C'est là une attente légitime et raisonnable que toute partie au TNP peut exprimer.
这是一个合理合法的期望,加入《不扩散条约》的任何国家都会有这种期望。
C'est là une attente légitime et raisonnable que toute partie au TNP peut exprimer.
这是一个合理合法的期望,加入《不扩散条约》的任何国家都会有这种期望。
Nombre d'entre elles sont légitimes et une société juste doit faire tout ce qu'elle peut pour y répondre.
许多是合理合法的,一个公正的社会应当尽一切可能,推动实现这些理想。
Ils se sont demandé à quel moment l'évolution de la situation dans un pays donné justifiait dans les faits l'intervention du Conseil de sécurité.
他们问实际上某个国家的局势和事态发展至何时安全理事会才能合理合法地介入。
Je crois que le Conseil conviendra avec moi que l'aval de 0,3 % des électeurs ne constitue pas une représentation légitime et légale de la communauté serbe.
我想,安理会会同我的这种看法:得到全体选民的0.3%的支持不是塞
愿的合理合法的表达。
Il s'agit notamment des pratiques qui concernent directement les fillettes et que l'on justifie au nom de la religion ou de la tradition, comme par exemple les mutilations génitales.
iii 在这方面,欧洲妇女游说团指的是那些直针对女童的做法,这些做法因宗教或文化信仰而被视为合理合法,
切割女性生殖器。
M. Chaudhry (Pakistan) dit que les avantages de l'UNITAR et le bien-fondé de sa demande de ressources supplémentaires ne sont pas en doute; ce qu'il faut éclaircir, c'est la procédure.
Chaudhry先生(巴基斯坦)说,训研所带来种种好处,它提出增加资源的请求合理合法,这是不容置疑的;需要澄清的是程序性问题。
L'État partie objecte que, si la demande d'autorisation spéciale a été rejetée, c'est pour le motif raisonnable et légitime qu'aucune question de portée générale ou juridique n'était en jeu.
缔约国认为,提交的申请不是建立在合理合法的的基础上,因此所提出问题不具有公共或法律重要性。
Il importe toutefois de souligner qu'étant donné le caractère illégal des colonies, la pénétration du Mur en territoire palestinien ne saurait être justifiée en tant que mesure légale ou légitime de protection de ces colonies.
然而必须强调,由于定居点是非法的,因此围墙深入到巴勒斯坦境内,怎么说也不是保护定居点的一种合理合法的安全措施。
À cet égard, les objectifs des régimes de sanctions devraient être clairement définis, et leur application devrait se faire pour une durée spécifique et se fonder sur un argumentaire juridique solide, pour être levés dès que leurs objectifs ont été atteints.
在这一方面,应当对制裁制度的目的进行明确定义,同时,制裁应当在合理合法的基础上在特定的时间期限内进行,并在目标达到之后立即解除。
Compte tenu de la nature tragique et dévastatrice de la guerre ainsi que de la responsabilité collective dans les conflits passés et présents, nous sommes tenus de nous demander si la guerre peut être légale et légitime et, surtout, s'il est possible de l'éviter.
对战争的悲惨性质和破坏性质的认识以及对过去和目前冲突的共同责任,促使我们不仅质疑战争是否合理合法,而且也质疑战争是否可以避免。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)的无核武器缔约国一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力的安全保证,这些要求是合理合法的。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)的无核武器缔约国一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力的安全保证,这些要求是合理合法的。
Le comportement des responsables de la loi et de l'ordre est souvent légitimé par la conviction de refléter le sentiment dominant de la population à l'égard de membres de communautés, criminalisées de manière systématique par les médias ainsi que par leur part disproportionnée dans le milieu carcéral.
们常常说,执法当局的行为是合理合法的,不仅是因为它反映的是所有
对媒体系统地当作罪犯的社区成员的普遍态度,而且还因为这些成员通常在监狱
数中占的比
很大。
La communauté internationale doit appuyer les demandes légitimes et raisonnables des États tiers touchés par l'imposition de sanctions et, comme il n'existe actuellement aucun mécanisme d'assistance ou d'indemnisation, l'Organisation doit envisager diverses solutions qui permettraient de remédier aux répercussions négatives au moyen de diverses formes d'assistance financière et économique.
国际社会应该对受制裁影响的第三国的合理合法的要求给予实质性的支持,并且鉴于目前尚没有有效的援助和赔偿机制,联合国应该研究各种办法,以通过不同形式的财政和经济援助来缓解这些负面影响。
Leur expérience en tant que pays non membre du Conseil ou de membre élu du Conseil leur ayant enseigné quels sont les besoins légitimes et justifiables des Membres qui ne font pas partie du Conseil - en particulier, plus de transparence, une plus grande participation de ceux qui ne sont pas membres et l'obligation redditionnelle.
它们从自己作为非安理会理事国和当选理事国的经验中知道安理会之外的联合国会员国的合理合法需要是什么——特别是更大程度的透明度、包容性和问责制。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est là une attente légitime et raisonnable que toute partie au TNP peut exprimer.
这是个合理合法
期望,加入《不扩散条约》
任何国家都会有这种期望。
Nombre d'entre elles sont légitimes et une société juste doit faire tout ce qu'elle peut pour y répondre.
许多是合理合法,
个公正
社会应当尽
切可能,推动实现这些理想。
Ils se sont demandé à quel moment l'évolution de la situation dans un pays donné justifiait dans les faits l'intervention du Conseil de sécurité.
