇权法》有争议章节来看,作为已婚夫妇一方
个人或(能够证明他们具有“类似婚姻”关系
)异性同居双方中
一方符合“共同生活一对中一方”
定义,并因此是符合领取养恤金资格
“眷属”。
2 Le Comité doit déterminer en premier lieu si l'auteur de la communication est victime d'une violation de l'article 26 du Pacte parce que la nouvelle loi, qui prévoit le versement de prestations aux personnes à charge dont le partenaire est décédé, qu'ils aient été mariés ou pas, ne s'applique pas aux personnes non mariées dont le partenaire est décédé avant sa date d'entrée en vigueur.
2 委员会须审议第一个问题是,来文提交人是否为违反《公约》第二十六条
受害者,因为规定结婚与未结婚眷属
伴侣死亡后享有同等福利
新立法不适用于在新
法律生效日之前未结婚
伴侣死亡
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donc dans le st. valentin,j'espère que tous les amoureux peuvent passer une bonne fête!
情人节,为爱故事留下一个印记!祝天下有情人终成眷属!
Les fautes soit soient oubliées soit affectent toute la vie! Le film nous raconte ce dernier.
影片讲述是后者,看完影片,没有对浪漫爱情
回味,有
只是对犯错
反思以及有情人不能成眷属
遗憾!
L'État partie devrait enquêter rapidement, de manière approfondie et impartiale, sur tous les décès en détention et indemniser correctement les familles des victimes.
缔约国应及时、彻底公正地调查所有在拘留期间
死亡事件,并为受害者眷属提供充分
赔偿。
18 prenez votre père et vos familles, et venez auprès de moi.Je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur au pays d'égypte, et vous mangerez la graisse du pays.
18 将父亲
眷属都搬到我这里来,我要把埃及地
美物赐给
,
也要吃这地肥美
出产。
Le 3 août, le Gouvernement angolais a indiqué que quelque 80 000 ex-combattants de l'UNITA, accompagnés d'environ 300 000 membres de leurs familles, avaient été casernés, désarmés et démobilisés dans 31 sites d'accueil.
3日,安哥拉政府宣布约有80 000名安盟前战斗人员及大约30万名眷属在41个接待区安顿了下来解除武装与复员。
8 toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père: on ne laissa dans le pays de Gosen que les enfants, les brebis et les boeufs.
8 还有约全家
他
弟兄
,并他父亲
眷属。只有他
妇人孩子,
羊群牛群,都留在歌珊地。
De décembre 2001 à février 2002, UNIFEM et les ONG qui sont partenaires ont évalué le fardeau psychologique que représentaient pour les femmes les soins à apporter à d'anciens combattants.
关于复员重返社会,妇发
已经建立一个不论性别
退役民兵及其眷属
数据库。 从2001年12月到2002年2月,妇发
非政府组织伙伴评估了照顾前战斗人员
女性
心理负担。
Il fait valoir en outre que l'État partie ne dit pas que tout autre organe national saisi de sa demande aurait abouti à une conclusion différente concernant ses droits à une pension.
他进一步辩称,缔约国也没有反驳,任何审查其申请其他国内机构会对他作为眷属领取养恤
资格得出不同
调查结果。
Le paragraphe 1, en particulier, dispose qu'une personne à la charge d'un ancien combattant, y compris son partenaire, peut demander une pension à la mort de celui-ci, si le décès découle de faits de guerre.
第13节第1款特别允许,退役老兵眷属,包括生活伴侣在内,就“因参战” 死亡
老兵提出养恤
申请。
Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je veux adresser à nos collègues les Ambassadeurs Dembri, Broucher et Faessler, ainsi qu'à leurs familles, tous nos vœux de succès et de bonheur.
我谨以裁军谈判会议我个人
名义祝愿我
卓越
同事德姆卜里大使、布鲁彻大使
费斯勒大使以及他
眷属今后一切顺利、幸福美满。
Le Comité regrette également d'apprendre que les membres de la famille d'une personne gardée à vue ne sont pas systématiquement avisés et que la notification est souvent retardée au motif que le déroulement de l'enquête peut être entravé.
委员会还还遗憾地感到,羁押通知未按规定通告当事人眷属,往往声称可能会干扰调查而遭到拖延。
11 L'État partie explique que l'obligation de prouver l'existence d'une relation de facto constitue l'un des critères à remplir pour pouvoir prétendre à une pension au titre de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants, en tant que personne à charge.
11 缔约国解释,举证确切证明存在实际关系标准,是必须达到
一项标准,然后,才有资格领取《待遇权法》规定
眷属养恤
。
Avec une présence sur le marché du travail au taux de 75 % et un taux de fécondité de 1,7 enfant, les femmes danoises, grâce aux possibilités offertes en matière de garde d'enfants et autres facilités s'y rapportant, peuvent mener de front carrière et maternité.
丹麦妇女在劳工市场参与率达75%,出生率为1.7,由于托儿设施
其他对眷属
照顾设施,丹麦妇女仍能兼顾事业
母职。
De nouveaux obstacles à l'accès humanitaire sont apparus lorsque le LTTE a interdit à la population civile, y compris aux enfants et au personnel des Nations Unies ainsi qu'aux personnes à sa charge, de quitter le territoire du Vanni, qui est sous contrôle gouvernemental.
