De même, le commerce Sud-Sud est un aspect important d'une nouvelle géographie des échanges.
同样,南南贸易是贸易版
的一个重要方面。
De même, le commerce Sud-Sud est un aspect important d'une nouvelle géographie des échanges.
同样,南南贸易是贸易版
的一个重要方面。
Il demanda néanmoins que le point figure sur la carte.
然而,他要求把这一点标在版上。
Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.
一场静悄悄的变革正在改变着全球经济和贸易版。
La vieille géographie du commerce international doit être profondément remaniée.
深刻地改变国际贸易的旧版
。
La Feuille de route du Quatuor a disparu de la carte politique.
四方的路线从政治版
上消失殆尽。
Au contraire, il empiète sur une partie non négligeable de la Rive occidentale.
相反,它将西岸大片土地纳入以色列版。
On lui répondit que les Philippines ne seraient qu'un petit point sur cette carte maintenant familière.
他被告知,菲律宾在现在人们熟悉的版上将只是一小点。
Il est également devenu apparent que les autorités transnistriennes autoproclamées ne souhaitent pas sincèrement la réintégration.
同样,现在已经很楚,自封的外德涅斯特当局并非真心希望重归国家版
。
La carte du monde a changé et la planète entière a plongé dans une crise profonde.
世界版已经改变,全球都陷入深刻的危机。
Il est également probable que le paysage géopolitique de tout le Moyen-Orient s'en trouverait rapidement bouleversé.
战争也可能导致整个中东地区地缘政治版的一系列更快的变化。
Cette loi a également relancé le processus politique et encouragé à redessiner la carte de l'Iraq.
它还为政治进程提的动力,并且是再造伊拉克版
的有力激励措施。
Face aux difficultés que lui posaient les provinces, l'Empire s'est renforcé en les assimilant, en les intégrant.
在面临来自各省的挑战时,这个帝国通过招安这些省,把它们纳入自己的版来壮大自己的力量。
Ces propos confirment l'intention d'Israël d'incorporer la vallée du Jourdain dans son territoire sans construire un mur.
这就证实以色列意
在不建造隔离墙的情况下将约旦河流域纳入以色列版
。
Cette présence renforce la viabilité de la République moldove du Dniestr (Transnistrie) et rend la réintégration encore plus difficile.
因此,他们支撑德涅斯特河沿岸摩尔多瓦共和国的生存能力,从而使其重归摩尔多瓦版
变得更加困难。
Le système commercial international doit s'adapter à l'émergence d'un Sud dynamique dans le cadre de la nouvelle géographie des échanges.
在贸易版
内,充满活力的南方的出现要求国际贸易体系作出相应调整。
La mondialisation et l'interdépendance sont deux phénomènes majeurs qui façonnent le monde contemporain, y compris le paysage politique de l'ONU.
全球化和相互依存是塑造包括联合国政治版在内的现代世界的两大现象。
Il s'agit de l'application de ce que l'on appelle le nouveau plan Sikes-Pico au Proche-Orient - une énième restructuration de la région.
这是实施所谓中东塞克斯-比科计划,即再次划分地区版
。
Lorsque l'Organisation des Nations Unies a été créée, de nombreux États représentés à ce Sommet ne figuraient pas sur la carte du monde.
在联合国成立之时,在坐许多国家还未上世界的版。
La gouvernance inclusive, ainsi que l'économie en expansion, permet d'avancer vers un monde où les gens seraient réunis en des mosaïques de tolérance sociale.
包容一切的管理,以及不断扩大的经济可以大大地有助于使所有人民团结起来,在社会版上形成容忍的结合体。
Si la mondialisation a ouvert quelques débouchés au monde en développement, elle a également exclu économiquement un grand nombre de personnes et de pays.
虽然全球化为发展中世界提一些机会,但同时也将大量的人和国家排除在经济版
之外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, le commerce Sud-Sud est un aspect important d'une nouvelle géographie des échanges.
同样,南南贸易是贸易新版图的要方面。
Il demanda néanmoins que le point figure sur la carte.
然而,他要求把点标在版图上。
Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.
场静悄悄的变革正在改变着全球经济和贸易版图。
La vieille géographie du commerce international doit être profondément remaniée.
必须深刻地改变国际贸易的旧版图。
La Feuille de route du Quatuor a disparu de la carte politique.
四方的路线图从政治版图上消失殆尽。
Au contraire, il empiète sur une partie non négligeable de la Rive occidentale.