他们实际上某个国家
局势和事态发展至何时安全理事会才能合理合法地介入。
Je crois que le Conseil conviendra avec moi que l'aval de 0,3 % des électeurs ne constitue pas une représentation légitime et légale de la communauté serbe.
我想,安理会会同意我这种看法:得到全体选民
0.3%
支持不是塞族人意愿
合理合法
表达。
Il s'agit notamment des pratiques qui concernent directement les fillettes et que l'on justifie au nom de la religion ou de la tradition, comme par exemple les mutilations génitales.
iii 在这方面,欧洲妇女游说团指是那些直
针对女童
做法,这些做法因宗教或文化信仰而被视为合理合法,例如切割女性生殖器。
M. Chaudhry (Pakistan) dit que les avantages de l'UNITAR et le bien-fondé de sa demande de ressources supplémentaires ne sont pas en doute; ce qu'il faut éclaircir, c'est la procédure.
Chaudhry先生(巴基斯坦)说,训研所带来种种好处,它增加资源
请求合理合法,这是不容置疑
;需要澄清
是程序性
题。
L'État partie objecte que, si la demande d'autorisation spéciale a été rejetée, c'est pour le motif raisonnable et légitime qu'aucune question de portée générale ou juridique n'était en jeu.
缔约国认为,交人
申请不是建立在合理合法
基础上,因此所
题不具有公共或法律重要性。
Il importe toutefois de souligner qu'étant donné le caractère illégal des colonies, la pénétration du Mur en territoire palestinien ne saurait être justifiée en tant que mesure légale ou légitime de protection de ces colonies.
然而必须强调,由于定居点是非法,因此围墙深入到巴勒斯坦境内,怎么说也不是保护定居点
种合理合法
安全措施。
À cet égard, les objectifs des régimes de sanctions devraient être clairement définis, et leur application devrait se faire pour une durée spécifique et se fonder sur un argumentaire juridique solide, pour être levés dès que leurs objectifs ont été atteints.
在这方面,应当对制裁制度
目
进行明确定义,同时,制裁应当在合理合法
基础上在特定
时间期限内进行,并在目标达到之后立即解除。
Compte tenu de la nature tragique et dévastatrice de la guerre ainsi que de la responsabilité collective dans les conflits passés et présents, nous sommes tenus de nous demander si la guerre peut être légale et légitime et, surtout, s'il est possible de l'éviter.
对战争悲惨性质和破坏性质
认识以及对过去和目前冲突
共同责任,促使我们不仅质疑战争是否合理合法,而且也质疑战争是否可以避免。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)无核武器缔约国
直要求对不使用或威胁使用核武器作
有法律约束力
安全保证,这些要求是合理合法
。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)无核武器缔约国
直要求对不使用或威胁使用核武器作
有法律约束力
安全保证,这些要求是合理合法
。
Le comportement des responsables de la loi et de l'ordre est souvent légitimé par la conviction de refléter le sentiment dominant de la population à l'égard de membres de communautés, criminalisées de manière systématique par les médias ainsi que par leur part disproportionnée dans le milieu carcéral.
人们常常说,执法当局行为是合理合法
,不仅是因为它反映
是所有人对媒体系统地当作罪犯
社区成员
普遍态度,而且还因为这些成员通常在监狱人数中占
比例很大。
La communauté internationale doit appuyer les demandes légitimes et raisonnables des États tiers touchés par l'imposition de sanctions et, comme il n'existe actuellement aucun mécanisme d'assistance ou d'indemnisation, l'Organisation doit envisager diverses solutions qui permettraient de remédier aux répercussions négatives au moyen de diverses formes d'assistance financière et économique.
国际社会应该对受制裁影响第三国
合理合法
要求给予实质性
支持,并且鉴于目前尚没有有效
援助和赔偿机制,联合国应该研究各种办法,以通过不同形式
财政和经济援助来缓解这些负面影响。
Leur expérience en tant que pays non membre du Conseil ou de membre élu du Conseil leur ayant enseigné quels sont les besoins légitimes et justifiables des Membres qui ne font pas partie du Conseil - en particulier, plus de transparence, une plus grande participation de ceux qui ne sont pas membres et l'obligation redditionnelle.
它们从自己作为非安理会理事国和当选理事国经验中知道安理会之外
联合国会员国
合理合法需要是什么——特别是更大程度
透明度、包容性和
责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
C'est là une attente légitime et raisonnable que toute partie au TNP peut exprimer.
这是一个合理合法的期望,加入《不扩散条约》的家都会有这种期望。
Nombre d'entre elles sont légitimes et une société juste doit faire tout ce qu'elle peut pour y répondre.
许多是合理合法的,一个公正的社会应当尽一切可能,推动实现这些理想。
Ils se sont demandé à quel moment l'évolution de la situation dans un pays donné justifiait dans les faits l'intervention du Conseil de sécurité.
他们问实际上某个家的局势和事态发展至
时安全理事会才能合理合法地介入。
Je crois que le Conseil conviendra avec moi que l'aval de 0,3 % des électeurs ne constitue pas une représentation légitime et légale de la communauté serbe.