人道主义准入其它障碍包括,猛虎组织阻止包括儿童及联合国本国工作人员及其眷属在内
平民离开瓦尼前往政府控制
地区。
Des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 éléments du corps des Marines et de leurs 12 000 personnes à charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
已宣布今后10年军事开支将近150亿美元,其中103亿美元将用于支付8 000名海军陆战队人员以及估计12 000名眷属从日本冲绳搬迁到关岛
费用。
Dans la perspective d'une forte croissance du secteur militaire, des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années, dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 Marines et des personnes à leur charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
军事部门预计会强劲增长,已宣布今后10年军事开支将近150亿美元,其中103亿美元将用于支付8 000名海军陆战队人员及其眷属从日本冲绳调到关岛
费用。
L'assistant (voyages) sera chargé de calculer les frais de voyage, le remboursement des frais d'excédent de bagage auquel l'intéressé a droit, les faux frais au départ et à l'arrivée et les indemnités journalières de subsistance des membres du personnel envoyés en mission et des personnes à leur charge.
差旅事务助理将负责计算特派团人员及其眷属公务差旅旅费、超重行李待遇、终点站费用以及每日生活津贴。
Selon l'auteur, des demandes de pension présentées par des personnes à la charge d'anciens combattants blessés ou décédés par fait de guerre en vertu de la loi sur les allocations aux anciens combattants ont été acceptées même lorsque le lien entre le décès et une blessure de guerre n'a été établi que de façon posthume.
据提交人称,即便退役老兵死亡与战争造成
伤害关系是在其死后才确认
,老兵
眷属
于战争造成
伤害申请《待遇权法》规定
养恤
曾经得到过批准。
Il ressort des articles contestés de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants que les personnes faisant partie d'un couple marié ou d'un couple hétérosexuel vivant en concubinage (pouvant prouver leur vie commune) sont celles qui sont considérées comme «membres d'un couple», et donc comme «personnes à charge», aux fins des prestations de retraite.
从《待遇权法》有争议章节来看,作为已婚夫妇一方
个人或(能够证明他
具有“类似婚姻”关系
)异性同居双方中
一方符合“共同生活一对中一方”
定义,并因此是符合领取养恤
资格
“眷属”。
2 Le Comité doit déterminer en premier lieu si l'auteur de la communication est victime d'une violation de l'article 26 du Pacte parce que la nouvelle loi, qui prévoit le versement de prestations aux personnes à charge dont le partenaire est décédé, qu'ils aient été mariés ou pas, ne s'applique pas aux personnes non mariées dont le partenaire est décédé avant sa date d'entrée en vigueur.
2 委员会须审议第一个问题是,来文提交人是否为违反《公约》第二十六条
受害者,因为规定结婚与未结婚眷属
伴侣死亡后享有同等福利
新立法不适用于在新
法律生效日之前未结婚
伴侣死亡
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Donc dans le st. valentin,j'espère que tous les amoureux peuvent passer une bonne fête!
情人节,为爱故事留下一个印记!祝天下有情人终成眷属!
Les fautes soit soient oubliées soit affectent toute la vie! Le film nous raconte ce dernier.
影片讲述是后者,看完影片,没有对浪漫爱情
回味,有
只是对犯
思以及有情人不能成眷属
遗憾!
L'État partie devrait enquêter rapidement, de manière approfondie et impartiale, sur tous les décès en détention et indemniser correctement les familles des victimes.
缔约国应及时、彻底和公正地调查所有在拘留期间死亡事件,并为受害者眷属提供充分
赔偿。
18 prenez votre père et vos familles, et venez auprès de moi.Je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur au pays d'égypte, et vous mangerez la graisse du pays.
18 将你们父亲和你们
眷属都搬到我这里来,我要把埃及地
美物赐给你们,你们也要吃这地肥美
出产。
Le 3 août, le Gouvernement angolais a indiqué que quelque 80 000 ex-combattants de l'UNITA, accompagnés d'environ 300 000 membres de leurs familles, avaient été casernés, désarmés et démobilisés dans 31 sites d'accueil.
3日,安哥拉政府宣布约有80 000名安盟前战斗人员及大约30万名眷属在41个接待区安顿了下来和解除武装与复员。
8 toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père: on ne laissa dans le pays de Gosen que les enfants, les brebis et les boeufs.
8 还有约全家和他
弟兄们,并他父亲
眷属。只有他们
妇人孩子,和羊群牛群,都留在歌珊地。
De décembre 2001 à février 2002, UNIFEM et les ONG qui sont partenaires ont évalué le fardeau psychologique que représentaient pour les femmes les soins à apporter à d'anciens combattants.
关于复员和重返社会,妇发基金已经建立一个不论性别退役民兵及其眷属
数据库。 从2001年12月到2002年2月,妇发基金和非政府组织伙伴评估了照顾前战斗人员
女性
心理负担。
Il fait valoir en outre que l'État partie ne dit pas que tout autre organe national saisi de sa demande aurait abouti à une conclusion différente concernant ses droits à une pension.
他进一步辩称,缔约国也没有驳,任何审查其申请
其他国内机构会对他作为眷属领
金
资格得出不同
调查结果。
Le paragraphe 1, en particulier, dispose qu'une personne à la charge d'un ancien combattant, y compris son partenaire, peut demander une pension à la mort de celui-ci, si le décès découle de faits de guerre.
第13节第1款特别允许,退役老兵眷属,包括生活伴侣在内,就“因参战” 死亡
老兵提出
金申请。
Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je veux adresser à nos collègues les Ambassadeurs Dembri, Broucher et Faessler, ainsi qu'à leurs familles, tous nos vœux de succès et de bonheur.