相反,它将西岸大片土地纳入以色列版图。
On lui répondit que les Philippines ne seraient qu'un petit point sur cette carte maintenant familière.
他被告知,菲律宾在现在人们熟悉的版图上将只是小点。
Il est également devenu apparent que les autorités transnistriennes autoproclamées ne souhaitent pas sincèrement la réintégration.
同样,现在已经很楚,自封的外德涅斯特当局并非真心希望
归国家版图。
La carte du monde a changé et la planète entière a plongé dans une crise profonde.
世界版图已经改变,全球都陷入深刻的危机。
Il est également probable que le paysage géopolitique de tout le Moyen-Orient s'en trouverait rapidement bouleversé.
战争也可能导致整中东地区地缘政治版图的
系列更快的变化。
Cette loi a également relancé le processus politique et encouragé à redessiner la carte de l'Iraq.
它还为政治进程提供了新的动力,并且是再造伊拉克版图的有力激励措施。
Face aux difficultés que lui posaient les provinces, l'Empire s'est renforcé en les assimilant, en les intégrant.
在面临来自各省的挑战时,帝国通过招
省,把它们纳入自己的版图来壮大自己的力量。
Ces propos confirment l'intention d'Israël d'incorporer la vallée du Jourdain dans son territoire sans construire un mur.
就证实了以色列意图在不建造隔离墙的情况下将约旦河流域纳入以色列版图。
Cette présence renforce la viabilité de la République moldove du Dniestr (Transnistrie) et rend la réintégration encore plus difficile.
因此,他们支撑了德涅斯特河沿岸摩尔多瓦共和国的生存能力,从而使其归摩尔多瓦版图变得更加困难。
Le système commercial international doit s'adapter à l'émergence d'un Sud dynamique dans le cadre de la nouvelle géographie des échanges.
在贸易新版图内,充满活力的南方的出现要求国际贸易体系作出相应调整。
La mondialisation et l'interdépendance sont deux phénomènes majeurs qui façonnent le monde contemporain, y compris le paysage politique de l'ONU.
全球化和相互依存是塑造包括联合国政治版图在内的现代世界的两大现象。
Il s'agit de l'application de ce que l'on appelle le nouveau plan Sikes-Pico au Proche-Orient - une énième restructuration de la région.
是实施所谓中东新塞克斯-比科计划,即再次划分地区版图。
Lorsque l'Organisation des Nations Unies a été créée, de nombreux États représentés à ce Sommet ne figuraient pas sur la carte du monde.
在联合国成立之时,在坐许多国家还未上世界的版图。
La gouvernance inclusive, ainsi que l'économie en expansion, permet d'avancer vers un monde où les gens seraient réunis en des mosaïques de tolérance sociale.
包容切的管理,以及不断扩大的经济可以大大地有助于使所有人民团结起来,在社会版图上形成容忍的结合体。
Si la mondialisation a ouvert quelques débouchés au monde en développement, elle a également exclu économiquement un grand nombre de personnes et de pays.
虽然全球化为发展中世界提供了机会,但同时也将大量的人和国家排除在经济版图之外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, le commerce Sud-Sud est un aspect important d'une nouvelle géographie des échanges.
同样,南南贸易贸易新版图的一个重要方面。
Il demanda néanmoins que le point figure sur la carte.
然而,他要求把这一点标在版图上。
Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.
一场静悄悄的变革正在改变着全和贸易版图。
La vieille géographie du commerce international doit être profondément remaniée.
必须深刻地改变国际贸易的旧版图。
La Feuille de route du Quatuor a disparu de la carte politique.
四方的路线图从政治版图上消失殆尽。
Au contraire, il empiète sur une partie non négligeable de la Rive occidentale.
相反,它将西岸大片土地纳入以色列版图。
On lui répondit que les Philippines ne seraient qu'un petit point sur cette carte maintenant familière.
他被告知,菲律宾在现在人们熟悉的版图上将只一小点。
Il est également devenu apparent que les autorités transnistriennes autoproclamées ne souhaitent pas sincèrement la réintégration.
同样,现在已很
楚,自封的外德涅斯特当局并非真心希望重归国家版图。
La carte du monde a changé et la planète entière a plongé dans une crise profonde.
世界版图已改变,全
都陷入深刻的危机。
Il est également probable que le paysage géopolitique de tout le Moyen-Orient s'en trouverait rapidement bouleversé.
战争也可能导致整个中东地区地缘政治版图的一系列更快的变化。
Cette loi a également relancé le processus politique et encouragé à redessiner la carte de l'Iraq.
