En outre, seul le Tribunal devrait pouvoir fixer le montant de l'indemnité accordée au requérant.
此外,法庭应可全权决定对申诉人作出赔偿的数额,在这样时,行政法庭将向劳工组织法庭看齐。
En outre, seul le Tribunal devrait pouvoir fixer le montant de l'indemnité accordée au requérant.
此外,法庭应可全权决定对申诉人作出赔偿的数额,在这样时,行政法庭将向劳工组织法庭看齐。
Le Comité estime que la Caisse n'a aucune raison de ne pas se conformer aux pratiques comptables optimales.
审计委员会认为,养恤基金没有任何理由不向会计最佳法看齐。
Avec ce reclassement le poste aurait la même classe que dans les autres petites missions et missions de taille moyenne.
提升其职等将使这一员额职等与其他中小规模特派团看齐。
L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple.
他赞扬采取措施处理这种不平衡状态的门,并且敦促其他
门向它们看齐。
Les services de comptabilité fournis à ces entreprises devaient donc être conformes aux normes internationales et aux meilleures pratiques à l'échelon mondial.
因此,向这类企业提供的会计服务必须符合国际标准,并向世界上的最佳法看齐。
Il est temps d'aligner les pratiques du Secrétariat en matière d'organisation du travail sur celles de nombreuses fonctions publiques nationales et entités des Nations Unies.
现在,应将秘书处的上班制度向许多国家的公务员制度和联合国许多实体实行的作法看齐。
Ce texte marque toutefois une étape importante vers l'harmonisation du système juridique iranien avec les normes internationales dans le domaine de la justice pour mineurs.
但是,这在未成年人司法领域,伊朗的法律制度向相关国际标准看齐方面迈出的重要一步。
Cela étant, les États Membres et le Secrétariat doivent encore faire des efforts pour aligner les ressources sur les priorités et les répartir de manière efficace.
鉴此,会员国和秘书处应进一步作出努力,将资源同优先事项看齐,并进行有效分配。
L'apport tardif de ressources pour les dépenses annexes des départements, par rapport au calendrier du projet, retarderait le plan-cadre d'équipement et mettrait son succès en péril.
如果为门连带活动提供资源没有与项目时间
看齐,基建总计划就会出现延误,其成功也将受到损害。
Dans les deux pays, la CNUCED fournit une assistance pour l'évaluation des pratiques en matière d'immigration du personnel expatrié des entreprises par rapport à celles d'autres pays.
在这两个国家,贸发会议目前正在提供援助,使它们的商业移民法向其他国家的
法看齐。
Il recommande en outre d'aligner les législations nationales sur les instruments internationaux et encourage le dialogue entre les entités nationales sur les questions relatives aux armes à feu.
援助计划还建议让国家法律进一步向国际文书看齐,同时促进各国家实体就火器相关问题进行对话。
Il s'agira aussi d'impliquer d'autres parties prenantes dans les efforts d'alignement et de coordination des activités spécifiques de renforcement des capacités et d'appui technologique en fonction des besoins exprimés.
让其他利益相关者参与其中,努力将各自的具体能力建设和技术支持活动向已明的需要看齐和与之协调,也是一种挑战。
Il est davantage favorable à une harmonisation des règles relatives aux escales entre tous les organismes des Nations Unies sur la base de la politique adoptée par le Secrétariat de l'ONU.
相反他主张共同制度的所有组织统一中途停留的规定,向联合国秘书处的政策看齐。
Notant que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement cherchera à rester dans la limite du budget, l'intervenant se dit convaincu que le projet sera mené sans dépassement du budget approuvé.
鉴于基建总计划办公室将继续寻机使项目与预算看齐,他示相信,项目会在核定预算内完成。
L'heure est venue de refondre un système dépassé et inefficace, qui n'est pas parvenu à respecter les garanties internationales dans les domaines du droit administratif et du droit du travail.
现在应全面改革已不合时宜、运作失调的系统,该系统没有向劳工和行政法领域的国际保证看齐。
Le fait que l'amendement polonais, qui visait justement à aligner l'objection sur le cas de la réserve à cet égard, n'a pas été adopté confirme d'ailleurs ce point de vue.
另外,波兰为了将反对在这方面同保留看齐而提出的修正案 未获通过,进一步确证了这个论点。
Dans sa recommandation 6, le Corps commun suggère enfin que la Cour améliore ses pratiques et procédures de gestion du personnel en les alignant à divers égards sur celles applicables au Secrétariat des Nations Unies.
最后,联合检查组在建议6中提议,法院应改进自己的人事管理法和程序,在各方面向联合国秘书处适用的人事管理
法和程序看齐。
Il est également proposé de reclasser de P-2 à P-3 le poste d'un fonctionnaire du protocole, en vue de classer ce poste au même niveau que ceux d'autres fonctionnaires du protocole exerçant des fonctions identiques.
此外,拟议将一名礼宾官的职等从P-2改叙为P-3,以便使该员额的职等同履行相同职能的其他礼宾官看齐。
Il s'agissait à terme d'avoir un bureau conjoint véritablement unifié qui, loin de s'aligner sur un organisme, serait neutre et doté de procédures, règles et règlements unifiés ainsi que d'un système de gouvernance clairement défini.
最终目的是建立一个真正统一的联合办事处,不与某个特定机构看齐,而是中立的,有统一的业务程序、细则和条例,并有明确的治理制度。
Par exemple, les gestionnaires de fonds de pension font l'objet de pressions non financières pour que les valeurs sociales des bénéficiaires des fonds de pension soient en accord avec le comportement social des entreprises dans lesquelles le fonds investit.
例如,退休金托管人受到各种非金融压力,要求把基金投资所在公司的社会业绩向退休金受益人的社会价值观念看齐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, seul le Tribunal devrait pouvoir fixer le montant de l'indemnité accordée au requérant.
此外,法庭应可全权决定对申诉人作出赔偿的数额,在这样时,行政法庭将向劳工组织法庭看齐。
Le Comité estime que la Caisse n'a aucune raison de ne pas se conformer aux pratiques comptables optimales.
审计委员认为,养恤基金没有任何理由不向
计最佳
法看齐。
Avec ce reclassement le poste aurait la même classe que dans les autres petites missions et missions de taille moyenne.
提升其职等将使这一员额职等与其他中小规模特派团看齐。
L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple.
他赞扬采取措施处理这种不平衡状态的那些部门,并且敦促其他部门向它们看齐。
Les services de comptabilité fournis à ces entreprises devaient donc être conformes aux normes internationales et aux meilleures pratiques à l'échelon mondial.
因此,向这类企业提供的计服务必须符合国际标准,并向世界上的最佳
法看齐。
Il est temps d'aligner les pratiques du Secrétariat en matière d'organisation du travail sur celles de nombreuses fonctions publiques nationales et entités des Nations Unies.