我谨以裁军谈判会议和我个人名义祝愿我们卓越
同事德姆卜里大使、布鲁彻大使和费斯勒大使以及他们
眷属今后一切顺利、幸福美满。
Le Comité regrette également d'apprendre que les membres de la famille d'une personne gardée à vue ne sont pas systématiquement avisés et que la notification est souvent retardée au motif que le déroulement de l'enquête peut être entravé.
委员会还还遗憾地感到,羁押通知未按规定通告当事人眷属,往往声称可能会干扰调查而遭到拖延。
11 L'État partie explique que l'obligation de prouver l'existence d'une relation de facto constitue l'un des critères à remplir pour pouvoir prétendre à une pension au titre de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants, en tant que personne à charge.
11 缔约国解释,举证确切证明存在实际关系标准,是必须达到
一项标准,然后,才有资格领
《待遇权法》规定
眷属
金。
Avec une présence sur le marché du travail au taux de 75 % et un taux de fécondité de 1,7 enfant, les femmes danoises, grâce aux possibilités offertes en matière de garde d'enfants et autres facilités s'y rapportant, peuvent mener de front carrière et maternité.
丹麦妇女在劳工市场参与率达75%,出生率为1.7,由于托儿设施和其他对眷属
照顾设施,丹麦妇女仍能兼顾事业和母职。
De nouveaux obstacles à l'accès humanitaire sont apparus lorsque le LTTE a interdit à la population civile, y compris aux enfants et au personnel des Nations Unies ainsi qu'aux personnes à sa charge, de quitter le territoire du Vanni, qui est sous contrôle gouvernemental.
人道主义准入其它障碍包括,猛虎组织阻止包括儿童及联合国本国工作人员及其眷属在内
平民离开瓦尼前往政府控制
地区。
Des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 éléments du corps des Marines et de leurs 12 000 personnes à charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
已宣布今后10年军事开支将近150亿美元,其中103亿美元将用于支付8 000名海军陆战队人员以及估计12 000名眷属从日本冲绳搬迁到关岛
费用。
Dans la perspective d'une forte croissance du secteur militaire, des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années, dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 Marines et des personnes à leur charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
军事部门预计会强劲增长,已宣布今后10年军事开支将近150亿美元,其中103亿美元将用于支付8 000名海军陆战队人员及其眷属从日本冲绳调到关岛
费用。
L'assistant (voyages) sera chargé de calculer les frais de voyage, le remboursement des frais d'excédent de bagage auquel l'intéressé a droit, les faux frais au départ et à l'arrivée et les indemnités journalières de subsistance des membres du personnel envoyés en mission et des personnes à leur charge.
差旅事务助理将负责计算特派团人员及其眷属公务差旅旅费、超重行李待遇、终点站费用以及每日生活津贴。
Selon l'auteur, des demandes de pension présentées par des personnes à la charge d'anciens combattants blessés ou décédés par fait de guerre en vertu de la loi sur les allocations aux anciens combattants ont été acceptées même lorsque le lien entre le décès et une blessure de guerre n'a été établi que de façon posthume.
据提交人称,即便退役老兵死亡与战争造成
伤害关系是在其死后才确认
,老兵
眷属基于战争造成
伤害申请《待遇权法》规定
金曾经得到过批准。
Il ressort des articles contestés de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants que les personnes faisant partie d'un couple marié ou d'un couple hétérosexuel vivant en concubinage (pouvant prouver leur vie commune) sont celles qui sont considérées comme «membres d'un couple», et donc comme «personnes à charge», aux fins des prestations de retraite.
从《待遇权法》有争议章节来看,作为已婚夫妇一方
个人或(能够证明他们具有“类似婚姻”关系
)异性同居双方中
一方符合“共同生活一对中一方”
定义,并因此是符合领
金资格
“眷属”。
2 Le Comité doit déterminer en premier lieu si l'auteur de la communication est victime d'une violation de l'article 26 du Pacte parce que la nouvelle loi, qui prévoit le versement de prestations aux personnes à charge dont le partenaire est décédé, qu'ils aient été mariés ou pas, ne s'applique pas aux personnes non mariées dont le partenaire est décédé avant sa date d'entrée en vigueur.
2 委员会须审议第一个问题是,来文提交人是否为违
《公约》第二十六条
受害者,因为规定结婚与未结婚眷属
伴侣死亡后享有同等福利
新立法不适用于在新
法律生效日之前未结婚
伴侣死亡
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donc dans le st. valentin,j'espère que tous les amoureux peuvent passer une bonne fête!
情人节,为爱故事留
一个印记!祝天
有情人终成
属!
Les fautes soit soient oubliées soit affectent toute la vie! Le film nous raconte ce dernier.
影片讲述是后者,看完影片,没有对浪漫爱情
回味,有
只是对犯错
反思以及有情人不能成
属
遗憾!
L'État partie devrait enquêter rapidement, de manière approfondie et impartiale, sur tous les décès en détention et indemniser correctement les familles des victimes.
缔约国应及时、彻底和公正地调查所有在拘留期间死亡事件,并为受害者
属提供充分
赔偿。
18 prenez votre père et vos familles, et venez auprès de moi.Je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur au pays d'égypte, et vous mangerez la graisse du pays.
18 将你们父
和你们
属都搬到我这里来,我要把埃及地
美物赐给你们,你们也要吃这地肥美
出产。
Le 3 août, le Gouvernement angolais a indiqué que quelque 80 000 ex-combattants de l'UNITA, accompagnés d'environ 300 000 membres de leurs familles, avaient été casernés, désarmés et démobilisés dans 31 sites d'accueil.
3日,安哥拉政府宣布约有80 000名安盟前战斗人员及大约30万名属在41个接待区安
来和解除武装与复员。
8 toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père: on ne laissa dans le pays de Gosen que les enfants, les brebis et les boeufs.