我想,安理会会同意我的这种看法:得到全体选民的0.3%的支持不是塞族人意愿的合理合法的表达。
Il s'agit notamment des pratiques qui concernent directement les fillettes et que l'on justifie au nom de la religion ou de la tradition, comme par exemple les mutilations génitales.
iii 在这方面,欧洲妇女游说团指的是那些直针对女童的做法,这些做法因宗教或文化信仰而被视为合理合法,例如切割女性生殖器。
M. Chaudhry (Pakistan) dit que les avantages de l'UNITAR et le bien-fondé de sa demande de ressources supplémentaires ne sont pas en doute; ce qu'il faut éclaircir, c'est la procédure.
Chaudhry先生(巴基斯坦)说,训研所带来种种好处,它提出增加资源的请求合理合法,这是不容置疑的;需要澄清的是程序性问题。
L'État partie objecte que, si la demande d'autorisation spéciale a été rejetée, c'est pour le motif raisonnable et légitime qu'aucune question de portée générale ou juridique n'était en jeu.
缔约认为,提交人的申请不是建立在合理合法的的基础上,因此所提出问题不具有公共或法律重要性。
Il importe toutefois de souligner qu'étant donné le caractère illégal des colonies, la pénétration du Mur en territoire palestinien ne saurait être justifiée en tant que mesure légale ou légitime de protection de ces colonies.
然而调,由于定居点是非法的,因此围墙深入到巴勒斯坦境内,怎么说也不是保护定居点的一种合理合法的安全措施。
À cet égard, les objectifs des régimes de sanctions devraient être clairement définis, et leur application devrait se faire pour une durée spécifique et se fonder sur un argumentaire juridique solide, pour être levés dès que leurs objectifs ont été atteints.
在这一方面,应当对制裁制度的目的进行明确定义,同时,制裁应当在合理合法的基础上在特定的时间期限内进行,并在目标达到之后立即解除。
Compte tenu de la nature tragique et dévastatrice de la guerre ainsi que de la responsabilité collective dans les conflits passés et présents, nous sommes tenus de nous demander si la guerre peut être légale et légitime et, surtout, s'il est possible de l'éviter.
对战争的悲惨性质和破坏性质的认识以及对过去和目前冲突的共同责,促使我们不仅质疑战争是否合理合法,而且也质疑战争是否可以避免。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)的无核武器缔约一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力的安全保证,这些要求是合理合法的。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)的无核武器缔约一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力的安全保证,这些要求是合理合法的。
Le comportement des responsables de la loi et de l'ordre est souvent légitimé par la conviction de refléter le sentiment dominant de la population à l'égard de membres de communautés, criminalisées de manière systématique par les médias ainsi que par leur part disproportionnée dans le milieu carcéral.
人们常常说,执法当局的行为是合理合法的,不仅是因为它反映的是所有人对媒体系统地当作罪犯的社区成员的普遍态度,而且还因为这些成员通常在监狱人数中占的比例很大。
La communauté internationale doit appuyer les demandes légitimes et raisonnables des États tiers touchés par l'imposition de sanctions et, comme il n'existe actuellement aucun mécanisme d'assistance ou d'indemnisation, l'Organisation doit envisager diverses solutions qui permettraient de remédier aux répercussions négatives au moyen de diverses formes d'assistance financière et économique.
际社会应该对受制裁影响的第三
的合理合法的要求给予实质性的支持,并且鉴于目前尚没有有效的援助和赔偿机制,联合
应该研究各种办法,以通过不同形式的财政和经济援助来缓解这些负面影响。
Leur expérience en tant que pays non membre du Conseil ou de membre élu du Conseil leur ayant enseigné quels sont les besoins légitimes et justifiables des Membres qui ne font pas partie du Conseil - en particulier, plus de transparence, une plus grande participation de ceux qui ne sont pas membres et l'obligation redditionnelle.
它们从自己作为非安理会理事和当选理事
的经验中知道安理会之外的联合
会员
的合理合法需要是什么——特别是更大程度的透明度、包容性和问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est là une attente légitime et raisonnable que toute partie au TNP peut exprimer.
这是一个合理合法的期望,加入《不扩散条约》的任何国家都会有这种期望。
Nombre d'entre elles sont légitimes et une société juste doit faire tout ce qu'elle peut pour y répondre.
许多是合理合法的,一个公正的社会应当尽一切可能,推动实现这些理想。
Ils se sont demandé à quel moment l'évolution de la situation dans un pays donné justifiait dans les faits l'intervention du Conseil de sécurité.
他们问实际上某个国家的局势和事态发展至何时安全理事会才能合理合法地介入。
Je crois que le Conseil conviendra avec moi que l'aval de 0,3 % des électeurs ne constitue pas une représentation légitime et légale de la communauté serbe.
我想,安理会会同意我的这种看法:得到全体选民的0.3%的支持不是塞族人意愿的合理合法的。
Il s'agit notamment des pratiques qui concernent directement les fillettes et que l'on justifie au nom de la religion ou de la tradition, comme par exemple les mutilations génitales.
iii 这方面,欧洲妇女游说团指的是那些直
针对女童的做法,这些做法因宗教或文
而被视为合理合法,例如切割女性生殖器。
M. Chaudhry (Pakistan) dit que les avantages de l'UNITAR et le bien-fondé de sa demande de ressources supplémentaires ne sont pas en doute; ce qu'il faut éclaircir, c'est la procédure.