现在,应将秘书处的上班制度向许多国家的公务员制度和联合国许多实体实行的作法看齐。
Ce texte marque toutefois une étape importante vers l'harmonisation du système juridique iranien avec les normes internationales dans le domaine de la justice pour mineurs.
但是,这代表着在未成年人司法领域,伊朗的法律制度向相关国际标准看齐方面迈出的重要一步。
Cela étant, les États Membres et le Secrétariat doivent encore faire des efforts pour aligner les ressources sur les priorités et les répartir de manière efficace.
鉴此,员国和秘书处应进一步作出努力,将资源同优先事项看齐,并进行有效分配。
L'apport tardif de ressources pour les dépenses annexes des départements, par rapport au calendrier du projet, retarderait le plan-cadre d'équipement et mettrait son succès en péril.
如果为部门连带活提供资源没有与项目时间表看齐,基建总计划就
出现延误,其成功也将受到损害。
Dans les deux pays, la CNUCED fournit une assistance pour l'évaluation des pratiques en matière d'immigration du personnel expatrié des entreprises par rapport à celles d'autres pays.
在这两个国家,议目前正在提供援助,使它们的商业移民
法向其他国家的
法看齐。
Il recommande en outre d'aligner les législations nationales sur les instruments internationaux et encourage le dialogue entre les entités nationales sur les questions relatives aux armes à feu.
援助计划还建议让国家法律进一步向国际文书看齐,同时促进各国家实体就火器相关问题进行对话。
Il s'agira aussi d'impliquer d'autres parties prenantes dans les efforts d'alignement et de coordination des activités spécifiques de renforcement des capacités et d'appui technologique en fonction des besoins exprimés.
让其他利益相关者参与其中,努力将各自的具体能力建设和技术支持活向已表明的需要看齐和与之协调,也是一种挑战。
Il est davantage favorable à une harmonisation des règles relatives aux escales entre tous les organismes des Nations Unies sur la base de la politique adoptée par le Secrétariat de l'ONU.
相反他主张共同制度的所有组织统一中途停留的规定,向联合国秘书处的政策看齐。
Notant que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement cherchera à rester dans la limite du budget, l'intervenant se dit convaincu que le projet sera mené sans dépassement du budget approuvé.
鉴于基建总计划办公室将继续寻机使项目与预算看齐,他表示相信,项目在核定预算内完成。
L'heure est venue de refondre un système dépassé et inefficace, qui n'est pas parvenu à respecter les garanties internationales dans les domaines du droit administratif et du droit du travail.
现在应全面改革已不合时宜、运作失调的系统,该系统没有向劳工和行政法领域的国际保证看齐。
Le fait que l'amendement polonais, qui visait justement à aligner l'objection sur le cas de la réserve à cet égard, n'a pas été adopté confirme d'ailleurs ce point de vue.
另外,波兰为了将反对在这方面同保留看齐而提出的修正案 未获通过,进一步确证了这个论点。
Dans sa recommandation 6, le Corps commun suggère enfin que la Cour améliore ses pratiques et procédures de gestion du personnel en les alignant à divers égards sur celles applicables au Secrétariat des Nations Unies.
最后,联合检查组在建议6中提议,法院应改进自己的人事管理法和程序,在各方面向联合国秘书处适用的人事管理
法和程序看齐。
Il est également proposé de reclasser de P-2 à P-3 le poste d'un fonctionnaire du protocole, en vue de classer ce poste au même niveau que ceux d'autres fonctionnaires du protocole exerçant des fonctions identiques.
此外,拟议将一名礼宾官的职等从P-2改叙为P-3,以便使该员额的职等同履行相同职能的其他礼宾官看齐。
Il s'agissait à terme d'avoir un bureau conjoint véritablement unifié qui, loin de s'aligner sur un organisme, serait neutre et doté de procédures, règles et règlements unifiés ainsi que d'un système de gouvernance clairement défini.
最终目的是建立一个真正统一的联合办事处,不与某个特定机构看齐,而是中立的,有统一的业务程序、细则和条例,并有明确的治理制度。
Par exemple, les gestionnaires de fonds de pension font l'objet de pressions non financières pour que les valeurs sociales des bénéficiaires des fonds de pension soient en accord avec le comportement social des entreprises dans lesquelles le fonds investit.
例如,退休金托管人受到各种非金融压力,要求把基金投资所在公司的社业绩向退休金受益人的社
价值观念看齐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
En outre, seul le Tribunal devrait pouvoir fixer le montant de l'indemnité accordée au requérant.
此外,法庭应可全权决定对申诉人作出赔偿的数额,在这样时,行政法庭将向劳工组织法庭看齐。
Le Comité estime que la Caisse n'a aucune raison de ne pas se conformer aux pratiques comptables optimales.
审计委员会认为,养恤基金没有任何理由不向会计最佳法看齐。
Avec ce reclassement le poste aurait la même classe que dans les autres petites missions et missions de taille moyenne.
提升其职等将使这一员额职等与其他中小规模特派团看齐。
L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple.
他赞扬采取措施处理这种不平衡状态的那些部门,并且敦促其他部门向它们看齐。
Les services de comptabilité fournis à ces entreprises devaient donc être conformes aux normes internationales et aux meilleures pratiques à l'échelon mondial.
因此,向这类企业提供的会计服务必须符合际标准,并向世界上的最佳
法看齐。
Il est temps d'aligner les pratiques du Secrétariat en matière d'organisation du travail sur celles de nombreuses fonctions publiques nationales et entités des Nations Unies.
现在,应将秘书处的上班制度向许多家的公务员制度和联合
许多实体实行的作法看齐。
Ce texte marque toutefois une étape importante vers l'harmonisation du système juridique iranien avec les normes internationales dans le domaine de la justice pour mineurs.
但是,这代表着在未成年人司法领域,伊朗的法律制度向相关际标准看齐方面迈出的重要一步。
Cela étant, les États Membres et le Secrétariat doivent encore faire des efforts pour aligner les ressources sur les priorités et les répartir de manière efficace.
鉴此,会员和秘书处应进一步作出努力,将资源同优先事项看齐,并进行有效分配。
L'apport tardif de ressources pour les dépenses annexes des départements, par rapport au calendrier du projet, retarderait le plan-cadre d'équipement et mettrait son succès en péril.
如果为部门连带活动提供资源没有与项目时间表看齐,基建总计划就会出现延误,其成功也将受到损害。
Dans les deux pays, la CNUCED fournit une assistance pour l'évaluation des pratiques en matière d'immigration du personnel expatrié des entreprises par rapport à celles d'autres pays.
在这家,贸发会议目前正在提供援助,使它们的商业移民
法向其他
家的
法看齐。
Il recommande en outre d'aligner les législations nationales sur les instruments internationaux et encourage le dialogue entre les entités nationales sur les questions relatives aux armes à feu.