8 还有约全家和他
弟兄们,并他父
属。只有他们
妇人孩子,和羊群牛群,都留在歌珊地。
De décembre 2001 à février 2002, UNIFEM et les ONG qui sont partenaires ont évalué le fardeau psychologique que représentaient pour les femmes les soins à apporter à d'anciens combattants.
关于复员和重返社会,妇发基金已经建立一个不论性别退役民兵及其
属
数据库。 从2001年12月到2002年2月,妇发基金和非政府组织伙伴评估
照顾前战斗人员
女性
心理负担。
Il fait valoir en outre que l'État partie ne dit pas que tout autre organe national saisi de sa demande aurait abouti à une conclusion différente concernant ses droits à une pension.
他进一步辩称,缔约国也没有反驳,任何审查其申请其他国内机构会对他作为
属领取养恤金
资格得出不同
调查结果。
Le paragraphe 1, en particulier, dispose qu'une personne à la charge d'un ancien combattant, y compris son partenaire, peut demander une pension à la mort de celui-ci, si le décès découle de faits de guerre.
第13节第1款特别允许,退役老兵属,包括生活伴侣在内,就“因参战” 死亡
老兵提出养恤金申请。
Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je veux adresser à nos collègues les Ambassadeurs Dembri, Broucher et Faessler, ainsi qu'à leurs familles, tous nos vœux de succès et de bonheur.
我谨以裁军谈判会议和我个人名义祝愿我们卓越
同事德姆卜里大使、布鲁彻大使和费斯勒大使以及他们
属今后一切顺利、幸福美满。
Le Comité regrette également d'apprendre que les membres de la famille d'une personne gardée à vue ne sont pas systématiquement avisés et que la notification est souvent retardée au motif que le déroulement de l'enquête peut être entravé.
委员会还还遗憾地感到,羁押通知未按规定通告当事人属,往往声称可能会干扰调查而遭到拖延。
11 L'État partie explique que l'obligation de prouver l'existence d'une relation de facto constitue l'un des critères à remplir pour pouvoir prétendre à une pension au titre de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants, en tant que personne à charge.
11 缔约国解释,举证确切证明存在实际关系标准,是必须达到
一项标准,然后,才有资格领取《待遇权法》规定
属养恤金。
Avec une présence sur le marché du travail au taux de 75 % et un taux de fécondité de 1,7 enfant, les femmes danoises, grâce aux possibilités offertes en matière de garde d'enfants et autres facilités s'y rapportant, peuvent mener de front carrière et maternité.
丹麦妇女在劳工市场参与率达75%,出生率为1.7,由于托儿设施和其他对
属
照顾设施,丹麦妇女仍能兼顾事业和母职。
De nouveaux obstacles à l'accès humanitaire sont apparus lorsque le LTTE a interdit à la population civile, y compris aux enfants et au personnel des Nations Unies ainsi qu'aux personnes à sa charge, de quitter le territoire du Vanni, qui est sous contrôle gouvernemental.
人道主义准入其它障碍包括,猛虎组织阻止包括儿童及联合国本国工作人员及其
属在内
平民离开瓦尼前往政府控制
地区。
Des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 éléments du corps des Marines et de leurs 12 000 personnes à charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
已宣布今后10年军事开支将近150亿美元,其中103亿美元将用于支付8 000名海军陆战队人员以及估计12 000名
属从日本冲绳搬迁到关岛
费用。
Dans la perspective d'une forte croissance du secteur militaire, des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années, dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 Marines et des personnes à leur charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
军事部门预计会强劲增长,已宣布今后10年军事开支将近150亿美元,其中103亿美元将用于支付8 000名海军陆战队人员及其
属从日本冲绳调到关岛
费用。
L'assistant (voyages) sera chargé de calculer les frais de voyage, le remboursement des frais d'excédent de bagage auquel l'intéressé a droit, les faux frais au départ et à l'arrivée et les indemnités journalières de subsistance des membres du personnel envoyés en mission et des personnes à leur charge.
差旅事务助理将负责计算特派团人员及其属公务差旅
旅费、超重行李待遇、终点站费用以及每日生活津贴。
Selon l'auteur, des demandes de pension présentées par des personnes à la charge d'anciens combattants blessés ou décédés par fait de guerre en vertu de la loi sur les allocations aux anciens combattants ont été acceptées même lorsque le lien entre le décès et une blessure de guerre n'a été établi que de façon posthume.
据提交人称,即便退役老兵死亡与战争造成
伤害关系是在其死后才确认
,老兵
属基于战争造成
伤害申请《待遇权法》规定
养恤金曾经得到过批准。
Il ressort des articles contestés de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants que les personnes faisant partie d'un couple marié ou d'un couple hétérosexuel vivant en concubinage (pouvant prouver leur vie commune) sont celles qui sont considérées comme «membres d'un couple», et donc comme «personnes à charge», aux fins des prestations de retraite.
从《待遇权法》有争议章节来看,作为已婚夫妇一方
个人或(能够证明他们具有“类似婚姻”关系
)异性同居双方中
一方符合“共同生活一对中一方”
定义,并因此是符合领取养恤金资格
“
属”。
2 Le Comité doit déterminer en premier lieu si l'auteur de la communication est victime d'une violation de l'article 26 du Pacte parce que la nouvelle loi, qui prévoit le versement de prestations aux personnes à charge dont le partenaire est décédé, qu'ils aient été mariés ou pas, ne s'applique pas aux personnes non mariées dont le partenaire est décédé avant sa date d'entrée en vigueur.