Chaudhry先生(巴基斯坦)说,训研所带来种种好处,它提出增加资源的请求合理合法,这是不容置疑的;需要澄清的是程序性问题。
L'État partie objecte que, si la demande d'autorisation spéciale a été rejetée, c'est pour le motif raisonnable et légitime qu'aucune question de portée générale ou juridique n'était en jeu.
缔约国认为,提交人的申请不是建立合理合法的的基础上,因此所提出问题不具有公共或法律重要性。
Il importe toutefois de souligner qu'étant donné le caractère illégal des colonies, la pénétration du Mur en territoire palestinien ne saurait être justifiée en tant que mesure légale ou légitime de protection de ces colonies.
然而必须强调,由于定居点是非法的,因此围墙深入到巴勒斯坦境内,怎么说也不是保护定居点的一种合理合法的安全措施。
À cet égard, les objectifs des régimes de sanctions devraient être clairement définis, et leur application devrait se faire pour une durée spécifique et se fonder sur un argumentaire juridique solide, pour être levés dès que leurs objectifs ont été atteints.
这一方面,应当对制裁制度的目的进行明确定义,同时,制裁应当
合理合法的基础上
特定的时间期限内进行,并
目标
到之后立即解除。
Compte tenu de la nature tragique et dévastatrice de la guerre ainsi que de la responsabilité collective dans les conflits passés et présents, nous sommes tenus de nous demander si la guerre peut être légale et légitime et, surtout, s'il est possible de l'éviter.
对战争的悲惨性质和破坏性质的认识以及对过去和目前冲突的共同责任,促使我们不仅质疑战争是否合理合法,而且也质疑战争是否可以避免。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)的无核武器缔约国一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力的安全保证,这些要求是合理合法的。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)的无核武器缔约国一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力的安全保证,这些要求是合理合法的。
Le comportement des responsables de la loi et de l'ordre est souvent légitimé par la conviction de refléter le sentiment dominant de la population à l'égard de membres de communautés, criminalisées de manière systématique par les médias ainsi que par leur part disproportionnée dans le milieu carcéral.
人们常常说,执法当局的行为是合理合法的,不仅是因为它反映的是所有人对媒体系统地当作罪犯的社区成员的普遍态度,而且还因为这些成员通常监狱人数中占的比例很大。
La communauté internationale doit appuyer les demandes légitimes et raisonnables des États tiers touchés par l'imposition de sanctions et, comme il n'existe actuellement aucun mécanisme d'assistance ou d'indemnisation, l'Organisation doit envisager diverses solutions qui permettraient de remédier aux répercussions négatives au moyen de diverses formes d'assistance financière et économique.
国际社会应该对受制裁影响的第三国的合理合法的要求给予实质性的支持,并且鉴于目前尚没有有效的援助和赔偿机制,联合国应该研究各种办法,以通过不同形式的财政和经济援助来缓解这些负面影响。
Leur expérience en tant que pays non membre du Conseil ou de membre élu du Conseil leur ayant enseigné quels sont les besoins légitimes et justifiables des Membres qui ne font pas partie du Conseil - en particulier, plus de transparence, une plus grande participation de ceux qui ne sont pas membres et l'obligation redditionnelle.
它们从自己作为非安理会理事国和当选理事国的经验中知道安理会之外的联合国会员国的合理合法需要是什么——特别是更大程度的透明度、包容性和问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est là une attente légitime et raisonnable que toute partie au TNP peut exprimer.
这是一个合理合法期望,加入《不扩散条约》
任
国家都会有这种期望。
Nombre d'entre elles sont légitimes et une société juste doit faire tout ce qu'elle peut pour y répondre.
许多是合理合法,一个公正
社会应当尽一切可能,推动实现这些理想。
Ils se sont demandé à quel moment l'évolution de la situation dans un pays donné justifiait dans les faits l'intervention du Conseil de sécurité.
他们问实际上某个国家局势和事态发展
安全理事会才能合理合法地介入。
Je crois que le Conseil conviendra avec moi que l'aval de 0,3 % des électeurs ne constitue pas une représentation légitime et légale de la communauté serbe.
我想,安理会会同意我这种看法:得到全体选民
0.3%
支持不是塞族人意愿
合理合法
表达。
Il s'agit notamment des pratiques qui concernent directement les fillettes et que l'on justifie au nom de la religion ou de la tradition, comme par exemple les mutilations génitales.
iii 在这方面,欧洲妇女游说团指是那些直
针对女童
做法,这些做法因宗教或文化信仰而被视为合理合法,例如切割女性生殖器。
M. Chaudhry (Pakistan) dit que les avantages de l'UNITAR et le bien-fondé de sa demande de ressources supplémentaires ne sont pas en doute; ce qu'il faut éclaircir, c'est la procédure.
Chaudhry先生(巴基斯坦)说,训研所带来种种好处,它提出增加资源请求合理合法,这是不容
;需要澄清
是程序性问题。
L'État partie objecte que, si la demande d'autorisation spéciale a été rejetée, c'est pour le motif raisonnable et légitime qu'aucune question de portée générale ou juridique n'était en jeu.
缔约国认为,提交人申请不是建立在合理合法
基础上,因此所提出问题不具有公共或法律重要性。
Il importe toutefois de souligner qu'étant donné le caractère illégal des colonies, la pénétration du Mur en territoire palestinien ne saurait être justifiée en tant que mesure légale ou légitime de protection de ces colonies.