援助计划还建议让家法律进一步向
际文书看齐,同时促进各
家实体就火器相关问题进行对话。
Il s'agira aussi d'impliquer d'autres parties prenantes dans les efforts d'alignement et de coordination des activités spécifiques de renforcement des capacités et d'appui technologique en fonction des besoins exprimés.
让其他利益相关者参与其中,努力将各自的具体能力建设和技术支持活动向已表明的需要看齐和与之协调,也是一种挑战。
Il est davantage favorable à une harmonisation des règles relatives aux escales entre tous les organismes des Nations Unies sur la base de la politique adoptée par le Secrétariat de l'ONU.
相反他主张共同制度的所有组织统一中途停留的规定,向联合秘书处的政策看齐。
Notant que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement cherchera à rester dans la limite du budget, l'intervenant se dit convaincu que le projet sera mené sans dépassement du budget approuvé.
鉴于基建总计划办公室将继续寻机使项目与预算看齐,他表示相信,项目会在核定预算内完成。
L'heure est venue de refondre un système dépassé et inefficace, qui n'est pas parvenu à respecter les garanties internationales dans les domaines du droit administratif et du droit du travail.
现在应全面改革已不合时宜、运作失调的系统,该系统没有向劳工和行政法领域的际保证看齐。
Le fait que l'amendement polonais, qui visait justement à aligner l'objection sur le cas de la réserve à cet égard, n'a pas été adopté confirme d'ailleurs ce point de vue.
另外,波兰为了将反对在这方面同保留看齐而提出的修正案 未获通过,进一步确证了这论点。
Dans sa recommandation 6, le Corps commun suggère enfin que la Cour améliore ses pratiques et procédures de gestion du personnel en les alignant à divers égards sur celles applicables au Secrétariat des Nations Unies.
最后,联合检查组在建议6中提议,法院应改进自己的人事管理法和程序,在各方面向联合
秘书处适用的人事管理
法和程序看齐。
Il est également proposé de reclasser de P-2 à P-3 le poste d'un fonctionnaire du protocole, en vue de classer ce poste au même niveau que ceux d'autres fonctionnaires du protocole exerçant des fonctions identiques.
此外,拟议将一名礼宾官的职等从P-2改叙为P-3,以便使该员额的职等同履行相同职能的其他礼宾官看齐。
Il s'agissait à terme d'avoir un bureau conjoint véritablement unifié qui, loin de s'aligner sur un organisme, serait neutre et doté de procédures, règles et règlements unifiés ainsi que d'un système de gouvernance clairement défini.
最终目的是建立一真正统一的联合办事处,不与某
特定机构看齐,而是中立的,有统一的业务程序、细则和条例,并有明确的治理制度。
Par exemple, les gestionnaires de fonds de pension font l'objet de pressions non financières pour que les valeurs sociales des bénéficiaires des fonds de pension soient en accord avec le comportement social des entreprises dans lesquelles le fonds investit.
例如,退休金托管人受到各种非金融压力,要求把基金投资所在公司的社会业绩向退休金受益人的社会价值观念看齐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, seul le Tribunal devrait pouvoir fixer le montant de l'indemnité accordée au requérant.
此外,法庭应可全权决定对申诉人作出赔偿的数额,在这样时,行政法庭将向劳工组织法庭
。
Le Comité estime que la Caisse n'a aucune raison de ne pas se conformer aux pratiques comptables optimales.
审计委员会认为,养恤基金没有任何理由不向会计最佳法
。
Avec ce reclassement le poste aurait la même classe que dans les autres petites missions et missions de taille moyenne.
提升其职等将使这一员额职等与其他中小规模特派团。
L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple.
他赞扬采取措施处理这种不平衡状态的那些部门,并且敦促其他部门向它们。
Les services de comptabilité fournis à ces entreprises devaient donc être conformes aux normes internationales et aux meilleures pratiques à l'échelon mondial.
此,向这类企业提供的会计服务必须符合
际标准,并向世界上的最佳
法
。
Il est temps d'aligner les pratiques du Secrétariat en matière d'organisation du travail sur celles de nombreuses fonctions publiques nationales et entités des Nations Unies.
现在,应将秘书处的上班制度向家的公务员制度和联合
实体实行的作法
。
Ce texte marque toutefois une étape importante vers l'harmonisation du système juridique iranien avec les normes internationales dans le domaine de la justice pour mineurs.
但是,这代表着在未成年人司法领域,伊朗的法律制度向相关际标准
方面迈出的重要一步。
Cela étant, les États Membres et le Secrétariat doivent encore faire des efforts pour aligner les ressources sur les priorités et les répartir de manière efficace.
鉴此,会员和秘书处应进一步作出努力,将资源同优先事项
,并进行有效分配。
L'apport tardif de ressources pour les dépenses annexes des départements, par rapport au calendrier du projet, retarderait le plan-cadre d'équipement et mettrait son succès en péril.
如果为部门连带活动提供资源没有与项目时间表,基建总计划就会出现延误,其成功也将受到损害。
Dans les deux pays, la CNUCED fournit une assistance pour l'évaluation des pratiques en matière d'immigration du personnel expatrié des entreprises par rapport à celles d'autres pays.
在这两个家,贸发会议目前正在提供援助,使它们的商业移民
法向其他
家的
法
。
Il recommande en outre d'aligner les législations nationales sur les instruments internationaux et encourage le dialogue entre les entités nationales sur les questions relatives aux armes à feu.
援助计划还建议让家法律进一步向
际文书
,同时促进各
家实体就火器相关问题进行对话。
Il s'agira aussi d'impliquer d'autres parties prenantes dans les efforts d'alignement et de coordination des activités spécifiques de renforcement des capacités et d'appui technologique en fonction des besoins exprimés.
让其他利益相关者参与其中,努力将各自的具体能力建设和技术支持活动向已表明的需要和与之协调,也是一种挑战。
Il est davantage favorable à une harmonisation des règles relatives aux escales entre tous les organismes des Nations Unies sur la base de la politique adoptée par le Secrétariat de l'ONU.
相反他主张共同制度的所有组织统一中途停留的规定,向联合秘书处的政策
。
Notant que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement cherchera à rester dans la limite du budget, l'intervenant se dit convaincu que le projet sera mené sans dépassement du budget approuvé.
鉴于基建总计划办公室将继续寻机使项目与预算,他表示相信,项目会在核定预算内完成。
L'heure est venue de refondre un système dépassé et inefficace, qui n'est pas parvenu à respecter les garanties internationales dans les domaines du droit administratif et du droit du travail.
现在应全面改革已不合时宜、运作失调的系统,该系统没有向劳工和行政法领域的际保证
。
Le fait que l'amendement polonais, qui visait justement à aligner l'objection sur le cas de la réserve à cet égard, n'a pas été adopté confirme d'ailleurs ce point de vue.