2 委员会须审议第一个问题是,来文提交人是否为违反《公约》第二十六条
受害者,因为规定结婚与未结婚
属
伴侣死亡后享有同等福利
新立法不适用于在新
法律生效日之前未结婚
伴侣死亡
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donc dans le st. valentin,j'espère que tous les amoureux peuvent passer une bonne fête!
情人节,为爱故
一个印记!祝天
有情人终成眷属!
Les fautes soit soient oubliées soit affectent toute la vie! Le film nous raconte ce dernier.
影片讲述是后者,看完影片,没有对浪漫爱情
回味,有
只是对犯错
反思以及有情人不能成眷属
遗憾!
L'État partie devrait enquêter rapidement, de manière approfondie et impartiale, sur tous les décès en détention et indemniser correctement les familles des victimes.
缔约国应及时、彻底和公正地调查所有在拘期间
死亡
件,并为受害者眷属提供充分
赔偿。
18 prenez votre père et vos familles, et venez auprès de moi.Je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur au pays d'égypte, et vous mangerez la graisse du pays.
18 将你们父亲和你们
眷属都搬到我这里来,我要把埃及地
美物赐给你们,你们也要吃这地肥美
出产。
Le 3 août, le Gouvernement angolais a indiqué que quelque 80 000 ex-combattants de l'UNITA, accompagnés d'environ 300 000 membres de leurs familles, avaient été casernés, désarmés et démobilisés dans 31 sites d'accueil.
3日,安哥拉政府宣布约有80 000名安盟前战斗人员及大约30万名眷属在41个接待区安顿了来和解除武装与复员。
8 toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père: on ne laissa dans le pays de Gosen que les enfants, les brebis et les boeufs.
8 还有约全家和他
弟兄们,并他父亲
眷属。只有他们
妇人孩子,和羊群牛群,都
在歌珊地。
De décembre 2001 à février 2002, UNIFEM et les ONG qui sont partenaires ont évalué le fardeau psychologique que représentaient pour les femmes les soins à apporter à d'anciens combattants.
关于复员和重返社会,妇发基金已经建立一个不论性别退役民
及其眷属
数据库。 从2001年12月到2002年2月,妇发基金和非政府组织伙伴评估了照顾前战斗人员
女性
心理负担。
Il fait valoir en outre que l'État partie ne dit pas que tout autre organe national saisi de sa demande aurait abouti à une conclusion différente concernant ses droits à une pension.
他进一步辩称,缔约国也没有反驳,任何审查其申请其他国内机构会对他作为眷属领取养恤金
资格得出不同
调查结果。
Le paragraphe 1, en particulier, dispose qu'une personne à la charge d'un ancien combattant, y compris son partenaire, peut demander une pension à la mort de celui-ci, si le décès découle de faits de guerre.
第13节第1款特别允许,退役眷属,包括生活伴侣在内,就“因参战” 死亡
提出养恤金申请。
Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je veux adresser à nos collègues les Ambassadeurs Dembri, Broucher et Faessler, ainsi qu'à leurs familles, tous nos vœux de succès et de bonheur.
我谨以裁军谈判会议和我个人名义祝愿我们卓越
同
德姆卜里大使、布鲁彻大使和费斯勒大使以及他们
眷属今后一切顺利、幸福美满。
Le Comité regrette également d'apprendre que les membres de la famille d'une personne gardée à vue ne sont pas systématiquement avisés et que la notification est souvent retardée au motif que le déroulement de l'enquête peut être entravé.
委员会还还遗憾地感到,羁押通知未按规定通告当人眷属,往往声称可能会干扰调查而遭到拖延。
11 L'État partie explique que l'obligation de prouver l'existence d'une relation de facto constitue l'un des critères à remplir pour pouvoir prétendre à une pension au titre de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants, en tant que personne à charge.
11 缔约国解释,举证确切证明存在实际关系标准,是必须达到
一项标准,然后,才有资格领取《待遇权法》规定
眷属养恤金。
Avec une présence sur le marché du travail au taux de 75 % et un taux de fécondité de 1,7 enfant, les femmes danoises, grâce aux possibilités offertes en matière de garde d'enfants et autres facilités s'y rapportant, peuvent mener de front carrière et maternité.
丹麦妇女在劳工市场参与率达75%,出生率为1.7,由于托儿设施和其他对眷属
照顾设施,丹麦妇女仍能兼顾
业和母职。
De nouveaux obstacles à l'accès humanitaire sont apparus lorsque le LTTE a interdit à la population civile, y compris aux enfants et au personnel des Nations Unies ainsi qu'aux personnes à sa charge, de quitter le territoire du Vanni, qui est sous contrôle gouvernemental.
人道主义准入其它障碍包括,猛虎组织阻止包括儿童及联合国本国工作人员及其眷属在内
平民离开瓦尼前往政府控制
地区。
Des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 éléments du corps des Marines et de leurs 12 000 personnes à charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
已宣布今后10年军
开支将近150亿美元,其中103亿美元将用于支付8 000名海军陆战队人员以及估计12 000名眷属从日本冲绳搬迁到关岛
费用。
Dans la perspective d'une forte croissance du secteur militaire, des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années, dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 Marines et des personnes à leur charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
军部门预计会强劲增长,已宣布今后10年
军
开支将近150亿美元,其中103亿美元将用于支付8 000名海军陆战队人员及其眷属从日本冲绳调到关岛
费用。
L'assistant (voyages) sera chargé de calculer les frais de voyage, le remboursement des frais d'excédent de bagage auquel l'intéressé a droit, les faux frais au départ et à l'arrivée et les indemnités journalières de subsistance des membres du personnel envoyés en mission et des personnes à leur charge.