它还为政治进程提供了新的动力,并造伊拉克版图的有力激励措施。
Face aux difficultés que lui posaient les provinces, l'Empire s'est renforcé en les assimilant, en les intégrant.
在面临来自各省的挑战时,这个帝国通过招安这些省,把它们纳入自己的版图来壮大自己的力量。
Ces propos confirment l'intention d'Israël d'incorporer la vallée du Jourdain dans son territoire sans construire un mur.
这就证实了以色列意图在不建造隔离墙的情况下将约旦河流域纳入以色列版图。
Cette présence renforce la viabilité de la République moldove du Dniestr (Transnistrie) et rend la réintégration encore plus difficile.
因此,他们支撑了德涅斯特河沿岸摩尔多瓦共和国的生存能力,从而使其重归摩尔多瓦版图变得更加困难。
Le système commercial international doit s'adapter à l'émergence d'un Sud dynamique dans le cadre de la nouvelle géographie des échanges.
在贸易新版图内,充满活力的南方的出现要求国际贸易体系作出相应调整。
La mondialisation et l'interdépendance sont deux phénomènes majeurs qui façonnent le monde contemporain, y compris le paysage politique de l'ONU.
全化和相互依存
塑造包括联合国政治版图在内的现代世界的两大现象。
Il s'agit de l'application de ce que l'on appelle le nouveau plan Sikes-Pico au Proche-Orient - une énième restructuration de la région.
这实施所谓中东新塞克斯-比科计划,即
次划分地区版图。
Lorsque l'Organisation des Nations Unies a été créée, de nombreux États représentés à ce Sommet ne figuraient pas sur la carte du monde.
在联合国成立之时,在坐许多国家还未上世界的版图。
La gouvernance inclusive, ainsi que l'économie en expansion, permet d'avancer vers un monde où les gens seraient réunis en des mosaïques de tolérance sociale.
包容一切的管理,以及不断扩大的可以大大地有助于使所有人民团结起来,在社会版图上形成容忍的结合体。
Si la mondialisation a ouvert quelques débouchés au monde en développement, elle a également exclu économiquement un grand nombre de personnes et de pays.
虽然全化为发展中世界提供了一些机会,但同时也将大量的人和国家排除在
版图之外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, le commerce Sud-Sud est un aspect important d'une nouvelle géographie des échanges.
同样,南南贸易是贸易新版图个重要方面。
Il demanda néanmoins que le point figure sur la carte.
然而,他要求把这在版图上。
Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.
场静悄悄
变革正在改变着全球经济和贸易版图。
La vieille géographie du commerce international doit être profondément remaniée.
必须深刻地改变国际贸易旧版图。
La Feuille de route du Quatuor a disparu de la carte politique.
四方路线图从政治版图上消失殆尽。
Au contraire, il empiète sur une partie non négligeable de la Rive occidentale.
相反,它将西岸大片土地纳入以色列版图。
On lui répondit que les Philippines ne seraient qu'un petit point sur cette carte maintenant familière.
他被告知,菲律宾在现在人们熟悉版图上将只是
小
。
Il est également devenu apparent que les autorités transnistriennes autoproclamées ne souhaitent pas sincèrement la réintégration.
同样,现在已经很楚,自封
外德涅斯特当局并非真心希望重归国家版图。
La carte du monde a changé et la planète entière a plongé dans une crise profonde.
世界版图已经改变,全球都陷入深刻危机。
Il est également probable que le paysage géopolitique de tout le Moyen-Orient s'en trouverait rapidement bouleversé.
战争也可能导致整个中东地区地缘政治版图系列更快
变化。
Cette loi a également relancé le processus politique et encouragé à redessiner la carte de l'Iraq.
它还为政治进程提供了新动力,并且是再造伊拉克版图
有力激励措施。
Face aux difficultés que lui posaient les provinces, l'Empire s'est renforcé en les assimilant, en les intégrant.
在面临来自挑战时,这个帝国通过招安这些
,把它们纳入自己
版图来壮大自己
力量。
Ces propos confirment l'intention d'Israël d'incorporer la vallée du Jourdain dans son territoire sans construire un mur.
这就证实了以色列意图在不建造隔离墙情况下将约旦河流域纳入以色列版图。
Cette présence renforce la viabilité de la République moldove du Dniestr (Transnistrie) et rend la réintégration encore plus difficile.