另外,波兰为了将反对在这方面同保留而提出的修正案 未获通过,进一步确证了这个论点。
Dans sa recommandation 6, le Corps commun suggère enfin que la Cour améliore ses pratiques et procédures de gestion du personnel en les alignant à divers égards sur celles applicables au Secrétariat des Nations Unies.
最后,联合检查组在建议6中提议,法院应改进自己的人事管理法和程序,在各方面向联合
秘书处适用的人事管理
法和程序
。
Il est également proposé de reclasser de P-2 à P-3 le poste d'un fonctionnaire du protocole, en vue de classer ce poste au même niveau que ceux d'autres fonctionnaires du protocole exerçant des fonctions identiques.
此外,拟议将一名礼宾官的职等从P-2改叙为P-3,以便使该员额的职等同履行相同职能的其他礼宾官。
Il s'agissait à terme d'avoir un bureau conjoint véritablement unifié qui, loin de s'aligner sur un organisme, serait neutre et doté de procédures, règles et règlements unifiés ainsi que d'un système de gouvernance clairement défini.
最终目的是建立一个真正统一的联合办事处,不与某个特定机构,而是中立的,有统一的业务程序、细则和条例,并有明确的治理制度。
Par exemple, les gestionnaires de fonds de pension font l'objet de pressions non financières pour que les valeurs sociales des bénéficiaires des fonds de pension soient en accord avec le comportement social des entreprises dans lesquelles le fonds investit.
例如,退休金托管人受到各种非金融压力,要求把基金投资所在公司的社会业绩向退休金受益人的社会价值观念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, seul le Tribunal devrait pouvoir fixer le montant de l'indemnité accordée au requérant.
此外,法庭应可全权决定对申诉人作出赔偿数额,在这样
时,行政法庭将向劳工组织法庭看齐。
Le Comité estime que la Caisse n'a aucune raison de ne pas se conformer aux pratiques comptables optimales.
审委员
认为,养恤基金没有任何理由不向
最佳
法看齐。
Avec ce reclassement le poste aurait la même classe que dans les autres petites missions et missions de taille moyenne.
提升其职等将使这一员额职等与其他中小规模特派团看齐。
L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple.
他赞扬采取措施处理这种不平衡状态那些部门,并且敦促其他部门向它们看齐。
Les services de comptabilité fournis à ces entreprises devaient donc être conformes aux normes internationales et aux meilleures pratiques à l'échelon mondial.
因此,向这类企业提供服务必须符合
际标准,并向世界上
最佳
法看齐。
Il est temps d'aligner les pratiques du Secrétariat en matière d'organisation du travail sur celles de nombreuses fonctions publiques nationales et entités des Nations Unies.
现在,应将秘书处上班制度向许多
公务员制度和联合
许多实体实行
作法看齐。
Ce texte marque toutefois une étape importante vers l'harmonisation du système juridique iranien avec les normes internationales dans le domaine de la justice pour mineurs.
但是,这代表着在未成年人司法领域,伊朗法律制度向相关
际标准看齐方面迈出
重要一步。
Cela étant, les États Membres et le Secrétariat doivent encore faire des efforts pour aligner les ressources sur les priorités et les répartir de manière efficace.
鉴此,员
和秘书处应进一步作出努力,将资源同优先事项看齐,并进行有效分配。
L'apport tardif de ressources pour les dépenses annexes des départements, par rapport au calendrier du projet, retarderait le plan-cadre d'équipement et mettrait son succès en péril.
如果为部门连带活动提供资源没有与项目时间表看齐,基建总划就
出现延误,其成功也将受到损害。
Dans les deux pays, la CNUCED fournit une assistance pour l'évaluation des pratiques en matière d'immigration du personnel expatrié des entreprises par rapport à celles d'autres pays.
在这两个,贸发
议目前正在提供援助,使它们
商业移民
法向其他
法看齐。
Il recommande en outre d'aligner les législations nationales sur les instruments internationaux et encourage le dialogue entre les entités nationales sur les questions relatives aux armes à feu.
援助划还建议让
法律进一步向
际文书看齐,同时促进各
实体就火器相关问题进行对话。
Il s'agira aussi d'impliquer d'autres parties prenantes dans les efforts d'alignement et de coordination des activités spécifiques de renforcement des capacités et d'appui technologique en fonction des besoins exprimés.
让其他利益相关者参与其中,努力将各自具体能力建设和技术支持活动向已表明
需要看齐和与之协调,也是一种挑战。
Il est davantage favorable à une harmonisation des règles relatives aux escales entre tous les organismes des Nations Unies sur la base de la politique adoptée par le Secrétariat de l'ONU.
相反他主张共同制度所有组织统一中途停留
规定,向联合
秘书处
政策看齐。
Notant que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement cherchera à rester dans la limite du budget, l'intervenant se dit convaincu que le projet sera mené sans dépassement du budget approuvé.
鉴于基建总划办公室将继续寻机使项目与预算看齐,他表示相信,项目
在核定预算内完成。
L'heure est venue de refondre un système dépassé et inefficace, qui n'est pas parvenu à respecter les garanties internationales dans les domaines du droit administratif et du droit du travail.
现在应全面改革已不合时宜、运作失调系统,该系统没有向劳工和行政法领域
际保证看齐。
Le fait que l'amendement polonais, qui visait justement à aligner l'objection sur le cas de la réserve à cet égard, n'a pas été adopté confirme d'ailleurs ce point de vue.
另外,波兰为了将反对在这方面同保留看齐而提出修正案 未获通过,进一步确证了这个论点。
Dans sa recommandation 6, le Corps commun suggère enfin que la Cour améliore ses pratiques et procédures de gestion du personnel en les alignant à divers égards sur celles applicables au Secrétariat des Nations Unies.
最后,联合检查组在建议6中提议,法院应改进自己人事管理
法和程序,在各方面向联合
秘书处适用
人事管理
法和程序看齐。
Il est également proposé de reclasser de P-2 à P-3 le poste d'un fonctionnaire du protocole, en vue de classer ce poste au même niveau que ceux d'autres fonctionnaires du protocole exerçant des fonctions identiques.
此外,拟议将一名礼宾官职等从P-2改叙为P-3,以便使该员额
职等同履行相同职能
其他礼宾官看齐。
Il s'agissait à terme d'avoir un bureau conjoint véritablement unifié qui, loin de s'aligner sur un organisme, serait neutre et doté de procédures, règles et règlements unifiés ainsi que d'un système de gouvernance clairement défini.
最终目是建立一个真正统一
联合办事处,不与某个特定机构看齐,而是中立
,有统一
业务程序、细则和条例,并有明确
治理制度。
Par exemple, les gestionnaires de fonds de pension font l'objet de pressions non financières pour que les valeurs sociales des bénéficiaires des fonds de pension soient en accord avec le comportement social des entreprises dans lesquelles le fonds investit.