差旅务助理将负责计算特派团人员及其眷属公务差旅
旅费、超重行李待遇、终点站费用以及每日生活津贴。
Selon l'auteur, des demandes de pension présentées par des personnes à la charge d'anciens combattants blessés ou décédés par fait de guerre en vertu de la loi sur les allocations aux anciens combattants ont été acceptées même lorsque le lien entre le décès et une blessure de guerre n'a été établi que de façon posthume.
据提交人称,即便退役死亡与战争造成
伤害关系是在其死后才确认
,
眷属基于战争造成
伤害申请《待遇权法》规定
养恤金曾经得到过批准。
Il ressort des articles contestés de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants que les personnes faisant partie d'un couple marié ou d'un couple hétérosexuel vivant en concubinage (pouvant prouver leur vie commune) sont celles qui sont considérées comme «membres d'un couple», et donc comme «personnes à charge», aux fins des prestations de retraite.
从《待遇权法》有争议章节来看,作为已婚夫妇一方
个人或(能够证明他们具有“类似婚姻”关系
)异性同居双方中
一方符合“共同生活一对中一方”
定义,并因此是符合领取养恤金资格
“眷属”。
2 Le Comité doit déterminer en premier lieu si l'auteur de la communication est victime d'une violation de l'article 26 du Pacte parce que la nouvelle loi, qui prévoit le versement de prestations aux personnes à charge dont le partenaire est décédé, qu'ils aient été mariés ou pas, ne s'applique pas aux personnes non mariées dont le partenaire est décédé avant sa date d'entrée en vigueur.
2 委员会须审议第一个问题是,来文提交人是否为违反《公约》第二十六条
受害者,因为规定结婚与未结婚眷属
伴侣死亡后享有同等福利
新立法不适用于在新
法律生效日之前未结婚
伴侣死亡
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donc dans le st. valentin,j'espère que tous les amoureux peuvent passer une bonne fête!
情人节,为爱故事留下一
印记!祝天下有情人终成眷
!
Les fautes soit soient oubliées soit affectent toute la vie! Le film nous raconte ce dernier.
影片讲述是后者,看完影片,没有对浪漫爱情
回味,有
只是对犯错
反思以及有情人不能成眷
遗憾!
L'État partie devrait enquêter rapidement, de manière approfondie et impartiale, sur tous les décès en détention et indemniser correctement les familles des victimes.
缔约国应及时、彻底和公正地调查所有拘留期间
死亡事件,并为受害者眷
提供充分
赔偿。
18 prenez votre père et vos familles, et venez auprès de moi.Je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur au pays d'égypte, et vous mangerez la graisse du pays.
18 将你父亲和你
眷
都搬到我这里来,我要把埃及地
美物赐给你
,你
也要吃这地肥美
出产。
Le 3 août, le Gouvernement angolais a indiqué que quelque 80 000 ex-combattants de l'UNITA, accompagnés d'environ 300 000 membres de leurs familles, avaient été casernés, désarmés et démobilisés dans 31 sites d'accueil.
3日,安哥拉政府宣布约有80 000名安盟前战斗人员及大约30万名眷41
接待区安顿了下来和解除武装与复员。
8 toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père: on ne laissa dans le pays de Gosen que les enfants, les brebis et les boeufs.
8 还有约全家和他
弟兄
,并他父亲
眷
。只有他
人孩子,和羊群牛群,都留
歌珊地。
De décembre 2001 à février 2002, UNIFEM et les ONG qui sont partenaires ont évalué le fardeau psychologique que représentaient pour les femmes les soins à apporter à d'anciens combattants.
关于复员和重返社会,发基金已经建立一
不论性别
退役民兵及其眷
数据库。 从2001年12月到2002年2月,
发基金和非政府组织伙伴评估了照顾前战斗人员
女性
心理负担。
Il fait valoir en outre que l'État partie ne dit pas que tout autre organe national saisi de sa demande aurait abouti à une conclusion différente concernant ses droits à une pension.
他进一步辩称,缔约国也没有反驳,任何审查其申请其他国内机构会对他作为眷
领取养恤金
资格得出不同
调查结果。
Le paragraphe 1, en particulier, dispose qu'une personne à la charge d'un ancien combattant, y compris son partenaire, peut demander une pension à la mort de celui-ci, si le décès découle de faits de guerre.
第13节第1款特别允许,退役老兵眷
,包括生活伴侣
内,就“因参战” 死亡
老兵提出养恤金申请。
Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je veux adresser à nos collègues les Ambassadeurs Dembri, Broucher et Faessler, ainsi qu'à leurs familles, tous nos vœux de succès et de bonheur.
我谨以裁军谈判会议和我人
名义祝愿我
卓越
同事德姆卜里大使、布鲁彻大使和费斯勒大使以及他
眷
今后一切顺利、幸福美满。
Le Comité regrette également d'apprendre que les membres de la famille d'une personne gardée à vue ne sont pas systématiquement avisés et que la notification est souvent retardée au motif que le déroulement de l'enquête peut être entravé.
委员会还还遗憾地感到,羁押通知未按规定通告当事人眷,往往声称可能会干扰调查而遭到拖延。
11 L'État partie explique que l'obligation de prouver l'existence d'une relation de facto constitue l'un des critères à remplir pour pouvoir prétendre à une pension au titre de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants, en tant que personne à charge.