然而必须强调,由于定居点是非法,因此围墙深入到巴勒斯坦境内,怎么说也不是保护定居点
一种合理合法
安全措施。
À cet égard, les objectifs des régimes de sanctions devraient être clairement définis, et leur application devrait se faire pour une durée spécifique et se fonder sur un argumentaire juridique solide, pour être levés dès que leurs objectifs ont été atteints.
在这一方面,应当对制裁制度目
进行明确定义,同
,制裁应当在合理合法
基础上在特定
间期限内进行,并在目标达到之后立即解除。
Compte tenu de la nature tragique et dévastatrice de la guerre ainsi que de la responsabilité collective dans les conflits passés et présents, nous sommes tenus de nous demander si la guerre peut être légale et légitime et, surtout, s'il est possible de l'éviter.
对战争悲惨性质和破坏性质
认识以及对过去和目前冲突
共同责任,促使我们不仅质
战争是否合理合法,而且也质
战争是否可以避免。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)无核武器缔约国一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力
安全保证,这些要求是合理合法
。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)无核武器缔约国一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力
安全保证,这些要求是合理合法
。
Le comportement des responsables de la loi et de l'ordre est souvent légitimé par la conviction de refléter le sentiment dominant de la population à l'égard de membres de communautés, criminalisées de manière systématique par les médias ainsi que par leur part disproportionnée dans le milieu carcéral.
人们常常说,执法当局行为是合理合法
,不仅是因为它反映
是所有人对媒体系统地当作罪犯
社区成员
普遍态度,而且还因为这些成员通常在监狱人数中占
比例很大。
La communauté internationale doit appuyer les demandes légitimes et raisonnables des États tiers touchés par l'imposition de sanctions et, comme il n'existe actuellement aucun mécanisme d'assistance ou d'indemnisation, l'Organisation doit envisager diverses solutions qui permettraient de remédier aux répercussions négatives au moyen de diverses formes d'assistance financière et économique.
国际社会应该对受制裁影响第三国
合理合法
要求给予实质性
支持,并且鉴于目前尚没有有效
援助和赔偿机制,联合国应该研究各种办法,以通过不同形式
财政和经济援助来缓解这些负面影响。
Leur expérience en tant que pays non membre du Conseil ou de membre élu du Conseil leur ayant enseigné quels sont les besoins légitimes et justifiables des Membres qui ne font pas partie du Conseil - en particulier, plus de transparence, une plus grande participation de ceux qui ne sont pas membres et l'obligation redditionnelle.
它们从自己作为非安理会理事国和当选理事国经验中知道安理会之外
联合国会员国
合理合法需要是什么——特别是更大程度
透明度、包容性和问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est là une attente légitime et raisonnable que toute partie au TNP peut exprimer.
是一个
理
法的期望,加入《不扩散条约》的任何国家都
有
种期望。
Nombre d'entre elles sont légitimes et une société juste doit faire tout ce qu'elle peut pour y répondre.
许多是理
法的,一个公正的社
应当尽一切可能,推动实现
些理想。
Ils se sont demandé à quel moment l'évolution de la situation dans un pays donné justifiait dans les faits l'intervention du Conseil de sécurité.
他们问实际上某个国家的局势和态发展至何时安全理
能
理
法地介入。
Je crois que le Conseil conviendra avec moi que l'aval de 0,3 % des électeurs ne constitue pas une représentation légitime et légale de la communauté serbe.
我想,安理同意我的
种看法:得到全体选民的0.3%的支持不是塞族人意愿的
理
法的表达。
Il s'agit notamment des pratiques qui concernent directement les fillettes et que l'on justifie au nom de la religion ou de la tradition, comme par exemple les mutilations génitales.
iii 在方面,欧洲妇女游说团指的是那些直
针对女童的做法,
些做法因宗教或文化信仰而被视为
理
法,例如切割女性生殖器。
M. Chaudhry (Pakistan) dit que les avantages de l'UNITAR et le bien-fondé de sa demande de ressources supplémentaires ne sont pas en doute; ce qu'il faut éclaircir, c'est la procédure.
Chaudhry先生(巴基斯坦)说,训研所带来种种好处,它提出增加资源的请求理
法,
是不容置疑的;需要澄清的是程序性问题。
L'État partie objecte que, si la demande d'autorisation spéciale a été rejetée, c'est pour le motif raisonnable et légitime qu'aucune question de portée générale ou juridique n'était en jeu.
缔约国认为,提交人的申请不是建立在理
法的的基础上,因此所提出问题不具有公共或法律重要性。
Il importe toutefois de souligner qu'étant donné le caractère illégal des colonies, la pénétration du Mur en territoire palestinien ne saurait être justifiée en tant que mesure légale ou légitime de protection de ces colonies.
然而必须强调,由于定居点是非法的,因此围墙深入到巴勒斯坦境内,怎么说也不是保护定居点的一种理
法的安全措施。
À cet égard, les objectifs des régimes de sanctions devraient être clairement définis, et leur application devrait se faire pour une durée spécifique et se fonder sur un argumentaire juridique solide, pour être levés dès que leurs objectifs ont été atteints.
在一方面,应当对制裁制度的目的进行明确定义,同时,制裁应当在
理
法的基础上在特定的时间期限内进行,并在目标达到之后立即解除。
Compte tenu de la nature tragique et dévastatrice de la guerre ainsi que de la responsabilité collective dans les conflits passés et présents, nous sommes tenus de nous demander si la guerre peut être légale et légitime et, surtout, s'il est possible de l'éviter.