例如,退休金托管人受到各种非金融压力,要求把基金投资所在公司社
业绩向退休金受益人
社
价值观念看齐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, seul le Tribunal devrait pouvoir fixer le montant de l'indemnité accordée au requérant.
此外,法庭应可全权决定对申诉人作出赔偿的数额,在这样时,行政法庭将
组织法庭看齐。
Le Comité estime que la Caisse n'a aucune raison de ne pas se conformer aux pratiques comptables optimales.
审计委员会认为,养恤基金没有任何理由不会计最佳
法看齐。
Avec ce reclassement le poste aurait la même classe que dans les autres petites missions et missions de taille moyenne.
升其职等将使这一员额职等与其他中小规模特派团看齐。
L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple.
他赞扬采取措施处理这种不平衡状态的那些部门,并且敦促其他部门它们看齐。
Les services de comptabilité fournis à ces entreprises devaient donc être conformes aux normes internationales et aux meilleures pratiques à l'échelon mondial.
因此,这类企业
供的会计服务必须符合国际标准,并
世界上的最佳
法看齐。
Il est temps d'aligner les pratiques du Secrétariat en matière d'organisation du travail sur celles de nombreuses fonctions publiques nationales et entités des Nations Unies.
现在,应将秘书处的上班制度许多国家的公务员制度和联合国许多实体实行的作法看齐。
Ce texte marque toutefois une étape importante vers l'harmonisation du système juridique iranien avec les normes internationales dans le domaine de la justice pour mineurs.
但是,这代表着在未成年人司法领域,伊朗的法律制度相关国际标准看齐方面迈出的重要一步。
Cela étant, les États Membres et le Secrétariat doivent encore faire des efforts pour aligner les ressources sur les priorités et les répartir de manière efficace.
鉴此,会员国和秘书处应进一步作出努力,将资源同优先事项看齐,并进行有效分配。
L'apport tardif de ressources pour les dépenses annexes des départements, par rapport au calendrier du projet, retarderait le plan-cadre d'équipement et mettrait son succès en péril.
如果为部门连带供资源没有与项目时间表看齐,基建总计划就会出现延误,其成功也将受到损害。
Dans les deux pays, la CNUCED fournit une assistance pour l'évaluation des pratiques en matière d'immigration du personnel expatrié des entreprises par rapport à celles d'autres pays.
在这两个国家,贸发会议目前正在供援助,使它们的商业移民
法
其他国家的
法看齐。
Il recommande en outre d'aligner les législations nationales sur les instruments internationaux et encourage le dialogue entre les entités nationales sur les questions relatives aux armes à feu.
援助计划还建议让国家法律进一步国际文书看齐,同时促进各国家实体就火器相关问题进行对话。
Il s'agira aussi d'impliquer d'autres parties prenantes dans les efforts d'alignement et de coordination des activités spécifiques de renforcement des capacités et d'appui technologique en fonction des besoins exprimés.
让其他利益相关者参与其中,努力将各自的具体能力建设和技术支持已表明的需要看齐和与之协调,也是一种挑战。
Il est davantage favorable à une harmonisation des règles relatives aux escales entre tous les organismes des Nations Unies sur la base de la politique adoptée par le Secrétariat de l'ONU.
相反他主张共同制度的所有组织统一中途停留的规定,联合国秘书处的政策看齐。
Notant que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement cherchera à rester dans la limite du budget, l'intervenant se dit convaincu que le projet sera mené sans dépassement du budget approuvé.
鉴于基建总计划办公室将继续寻机使项目与预算看齐,他表示相信,项目会在核定预算内完成。
L'heure est venue de refondre un système dépassé et inefficace, qui n'est pas parvenu à respecter les garanties internationales dans les domaines du droit administratif et du droit du travail.
现在应全面改革已不合时宜、运作失调的系统,该系统没有和行政法领域的国际保证看齐。
Le fait que l'amendement polonais, qui visait justement à aligner l'objection sur le cas de la réserve à cet égard, n'a pas été adopté confirme d'ailleurs ce point de vue.
另外,波兰为了将反对在这方面同保留看齐而出的修正案 未获通过,进一步确证了这个论点。
Dans sa recommandation 6, le Corps commun suggère enfin que la Cour améliore ses pratiques et procédures de gestion du personnel en les alignant à divers égards sur celles applicables au Secrétariat des Nations Unies.
最后,联合检查组在建议6中议,法院应改进自己的人事管理
法和程序,在各方面
联合国秘书处适用的人事管理
法和程序看齐。
Il est également proposé de reclasser de P-2 à P-3 le poste d'un fonctionnaire du protocole, en vue de classer ce poste au même niveau que ceux d'autres fonctionnaires du protocole exerçant des fonctions identiques.
此外,拟议将一名礼宾官的职等从P-2改叙为P-3,以便使该员额的职等同履行相同职能的其他礼宾官看齐。
Il s'agissait à terme d'avoir un bureau conjoint véritablement unifié qui, loin de s'aligner sur un organisme, serait neutre et doté de procédures, règles et règlements unifiés ainsi que d'un système de gouvernance clairement défini.
最终目的是建立一个真正统一的联合办事处,不与某个特定机构看齐,而是中立的,有统一的业务程序、细则和条例,并有明确的治理制度。
Par exemple, les gestionnaires de fonds de pension font l'objet de pressions non financières pour que les valeurs sociales des bénéficiaires des fonds de pension soient en accord avec le comportement social des entreprises dans lesquelles le fonds investit.
例如,退休金托管人受到各种非金融压力,要求把基金投资所在公司的社会业绩退休金受益人的社会价值观念看齐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
En outre, seul le Tribunal devrait pouvoir fixer le montant de l'indemnité accordée au requérant.
此外,法庭应可全权决定对申诉人作出赔偿的数额,在样
时,行政法庭将向劳工组织法庭看齐。
Le Comité estime que la Caisse n'a aucune raison de ne pas se conformer aux pratiques comptables optimales.
审计委员会认为,养恤基金没有任何理由不向会计最佳法看齐。
Avec ce reclassement le poste aurait la même classe que dans les autres petites missions et missions de taille moyenne.
提升其职等将使一员额职等与其他中小规模特派团看齐。
L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple.
他赞扬采取措施处理种不平衡状态的那些部
,
敦促其他部
向它们看齐。
Les services de comptabilité fournis à ces entreprises devaient donc être conformes aux normes internationales et aux meilleures pratiques à l'échelon mondial.
因此,向类企业提供的会计服务必须符合国际标准,
向世界上的最佳
法看齐。
Il est temps d'aligner les pratiques du Secrétariat en matière d'organisation du travail sur celles de nombreuses fonctions publiques nationales et entités des Nations Unies.
现在,应将秘书处的上班制度向许多国家的公务员制度和联合国许多实体实行的作法看齐。
Ce texte marque toutefois une étape importante vers l'harmonisation du système juridique iranien avec les normes internationales dans le domaine de la justice pour mineurs.