11 缔约国解释,举证确切证明存实际关系
标准,是必须达到
一项标准,然后,才有资格领取《待遇权法》规定
眷
养恤金。
Avec une présence sur le marché du travail au taux de 75 % et un taux de fécondité de 1,7 enfant, les femmes danoises, grâce aux possibilités offertes en matière de garde d'enfants et autres facilités s'y rapportant, peuvent mener de front carrière et maternité.
丹麦女
劳工市场
参与率达75%,出生率为1.7,由于托儿设施和其他对眷
照顾设施,丹麦
女仍能兼顾事业和母职。
De nouveaux obstacles à l'accès humanitaire sont apparus lorsque le LTTE a interdit à la population civile, y compris aux enfants et au personnel des Nations Unies ainsi qu'aux personnes à sa charge, de quitter le territoire du Vanni, qui est sous contrôle gouvernemental.
人道主义准入其它障碍包括,猛虎组织阻止包括儿童及联合国本国工作人员及其眷
内
平民离开瓦尼前往政府控制
地区。
Des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 éléments du corps des Marines et de leurs 12 000 personnes à charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
已宣布今后10年军事开支将近150亿美元,其中103亿美元将用于支付8 000名海军陆战队人员以及估计12 000名眷
从日本冲绳搬迁到关岛
费用。
Dans la perspective d'une forte croissance du secteur militaire, des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années, dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 Marines et des personnes à leur charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
军事部门预计会强劲增长,已宣布今后10年军事开支将近150亿美元,其中103亿美元将用于支付8 000名海军陆战队人员及其眷
从日本冲绳调到关岛
费用。
L'assistant (voyages) sera chargé de calculer les frais de voyage, le remboursement des frais d'excédent de bagage auquel l'intéressé a droit, les faux frais au départ et à l'arrivée et les indemnités journalières de subsistance des membres du personnel envoyés en mission et des personnes à leur charge.
差旅事务助理将负责计算特派团人员及其眷公务差旅
旅费、超重行李待遇、终点站费用以及每日生活津贴。
Selon l'auteur, des demandes de pension présentées par des personnes à la charge d'anciens combattants blessés ou décédés par fait de guerre en vertu de la loi sur les allocations aux anciens combattants ont été acceptées même lorsque le lien entre le décès et une blessure de guerre n'a été établi que de façon posthume.
据提交人称,即便退役老兵死亡与战争造成
伤害关系是
其死后才确认
,老兵
眷
基于战争造成
伤害申请《待遇权法》规定
养恤金曾经得到过批准。
Il ressort des articles contestés de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants que les personnes faisant partie d'un couple marié ou d'un couple hétérosexuel vivant en concubinage (pouvant prouver leur vie commune) sont celles qui sont considérées comme «membres d'un couple», et donc comme «personnes à charge», aux fins des prestations de retraite.
从《待遇权法》有争议章节来看,作为已婚夫
一方
人或(能够证明他
具有“类似婚姻”关系
)异性同居双方中
一方符合“共同生活一对中一方”
定义,并因此是符合领取养恤金资格
“眷
”。
2 Le Comité doit déterminer en premier lieu si l'auteur de la communication est victime d'une violation de l'article 26 du Pacte parce que la nouvelle loi, qui prévoit le versement de prestations aux personnes à charge dont le partenaire est décédé, qu'ils aient été mariés ou pas, ne s'applique pas aux personnes non mariées dont le partenaire est décédé avant sa date d'entrée en vigueur.
2 委员会须审议第一
问题是,来文提交人是否为违反《公约》第二十六条
受害者,因为规定结婚与未结婚眷
伴侣死亡后享有同等福利
新立法不适用于
新
法律生效日之前未结婚
伴侣死亡
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Donc dans le st. valentin,j'espère que tous les amoureux peuvent passer une bonne fête!
情人节,为爱的故事留下一个印记!祝天下有情人终成眷属!
Les fautes soit soient oubliées soit affectent toute la vie! Le film nous raconte ce dernier.
影片讲述的是后者,看完影片,没有对浪漫爱情的回味,有的只是对犯错的反思以及有情人不能成眷属的遗憾!
L'État partie devrait enquêter rapidement, de manière approfondie et impartiale, sur tous les décès en détention et indemniser correctement les familles des victimes.
缔约国应及时、彻底和公正调查所有在拘留期间的死亡事件,并为受害者眷属提供充分的赔偿。
18 prenez votre père et vos familles, et venez auprès de moi.Je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur au pays d'égypte, et vous mangerez la graisse du pays.
18 将你们的父亲和你们的眷属都搬到我这里来,我要把埃及的美物赐给你们,你们也要吃这
肥美的出产。
Le 3 août, le Gouvernement angolais a indiqué que quelque 80 000 ex-combattants de l'UNITA, accompagnés d'environ 300 000 membres de leurs familles, avaient été casernés, désarmés et démobilisés dans 31 sites d'accueil.
3日,哥拉政府宣布约有80 000
前战斗人员及大约30万
眷属在41个接待区
顿了下来和解除武装与复员。
8 toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père: on ne laissa dans le pays de Gosen que les enfants, les brebis et les boeufs.
8 还有约的全家和他的弟兄们,并他父亲的眷属。只有他们的妇人孩子,和羊群牛群,都留在
。
De décembre 2001 à février 2002, UNIFEM et les ONG qui sont partenaires ont évalué le fardeau psychologique que représentaient pour les femmes les soins à apporter à d'anciens combattants.