对战争的悲惨性质和破坏性质的认识以及对过去和目前冲突的共同责任,促使我们不仅质疑战争是否理
法,而且也质疑战争是否可以避免。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)的无核武器缔约国一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力的安全保证,些要求是
理
法的。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)的无核武器缔约国一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力的安全保证,些要求是
理
法的。
Le comportement des responsables de la loi et de l'ordre est souvent légitimé par la conviction de refléter le sentiment dominant de la population à l'égard de membres de communautés, criminalisées de manière systématique par les médias ainsi que par leur part disproportionnée dans le milieu carcéral.
人们常常说,执法当局的行为是理
法的,不仅是因为它反映的是所有人对媒体系统地当作罪犯的社区成员的普遍态度,而且还因为
些成员通常在监狱人数中占的比例很大。
La communauté internationale doit appuyer les demandes légitimes et raisonnables des États tiers touchés par l'imposition de sanctions et, comme il n'existe actuellement aucun mécanisme d'assistance ou d'indemnisation, l'Organisation doit envisager diverses solutions qui permettraient de remédier aux répercussions négatives au moyen de diverses formes d'assistance financière et économique.
国际社应该对受制裁影响的第三国的
理
法的要求给予实质性的支持,并且鉴于目前尚没有有效的援助和赔偿机制,联
国应该研究各种办法,以通过不同形式的财政和经济援助来缓解
些负面影响。
Leur expérience en tant que pays non membre du Conseil ou de membre élu du Conseil leur ayant enseigné quels sont les besoins légitimes et justifiables des Membres qui ne font pas partie du Conseil - en particulier, plus de transparence, une plus grande participation de ceux qui ne sont pas membres et l'obligation redditionnelle.
它们从自己作为非安理理
国和当选理
国的经验中知道安理
之外的联
国
员国的
理
法需要是什么——特别是更大程度的透明度、包容性和问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est là une attente légitime et raisonnable que toute partie au TNP peut exprimer.
是一个合理合法的期望,加入《不扩散条约》的任何国家都会有
种期望。
Nombre d'entre elles sont légitimes et une société juste doit faire tout ce qu'elle peut pour y répondre.
许多是合理合法的,一个公正的社会应当尽一切可能,推动实现理想。
Ils se sont demandé à quel moment l'évolution de la situation dans un pays donné justifiait dans les faits l'intervention du Conseil de sécurité.
他们问实际上某个国家的局势和事态发展至何时安全理事会才能合理合法地介入。
Je crois que le Conseil conviendra avec moi que l'aval de 0,3 % des électeurs ne constitue pas une représentation légitime et légale de la communauté serbe.
我想,安理会会同意我的种看法:得到全体选民的0.3%的支持不是塞族人意愿的合理合法的表达。
Il s'agit notamment des pratiques qui concernent directement les fillettes et que l'on justifie au nom de la religion ou de la tradition, comme par exemple les mutilations génitales.
iii 在方面,欧洲妇女
指的是那
直
针对女童的做法,
做法因宗教或文化信仰而被视为合理合法,例如切割女性生殖器。
M. Chaudhry (Pakistan) dit que les avantages de l'UNITAR et le bien-fondé de sa demande de ressources supplémentaires ne sont pas en doute; ce qu'il faut éclaircir, c'est la procédure.
Chaudhry先生(巴基斯坦),训研所带来种种好处,它提出增加资源的请求合理合法,
是不容置疑的;需要澄清的是程序性问题。
L'État partie objecte que, si la demande d'autorisation spéciale a été rejetée, c'est pour le motif raisonnable et légitime qu'aucune question de portée générale ou juridique n'était en jeu.
缔约国认为,提交人的申请不是建立在合理合法的的基础上,因此所提出问题不具有公共或法律重要性。
Il importe toutefois de souligner qu'étant donné le caractère illégal des colonies, la pénétration du Mur en territoire palestinien ne saurait être justifiée en tant que mesure légale ou légitime de protection de ces colonies.
然而必须强调,由于定居点是非法的,因此围墙深入到巴勒斯坦境内,怎么也不是保护定居点的一种合理合法的安全措施。
À cet égard, les objectifs des régimes de sanctions devraient être clairement définis, et leur application devrait se faire pour une durée spécifique et se fonder sur un argumentaire juridique solide, pour être levés dès que leurs objectifs ont été atteints.
在一方面,应当对制裁制度的目的进行明确定义,同时,制裁应当在合理合法的基础上在特定的时间期限内进行,并在目标达到之后立即解除。
Compte tenu de la nature tragique et dévastatrice de la guerre ainsi que de la responsabilité collective dans les conflits passés et présents, nous sommes tenus de nous demander si la guerre peut être légale et légitime et, surtout, s'il est possible de l'éviter.
对战争的悲惨性质和破坏性质的认识以及对过去和目前冲突的共同责任,促使我们不仅质疑战争是否合理合法,而且也质疑战争是否可以避免。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士),长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)的无核武器缔约国一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力的安全保证,
要求是合理合法的。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士),长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)的无核武器缔约国一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力的安全保证,
要求是合理合法的。
Le comportement des responsables de la loi et de l'ordre est souvent légitimé par la conviction de refléter le sentiment dominant de la population à l'égard de membres de communautés, criminalisées de manière systématique par les médias ainsi que par leur part disproportionnée dans le milieu carcéral.