,
代表着在未成年人司法领域,伊朗的法律制度向相关国际标准看齐方面迈出的重要一步。
Cela étant, les États Membres et le Secrétariat doivent encore faire des efforts pour aligner les ressources sur les priorités et les répartir de manière efficace.
鉴此,会员国和秘书处应进一步作出努力,将资源同优先事项看齐,进行有效分配。
L'apport tardif de ressources pour les dépenses annexes des départements, par rapport au calendrier du projet, retarderait le plan-cadre d'équipement et mettrait son succès en péril.
如果为部连带活动提供资源没有与项目时间表看齐,基建总计划就会出现延误,其成功也将受到损害。
Dans les deux pays, la CNUCED fournit une assistance pour l'évaluation des pratiques en matière d'immigration du personnel expatrié des entreprises par rapport à celles d'autres pays.
在两个国家,贸发会议目前正在提供援助,使它们的商业移民
法向其他国家的
法看齐。
Il recommande en outre d'aligner les législations nationales sur les instruments internationaux et encourage le dialogue entre les entités nationales sur les questions relatives aux armes à feu.
援助计划还建议让国家法律进一步向国际文书看齐,同时促进各国家实体就火器相关问题进行对话。
Il s'agira aussi d'impliquer d'autres parties prenantes dans les efforts d'alignement et de coordination des activités spécifiques de renforcement des capacités et d'appui technologique en fonction des besoins exprimés.
让其他利益相关者参与其中,努力将各自的具体能力建设和技术支持活动向已表明的需要看齐和与之协调,也一种挑战。
Il est davantage favorable à une harmonisation des règles relatives aux escales entre tous les organismes des Nations Unies sur la base de la politique adoptée par le Secrétariat de l'ONU.
相反他主张共同制度的所有组织统一中途停留的规定,向联合国秘书处的政策看齐。
Notant que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement cherchera à rester dans la limite du budget, l'intervenant se dit convaincu que le projet sera mené sans dépassement du budget approuvé.
鉴于基建总计划办公室将继续寻机使项目与预算看齐,他表示相信,项目会在核定预算内完成。
L'heure est venue de refondre un système dépassé et inefficace, qui n'est pas parvenu à respecter les garanties internationales dans les domaines du droit administratif et du droit du travail.
现在应全面改革已不合时宜、运作失调的系统,该系统没有向劳工和行政法领域的国际保证看齐。
Le fait que l'amendement polonais, qui visait justement à aligner l'objection sur le cas de la réserve à cet égard, n'a pas été adopté confirme d'ailleurs ce point de vue.
另外,波兰为了将反对在方面同保留看齐而提出的修正案 未获通过,进一步确证了
个论点。
Dans sa recommandation 6, le Corps commun suggère enfin que la Cour améliore ses pratiques et procédures de gestion du personnel en les alignant à divers égards sur celles applicables au Secrétariat des Nations Unies.
最后,联合检查组在建议6中提议,法院应改进自己的人事管理法和程序,在各方面向联合国秘书处适用的人事管理
法和程序看齐。
Il est également proposé de reclasser de P-2 à P-3 le poste d'un fonctionnaire du protocole, en vue de classer ce poste au même niveau que ceux d'autres fonctionnaires du protocole exerçant des fonctions identiques.
此外,拟议将一名礼宾官的职等从P-2改叙为P-3,以便使该员额的职等同履行相同职能的其他礼宾官看齐。
Il s'agissait à terme d'avoir un bureau conjoint véritablement unifié qui, loin de s'aligner sur un organisme, serait neutre et doté de procédures, règles et règlements unifiés ainsi que d'un système de gouvernance clairement défini.
最终目的建立一个真正统一的联合办事处,不与某个特定机构看齐,而
中立的,有统一的业务程序、细则和条例,
有明确的治理制度。
Par exemple, les gestionnaires de fonds de pension font l'objet de pressions non financières pour que les valeurs sociales des bénéficiaires des fonds de pension soient en accord avec le comportement social des entreprises dans lesquelles le fonds investit.
例如,退休金托管人受到各种非金融压力,要求把基金投资所在公司的社会业绩向退休金受益人的社会价值观念看齐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, seul le Tribunal devrait pouvoir fixer le montant de l'indemnité accordée au requérant.
此外,法庭应可全权决定对申诉人作出赔偿的数额,在这样时,行政法庭将向劳工组织法庭看齐。
Le Comité estime que la Caisse n'a aucune raison de ne pas se conformer aux pratiques comptables optimales.
审计委员会认为,养恤基有任何理由不向会计最佳
法看齐。
Avec ce reclassement le poste aurait la même classe que dans les autres petites missions et missions de taille moyenne.
提升其职等将使这一员额职等与其他中小规模特派团看齐。
L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple.
他赞扬采取措施处理这种不平衡状态的那些部门,并且敦促其他部门向它们看齐。
Les services de comptabilité fournis à ces entreprises devaient donc être conformes aux normes internationales et aux meilleures pratiques à l'échelon mondial.
因此,向这类企业提供的会计服务必须符合国际标准,并向世界上的最佳法看齐。
Il est temps d'aligner les pratiques du Secrétariat en matière d'organisation du travail sur celles de nombreuses fonctions publiques nationales et entités des Nations Unies.
现在,应将秘书处的上班制度向许多国家的公务员制度和联合国许多实体实行的作法看齐。
Ce texte marque toutefois une étape importante vers l'harmonisation du système juridique iranien avec les normes internationales dans le domaine de la justice pour mineurs.
但是,这代表着在未成年人司法领域,伊朗的法律制度向相关国际标准看齐方面迈出的重要一步。
Cela étant, les États Membres et le Secrétariat doivent encore faire des efforts pour aligner les ressources sur les priorités et les répartir de manière efficace.
鉴此,会员国和秘书处应进一步作出努力,将资源同优看齐,并进行有效分配。
L'apport tardif de ressources pour les dépenses annexes des départements, par rapport au calendrier du projet, retarderait le plan-cadre d'équipement et mettrait son succès en péril.
如果为部门连带活动提供资源有与
目时间表看齐,基建总计划就会出现延误,其成功也将受到损害。
Dans les deux pays, la CNUCED fournit une assistance pour l'évaluation des pratiques en matière d'immigration du personnel expatrié des entreprises par rapport à celles d'autres pays.
在这两个国家,贸发会议目前正在提供援助,使它们的商业移民法向其他国家的
法看齐。
Il recommande en outre d'aligner les législations nationales sur les instruments internationaux et encourage le dialogue entre les entités nationales sur les questions relatives aux armes à feu.
援助计划还建议让国家法律进一步向国际文书看齐,同时促进各国家实体就火器相关问题进行对话。
Il s'agira aussi d'impliquer d'autres parties prenantes dans les efforts d'alignement et de coordination des activités spécifiques de renforcement des capacités et d'appui technologique en fonction des besoins exprimés.