关于复员和重返社会,妇发基金已经建立一个不论性别的退役民兵及其眷属的数据库。 从2001年12月到2002年2月,妇发基金和非政府组织伙伴评估了照顾前战斗人员的女性的心理负担。
Il fait valoir en outre que l'État partie ne dit pas que tout autre organe national saisi de sa demande aurait abouti à une conclusion différente concernant ses droits à une pension.
他进一步辩称,缔约国也没有反驳,任何审查其申请的其他国内机构会对他作为眷属领取养恤金的资格得出不同的调查结果。
Le paragraphe 1, en particulier, dispose qu'une personne à la charge d'un ancien combattant, y compris son partenaire, peut demander une pension à la mort de celui-ci, si le décès découle de faits de guerre.
第13节第1款特别允许,退役老兵的眷属,包括生活伴侣在内,就“因参战” 死亡的老兵提出养恤金申请。
Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je veux adresser à nos collègues les Ambassadeurs Dembri, Broucher et Faessler, ainsi qu'à leurs familles, tous nos vœux de succès et de bonheur.
我谨以裁军谈判会议和我个人的义祝愿我们卓越的同事德姆卜里大使、布鲁彻大使和费斯勒大使以及他们的眷属今后一切顺利、幸福美满。
Le Comité regrette également d'apprendre que les membres de la famille d'une personne gardée à vue ne sont pas systématiquement avisés et que la notification est souvent retardée au motif que le déroulement de l'enquête peut être entravé.
委员会还还遗憾感到,羁押通知未按规定通告当事人眷属,往往声称可能会干扰调查而遭到拖延。
11 L'État partie explique que l'obligation de prouver l'existence d'une relation de facto constitue l'un des critères à remplir pour pouvoir prétendre à une pension au titre de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants, en tant que personne à charge.
11 缔约国解释,举证确切证明存在实际关系的标准,是必须达到的一项标准,然后,才有资格领取《待遇权法》规定的眷属养恤金。
Avec une présence sur le marché du travail au taux de 75 % et un taux de fécondité de 1,7 enfant, les femmes danoises, grâce aux possibilités offertes en matière de garde d'enfants et autres facilités s'y rapportant, peuvent mener de front carrière et maternité.
丹麦妇女在劳工市场的参与率达75%,出生率为1.7,由于托儿设施和其他对眷属的照顾设施,丹麦妇女仍能兼顾事业和母职。
De nouveaux obstacles à l'accès humanitaire sont apparus lorsque le LTTE a interdit à la population civile, y compris aux enfants et au personnel des Nations Unies ainsi qu'aux personnes à sa charge, de quitter le territoire du Vanni, qui est sous contrôle gouvernemental.
人道主义准入的其它障碍包括,猛虎组织阻止包括儿童及联合国本国工作人员及其眷属在内的平民离开瓦尼前往政府控制的区。
Des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 éléments du corps des Marines et de leurs 12 000 personnes à charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
已宣布今后10年的军事开支将近150亿美元,其中103亿美元将用于支付8 000海军陆战队人员以及估计12 000
眷属从日本冲绳搬迁到关岛的费用。
Dans la perspective d'une forte croissance du secteur militaire, des dépenses militaires de l'ordre de 15 milliards de dollars ont été annoncées pour les 10 prochaines années, dont 10,3 milliards de dollars serviront à financer le transfert de 8 000 Marines et des personnes à leur charge d'Okinawa (Japon) à Guam.
军事部门预计会强劲增长,已宣布今后10年的军事开支将近150亿美元,其中103亿美元将用于支付8 000海军陆战队人员及其眷属从日本冲绳调到关岛的费用。
L'assistant (voyages) sera chargé de calculer les frais de voyage, le remboursement des frais d'excédent de bagage auquel l'intéressé a droit, les faux frais au départ et à l'arrivée et les indemnités journalières de subsistance des membres du personnel envoyés en mission et des personnes à leur charge.
差旅事务助理将负责计算特派团人员及其眷属公务差旅的旅费、超重行李待遇、终点站费用以及每日生活津贴。
Selon l'auteur, des demandes de pension présentées par des personnes à la charge d'anciens combattants blessés ou décédés par fait de guerre en vertu de la loi sur les allocations aux anciens combattants ont été acceptées même lorsque le lien entre le décès et une blessure de guerre n'a été établi que de façon posthume.
据提交人称,即便退役老兵的死亡与战争造成的伤害关系是在其死后才确认的,老兵的眷属基于战争造成的伤害申请《待遇权法》规定的养恤金曾经得到过批准。
Il ressort des articles contestés de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants que les personnes faisant partie d'un couple marié ou d'un couple hétérosexuel vivant en concubinage (pouvant prouver leur vie commune) sont celles qui sont considérées comme «membres d'un couple», et donc comme «personnes à charge», aux fins des prestations de retraite.
从《待遇权法》有争议的章节来看,作为已婚夫妇一方的个人或(能够证明他们具有“类似婚姻”关系的)异性同居双方中的一方符合“共同生活一对中一方”的定义,并因此是符合领取养恤金资格的“眷属”。
2 Le Comité doit déterminer en premier lieu si l'auteur de la communication est victime d'une violation de l'article 26 du Pacte parce que la nouvelle loi, qui prévoit le versement de prestations aux personnes à charge dont le partenaire est décédé, qu'ils aient été mariés ou pas, ne s'applique pas aux personnes non mariées dont le partenaire est décédé avant sa date d'entrée en vigueur.
2 委员会须审议的第一个问题是,来文提交人是否为违反《公约》第二十六条的受害者,因为规定结婚与未结婚眷属的伴侣死亡后享有同等福利的新立法不适用于在新的法律生效日之前未结婚的伴侣死亡的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。