人们常常,执法当局的行为是合理合法的,不仅是因为它反映的是所有人对媒体系统地当作罪犯的社区成员的普遍态度,而且还因为
成员通常在监狱人数中占的比例很大。
La communauté internationale doit appuyer les demandes légitimes et raisonnables des États tiers touchés par l'imposition de sanctions et, comme il n'existe actuellement aucun mécanisme d'assistance ou d'indemnisation, l'Organisation doit envisager diverses solutions qui permettraient de remédier aux répercussions négatives au moyen de diverses formes d'assistance financière et économique.
国际社会应该对受制裁影响的第三国的合理合法的要求给予实质性的支持,并且鉴于目前尚没有有效的援助和赔偿机制,联合国应该研究各种办法,以通过不同形式的财政和经济援助来缓解负面影响。
Leur expérience en tant que pays non membre du Conseil ou de membre élu du Conseil leur ayant enseigné quels sont les besoins légitimes et justifiables des Membres qui ne font pas partie du Conseil - en particulier, plus de transparence, une plus grande participation de ceux qui ne sont pas membres et l'obligation redditionnelle.
它们从自己作为非安理会理事国和当选理事国的经验中知道安理会之外的联合国会员国的合理合法需要是什么——特别是更大程度的透明度、包容性和问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est là une attente légitime et raisonnable que toute partie au TNP peut exprimer.
这是一个合合法的期望,加入《不扩散条约》的任何国家都
有这种期望。
Nombre d'entre elles sont légitimes et une société juste doit faire tout ce qu'elle peut pour y répondre.
许多是合合法的,一个公正的社
应当尽一切可能,推动实现这些
想。
Ils se sont demandé à quel moment l'évolution de la situation dans un pays donné justifiait dans les faits l'intervention du Conseil de sécurité.
他们问实际上某个国家的局势和事态发展至何时全
事
才能合
合法地介入。
Je crois que le Conseil conviendra avec moi que l'aval de 0,3 % des électeurs ne constitue pas une représentation légitime et légale de la communauté serbe.
我想,同意我的这种看法:得到全体选民的0.3%的支持不是塞族人意愿的合
合法的表达。
Il s'agit notamment des pratiques qui concernent directement les fillettes et que l'on justifie au nom de la religion ou de la tradition, comme par exemple les mutilations génitales.
iii 在这方面,欧洲妇女游说团指的是那些直针对女童的做法,这些做法因宗教或文化信仰而被视为合
合法,例如切割女性生殖器。
M. Chaudhry (Pakistan) dit que les avantages de l'UNITAR et le bien-fondé de sa demande de ressources supplémentaires ne sont pas en doute; ce qu'il faut éclaircir, c'est la procédure.
Chaudhry先生(巴基斯坦)说,训研所带来种种好,
出增加资源的请求合
合法,这是不容置疑的;需要澄清的是程序性问题。
L'État partie objecte que, si la demande d'autorisation spéciale a été rejetée, c'est pour le motif raisonnable et légitime qu'aucune question de portée générale ou juridique n'était en jeu.
缔约国认为,交人的申请不是建立在合
合法的的基础上,因此所
出问题不具有公共或法律重要性。
Il importe toutefois de souligner qu'étant donné le caractère illégal des colonies, la pénétration du Mur en territoire palestinien ne saurait être justifiée en tant que mesure légale ou légitime de protection de ces colonies.
然而必须强调,由于定居点是非法的,因此围墙深入到巴勒斯坦境内,怎么说也不是保护定居点的一种合合法的
全措施。
À cet égard, les objectifs des régimes de sanctions devraient être clairement définis, et leur application devrait se faire pour une durée spécifique et se fonder sur un argumentaire juridique solide, pour être levés dès que leurs objectifs ont été atteints.
在这一方面,应当对制裁制度的目的进行明确定义,同时,制裁应当在合合法的基础上在特定的时间期限内进行,并在目标达到之后立即解除。
Compte tenu de la nature tragique et dévastatrice de la guerre ainsi que de la responsabilité collective dans les conflits passés et présents, nous sommes tenus de nous demander si la guerre peut être légale et légitime et, surtout, s'il est possible de l'éviter.
对战争的悲惨性质和破坏性质的认识以及对过去和目前冲突的共同责任,促使我们不仅质疑战争是否合合法,而且也质疑战争是否可以避免。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)的无核武器缔约国一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力的全保证,这些要求是合
合法的。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)的无核武器缔约国一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力的全保证,这些要求是合
合法的。
Le comportement des responsables de la loi et de l'ordre est souvent légitimé par la conviction de refléter le sentiment dominant de la population à l'égard de membres de communautés, criminalisées de manière systématique par les médias ainsi que par leur part disproportionnée dans le milieu carcéral.
人们常常说,执法当局的行为是合合法的,不仅是因为
反映的是所有人对媒体系统地当作罪犯的社区成员的普遍态度,而且还因为这些成员通常在监狱人数中占的比例很大。
La communauté internationale doit appuyer les demandes légitimes et raisonnables des États tiers touchés par l'imposition de sanctions et, comme il n'existe actuellement aucun mécanisme d'assistance ou d'indemnisation, l'Organisation doit envisager diverses solutions qui permettraient de remédier aux répercussions négatives au moyen de diverses formes d'assistance financière et économique.