让其他利益相关者参与其中,努力将各自的具体能力建设和技术支持活动向已表明的需要看齐和与之协调,也是一种挑战。
Il est davantage favorable à une harmonisation des règles relatives aux escales entre tous les organismes des Nations Unies sur la base de la politique adoptée par le Secrétariat de l'ONU.
相反他主张共同制度的所有组织统一中途停留的规定,向联合国秘书处的政策看齐。
Notant que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement cherchera à rester dans la limite du budget, l'intervenant se dit convaincu que le projet sera mené sans dépassement du budget approuvé.
鉴于基建总计划办公室将继续寻机使目与预算看齐,他表示相信,
目会在核定预算内完成。
L'heure est venue de refondre un système dépassé et inefficace, qui n'est pas parvenu à respecter les garanties internationales dans les domaines du droit administratif et du droit du travail.
现在应全面改革已不合时宜、运作失调的系统,该系统有向劳工和行政法领域的国际保证看齐。
Le fait que l'amendement polonais, qui visait justement à aligner l'objection sur le cas de la réserve à cet égard, n'a pas été adopté confirme d'ailleurs ce point de vue.
另外,波兰为了将反对在这方面同保留看齐而提出的修正案 未获通过,进一步确证了这个论点。
Dans sa recommandation 6, le Corps commun suggère enfin que la Cour améliore ses pratiques et procédures de gestion du personnel en les alignant à divers égards sur celles applicables au Secrétariat des Nations Unies.
最后,联合检查组在建议6中提议,法院应改进自己的人管理
法和程序,在各方面向联合国秘书处适用的人
管理
法和程序看齐。
Il est également proposé de reclasser de P-2 à P-3 le poste d'un fonctionnaire du protocole, en vue de classer ce poste au même niveau que ceux d'autres fonctionnaires du protocole exerçant des fonctions identiques.
此外,拟议将一名礼宾官的职等从P-2改叙为P-3,以便使该员额的职等同履行相同职能的其他礼宾官看齐。
Il s'agissait à terme d'avoir un bureau conjoint véritablement unifié qui, loin de s'aligner sur un organisme, serait neutre et doté de procédures, règles et règlements unifiés ainsi que d'un système de gouvernance clairement défini.
最终目的是建立一个真正统一的联合办处,不与某个特定机构看齐,而是中立的,有统一的业务程序、细则和条例,并有明确的治理制度。
Par exemple, les gestionnaires de fonds de pension font l'objet de pressions non financières pour que les valeurs sociales des bénéficiaires des fonds de pension soient en accord avec le comportement social des entreprises dans lesquelles le fonds investit.
例如,退休托管人受到各种非
融压力,要求把基
投资所在公司的社会业绩向退休
受益人的社会价值观念看齐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, seul le Tribunal devrait pouvoir fixer le montant de l'indemnité accordée au requérant.
此外,法庭应可全权决定对申诉人作出赔偿的数额,在样
时,行政法庭将向劳工组织法庭看齐。
Le Comité estime que la Caisse n'a aucune raison de ne pas se conformer aux pratiques comptables optimales.
审计委员会认为,养恤基金没有任何理由不向会计最佳法看齐。
Avec ce reclassement le poste aurait la même classe que dans les autres petites missions et missions de taille moyenne.
提升其职等将使一员额职等与其他中小规模特派团看齐。
L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple.
他赞扬采取措施处理种不平衡状态的那
,并且敦促其他
向它们看齐。
Les services de comptabilité fournis à ces entreprises devaient donc être conformes aux normes internationales et aux meilleures pratiques à l'échelon mondial.
因此,向类企业提供的会计服务必须符合国际标准,并向世界上的最佳
法看齐。
Il est temps d'aligner les pratiques du Secrétariat en matière d'organisation du travail sur celles de nombreuses fonctions publiques nationales et entités des Nations Unies.
现在,应将秘书处的上班制度向许多国家的公务员制度和联合国许多实体实行的作法看齐。
Ce texte marque toutefois une étape importante vers l'harmonisation du système juridique iranien avec les normes internationales dans le domaine de la justice pour mineurs.
但是,着在未成年人司法领域,伊朗的法律制度向相关国际标准看齐方面迈出的重要一步。
Cela étant, les États Membres et le Secrétariat doivent encore faire des efforts pour aligner les ressources sur les priorités et les répartir de manière efficace.
鉴此,会员国和秘书处应进一步作出努力,将资源同优先事项看齐,并进行有效分配。
L'apport tardif de ressources pour les dépenses annexes des départements, par rapport au calendrier du projet, retarderait le plan-cadre d'équipement et mettrait son succès en péril.
如果为连带活动提供资源没有与项目时间
看齐,基建总计划就会出现延误,其成功也将受到损害。
Dans les deux pays, la CNUCED fournit une assistance pour l'évaluation des pratiques en matière d'immigration du personnel expatrié des entreprises par rapport à celles d'autres pays.
在两个国家,贸发会议目前正在提供援助,使它们的商业移民
法向其他国家的
法看齐。
Il recommande en outre d'aligner les législations nationales sur les instruments internationaux et encourage le dialogue entre les entités nationales sur les questions relatives aux armes à feu.
援助计划还建议让国家法律进一步向国际文书看齐,同时促进各国家实体就火器相关问题进行对话。
Il s'agira aussi d'impliquer d'autres parties prenantes dans les efforts d'alignement et de coordination des activités spécifiques de renforcement des capacités et d'appui technologique en fonction des besoins exprimés.
让其他利益相关者参与其中,努力将各自的具体能力建设和技术支持活动向已明的需要看齐和与之协调,也是一种挑战。
Il est davantage favorable à une harmonisation des règles relatives aux escales entre tous les organismes des Nations Unies sur la base de la politique adoptée par le Secrétariat de l'ONU.
相反他主张共同制度的所有组织统一中途停留的规定,向联合国秘书处的政策看齐。
Notant que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement cherchera à rester dans la limite du budget, l'intervenant se dit convaincu que le projet sera mené sans dépassement du budget approuvé.
鉴于基建总计划办公室将继续寻机使项目与预算看齐,他示相信,项目会在核定预算内完成。
L'heure est venue de refondre un système dépassé et inefficace, qui n'est pas parvenu à respecter les garanties internationales dans les domaines du droit administratif et du droit du travail.
现在应全面改革已不合时宜、运作失调的系统,该系统没有向劳工和行政法领域的国际保证看齐。
Le fait que l'amendement polonais, qui visait justement à aligner l'objection sur le cas de la réserve à cet égard, n'a pas été adopté confirme d'ailleurs ce point de vue.
另外,波兰为了将反对在方面同保留看齐而提出的修正案 未获通过,进一步确证了
个论点。
Dans sa recommandation 6, le Corps commun suggère enfin que la Cour améliore ses pratiques et procédures de gestion du personnel en les alignant à divers égards sur celles applicables au Secrétariat des Nations Unies.
最后,联合检查组在建议6中提议,法院应改进自己的人事管理法和程序,在各方面向联合国秘书处适用的人事管理
法和程序看齐。
Il est également proposé de reclasser de P-2 à P-3 le poste d'un fonctionnaire du protocole, en vue de classer ce poste au même niveau que ceux d'autres fonctionnaires du protocole exerçant des fonctions identiques.
此外,拟议将一名礼宾官的职等从P-2改叙为P-3,以便使该员额的职等同履行相同职能的其他礼宾官看齐。
Il s'agissait à terme d'avoir un bureau conjoint véritablement unifié qui, loin de s'aligner sur un organisme, serait neutre et doté de procédures, règles et règlements unifiés ainsi que d'un système de gouvernance clairement défini.
最终目的是建立一个真正统一的联合办事处,不与某个特定机构看齐,而是中立的,有统一的业务程序、细则和条例,并有明确的治理制度。
Par exemple, les gestionnaires de fonds de pension font l'objet de pressions non financières pour que les valeurs sociales des bénéficiaires des fonds de pension soient en accord avec le comportement social des entreprises dans lesquelles le fonds investit.
例如,退休金托管人受到各种非金融压力,要求把基金投资所在公司的社会业绩向退休金受益人的社会价值观念看齐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, seul le Tribunal devrait pouvoir fixer le montant de l'indemnité accordée au requérant.
此外,法庭应可全权决定对申诉人作出赔偿的数额,在样
时,行政法庭将向劳工组织法庭看齐。
Le Comité estime que la Caisse n'a aucune raison de ne pas se conformer aux pratiques comptables optimales.
审计委员会认为,养恤基金没有任何由不向会计最佳
法看齐。
Avec ce reclassement le poste aurait la même classe que dans les autres petites missions et missions de taille moyenne.
提升其职等将使一员额职等与其他中小规模特派团看齐。
L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple.
他赞扬采取措施处不平衡状态的那些部门,并且敦促其他部门向它们看齐。
Les services de comptabilité fournis à ces entreprises devaient donc être conformes aux normes internationales et aux meilleures pratiques à l'échelon mondial.
因此,向类企业提供的会计服务必须符合国际标准,并向世界上的最佳
法看齐。
Il est temps d'aligner les pratiques du Secrétariat en matière d'organisation du travail sur celles de nombreuses fonctions publiques nationales et entités des Nations Unies.
现在,应将秘书处的上班制度向许多国家的公务员制度和联合国许多实体实行的作法看齐。
Ce texte marque toutefois une étape importante vers l'harmonisation du système juridique iranien avec les normes internationales dans le domaine de la justice pour mineurs.
但是,代表着在未成年人司法
,伊朗的法律制度向相关国际标准看齐方面迈出的重要一步。
Cela étant, les États Membres et le Secrétariat doivent encore faire des efforts pour aligner les ressources sur les priorités et les répartir de manière efficace.
鉴此,会员国和秘书处应进一步作出努力,将资源同优先事项看齐,并进行有效分配。
L'apport tardif de ressources pour les dépenses annexes des départements, par rapport au calendrier du projet, retarderait le plan-cadre d'équipement et mettrait son succès en péril.
如果为部门连带活动提供资源没有与项目时间表看齐,基建总计划就会出现延误,其成功也将受到损害。
Dans les deux pays, la CNUCED fournit une assistance pour l'évaluation des pratiques en matière d'immigration du personnel expatrié des entreprises par rapport à celles d'autres pays.
在两个国家,贸发会议目前正在提供援助,使它们的商业移民
法向其他国家的
法看齐。
Il recommande en outre d'aligner les législations nationales sur les instruments internationaux et encourage le dialogue entre les entités nationales sur les questions relatives aux armes à feu.
援助计划还建议让国家法律进一步向国际文书看齐,同时促进各国家实体就火器相关问题进行对话。
Il s'agira aussi d'impliquer d'autres parties prenantes dans les efforts d'alignement et de coordination des activités spécifiques de renforcement des capacités et d'appui technologique en fonction des besoins exprimés.
让其他利益相关者参与其中,努力将各自的具体能力建设和技术支持活动向已表明的需要看齐和与之协调,也是一挑战。
Il est davantage favorable à une harmonisation des règles relatives aux escales entre tous les organismes des Nations Unies sur la base de la politique adoptée par le Secrétariat de l'ONU.
相反他主张共同制度的所有组织统一中途停留的规定,向联合国秘书处的政策看齐。
Notant que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement cherchera à rester dans la limite du budget, l'intervenant se dit convaincu que le projet sera mené sans dépassement du budget approuvé.
鉴于基建总计划办公室将继续寻机使项目与预算看齐,他表示相信,项目会在核定预算内完成。
L'heure est venue de refondre un système dépassé et inefficace, qui n'est pas parvenu à respecter les garanties internationales dans les domaines du droit administratif et du droit du travail.
现在应全面改革已不合时宜、运作失调的系统,该系统没有向劳工和行政法的国际保证看齐。
Le fait que l'amendement polonais, qui visait justement à aligner l'objection sur le cas de la réserve à cet égard, n'a pas été adopté confirme d'ailleurs ce point de vue.
另外,波兰为了将反对在方面同保留看齐而提出的修正案 未获通过,进一步确证了
个论点。
Dans sa recommandation 6, le Corps commun suggère enfin que la Cour améliore ses pratiques et procédures de gestion du personnel en les alignant à divers égards sur celles applicables au Secrétariat des Nations Unies.
最后,联合检查组在建议6中提议,法院应改进自己的人事管法和程序,在各方面向联合国秘书处适用的人事管
法和程序看齐。
Il est également proposé de reclasser de P-2 à P-3 le poste d'un fonctionnaire du protocole, en vue de classer ce poste au même niveau que ceux d'autres fonctionnaires du protocole exerçant des fonctions identiques.
此外,拟议将一名礼宾官的职等从P-2改叙为P-3,以便使该员额的职等同履行相同职能的其他礼宾官看齐。
Il s'agissait à terme d'avoir un bureau conjoint véritablement unifié qui, loin de s'aligner sur un organisme, serait neutre et doté de procédures, règles et règlements unifiés ainsi que d'un système de gouvernance clairement défini.
最终目的是建立一个真正统一的联合办事处,不与某个特定机构看齐,而是中立的,有统一的业务程序、细则和条例,并有明确的治制度。
Par exemple, les gestionnaires de fonds de pension font l'objet de pressions non financières pour que les valeurs sociales des bénéficiaires des fonds de pension soient en accord avec le comportement social des entreprises dans lesquelles le fonds investit.
例如,退休金托管人受到各非金融压力,要求把基金投资所在公司的社会业绩向退休金受益人的社会价值观念看齐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。