国际社应该对受制裁影响的第三国的合
合法的要求给予实质性的支持,并且鉴于目前尚没有有效的援助和赔偿机制,联合国应该研究各种办法,以通过不同形式的财政和经济援助来缓解这些负面影响。
Leur expérience en tant que pays non membre du Conseil ou de membre élu du Conseil leur ayant enseigné quels sont les besoins légitimes et justifiables des Membres qui ne font pas partie du Conseil - en particulier, plus de transparence, une plus grande participation de ceux qui ne sont pas membres et l'obligation redditionnelle.
们从自己作为非
事国和当选
事国的经验中知道
之外的联合国
员国的合
合法需要是什么——特别是更大程度的透明度、包容性和问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est là une attente légitime et raisonnable que toute partie au TNP peut exprimer.
这是一个法
期望,加入《不扩散条约》
任何国家都会有这种期望。
Nombre d'entre elles sont légitimes et une société juste doit faire tout ce qu'elle peut pour y répondre.
许多是法
,一个公正
社会应当尽一切可能,推动实现这些
想。
Ils se sont demandé à quel moment l'évolution de la situation dans un pays donné justifiait dans les faits l'intervention du Conseil de sécurité.
他们问实际上某个国家局势和事态发展至何时安全
事会才能
法地介入。
Je crois que le Conseil conviendra avec moi que l'aval de 0,3 % des électeurs ne constitue pas une représentation légitime et légale de la communauté serbe.
我想,安会会同意我
这种看法:得到全体选民
0.3%
支持不是塞族人意愿
法
表达。
Il s'agit notamment des pratiques qui concernent directement les fillettes et que l'on justifie au nom de la religion ou de la tradition, comme par exemple les mutilations génitales.
iii 在这方面,欧洲妇女游说团指是那些直
针对女童
做法,这些做法因宗教或文化信仰而被视为
法,例如切割女性生殖器。
M. Chaudhry (Pakistan) dit que les avantages de l'UNITAR et le bien-fondé de sa demande de ressources supplémentaires ne sont pas en doute; ce qu'il faut éclaircir, c'est la procédure.
Chaudhry先生(巴基斯坦)说,训研所带来种种好处,它提出增加资源法,这是不容置疑
;需要澄清
是程序性问题。
L'État partie objecte que, si la demande d'autorisation spéciale a été rejetée, c'est pour le motif raisonnable et légitime qu'aucune question de portée générale ou juridique n'était en jeu.
缔约国认为,提交人申
不是建立在
法
基础上,因此所提出问题不具有公共或法律重要性。
Il importe toutefois de souligner qu'étant donné le caractère illégal des colonies, la pénétration du Mur en territoire palestinien ne saurait être justifiée en tant que mesure légale ou légitime de protection de ces colonies.
然而必须强调,由于定居点是非法,因此围墙深入到巴勒斯坦境内,怎么说也不是保护定居点
一种
法
安全措施。
À cet égard, les objectifs des régimes de sanctions devraient être clairement définis, et leur application devrait se faire pour une durée spécifique et se fonder sur un argumentaire juridique solide, pour être levés dès que leurs objectifs ont été atteints.
在这一方面,应当对制裁制度目
进行明确定义,同时,制裁应当在
法
基础上在特定
时间期限内进行,并在目标达到之后立即解除。
Compte tenu de la nature tragique et dévastatrice de la guerre ainsi que de la responsabilité collective dans les conflits passés et présents, nous sommes tenus de nous demander si la guerre peut être légale et légitime et, surtout, s'il est possible de l'éviter.
对战争悲惨性质和破坏性质
认识以及对过去和目前冲突
共同责任,促使我们不仅质疑战争是否
法,而且也质疑战争是否可以避免。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)无核武器缔约国一直要
对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力
安全保证,这些要
是
法
。
M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.
Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)无核武器缔约国一直要
对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力
安全保证,这些要
是
法
。
Le comportement des responsables de la loi et de l'ordre est souvent légitimé par la conviction de refléter le sentiment dominant de la population à l'égard de membres de communautés, criminalisées de manière systématique par les médias ainsi que par leur part disproportionnée dans le milieu carcéral.
人们常常说,执法当局行为是
法
,不仅是因为它反映
是所有人对媒体系统地当作罪犯
社区成员
普遍态度,而且还因为这些成员通常在监狱人数中占
比例很大。
La communauté internationale doit appuyer les demandes légitimes et raisonnables des États tiers touchés par l'imposition de sanctions et, comme il n'existe actuellement aucun mécanisme d'assistance ou d'indemnisation, l'Organisation doit envisager diverses solutions qui permettraient de remédier aux répercussions négatives au moyen de diverses formes d'assistance financière et économique.
国际社会应该对受制裁影响第三国
法
要
给予实质性
支持,并且鉴于目前尚没有有效
援助和赔偿机制,联
国应该研究各种办法,以通过不同形式
财政和经济援助来缓解这些负面影响。
Leur expérience en tant que pays non membre du Conseil ou de membre élu du Conseil leur ayant enseigné quels sont les besoins légitimes et justifiables des Membres qui ne font pas partie du Conseil - en particulier, plus de transparence, une plus grande participation de ceux qui ne sont pas membres et l'obligation redditionnelle.
它们从自己作为非安会
事国和当选
事国
经验中知道安
会之外
联
国会员国
法需要是什么——特别是更大程度
透明度、包容性和问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。