因此,他们支撑了德涅斯特河沿岸摩尔多瓦共和国生存能力,从而使其重归摩尔多瓦版图变得更加困难。
Le système commercial international doit s'adapter à l'émergence d'un Sud dynamique dans le cadre de la nouvelle géographie des échanges.
在贸易新版图内,充满活力南方
出现要求国际贸易体系作出相应调整。
La mondialisation et l'interdépendance sont deux phénomènes majeurs qui façonnent le monde contemporain, y compris le paysage politique de l'ONU.
全球化和相互依存是塑造包括联合国政治版图在内现代世界
两大现象。
Il s'agit de l'application de ce que l'on appelle le nouveau plan Sikes-Pico au Proche-Orient - une énième restructuration de la région.
这是实施所谓中东新塞克斯-比科计划,即再次划分地区版图。
Lorsque l'Organisation des Nations Unies a été créée, de nombreux États représentés à ce Sommet ne figuraient pas sur la carte du monde.
在联合国成立之时,在坐许多国家还未上世界版图。
La gouvernance inclusive, ainsi que l'économie en expansion, permet d'avancer vers un monde où les gens seraient réunis en des mosaïques de tolérance sociale.
包容切
管理,以及不断扩大
经济可以大大地有助于使所有人民团结起来,在社会版图上形成容忍
结合体。
Si la mondialisation a ouvert quelques débouchés au monde en développement, elle a également exclu économiquement un grand nombre de personnes et de pays.
虽然全球化为发展中世界提供了些机会,但同时也将大量
人和国家排除在经济版图之外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, le commerce Sud-Sud est un aspect important d'une nouvelle géographie des échanges.
同样,南南贸易是贸易新版图的一个重要方面。
Il demanda néanmoins que le point figure sur la carte.
然而,他要求把这一点标在版图上。
Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.
一的变革正在改变着全球经济和贸易版图。
La vieille géographie du commerce international doit être profondément remaniée.
必须深刻地改变国际贸易的旧版图。
La Feuille de route du Quatuor a disparu de la carte politique.
四方的路线图从政治版图上消失殆尽。
Au contraire, il empiète sur une partie non négligeable de la Rive occidentale.
相反,它将西岸大片土地纳入以色列版图。
On lui répondit que les Philippines ne seraient qu'un petit point sur cette carte maintenant familière.
他被告知,菲律宾在现在人们熟悉的版图上将只是一小点。
Il est également devenu apparent que les autorités transnistriennes autoproclamées ne souhaitent pas sincèrement la réintégration.
同样,现在已经很楚,自封的外德涅斯特当局并非真心希望重归国家版图。
La carte du monde a changé et la planète entière a plongé dans une crise profonde.
世界版图已经改变,全球都陷入深刻的危机。
Il est également probable que le paysage géopolitique de tout le Moyen-Orient s'en trouverait rapidement bouleversé.
战争也可能导致整个中东地区地缘政治版图的一系列更快的变化。
Cette loi a également relancé le processus politique et encouragé à redessiner la carte de l'Iraq.
它还为政治进程提供了新的动力,并且是再造伊拉克版图的有力激。
Face aux difficultés que lui posaient les provinces, l'Empire s'est renforcé en les assimilant, en les intégrant.
在面临来自各省的挑战时,这个帝国通过招安这些省,把它们纳入自己的版图来壮大自己的力量。
Ces propos confirment l'intention d'Israël d'incorporer la vallée du Jourdain dans son territoire sans construire un mur.
这就证实了以色列意图在不建造隔离墙的情况下将约旦河流域纳入以色列版图。
Cette présence renforce la viabilité de la République moldove du Dniestr (Transnistrie) et rend la réintégration encore plus difficile.
因此,他们支撑了德涅斯特河沿岸摩尔多瓦共和国的生存能力,从而使其重归摩尔多瓦版图变得更加困难。
Le système commercial international doit s'adapter à l'émergence d'un Sud dynamique dans le cadre de la nouvelle géographie des échanges.
在贸易新版图内,充满活力的南方的出现要求国际贸易体系作出相应调整。
La mondialisation et l'interdépendance sont deux phénomènes majeurs qui façonnent le monde contemporain, y compris le paysage politique de l'ONU.
全球化和相互依存是塑造包括联合国政治版图在内的现代世界的两大现象。
Il s'agit de l'application de ce que l'on appelle le nouveau plan Sikes-Pico au Proche-Orient - une énième restructuration de la région.
这是实所谓中东新塞克斯-比科计划,即再次划分地区版图。
Lorsque l'Organisation des Nations Unies a été créée, de nombreux États représentés à ce Sommet ne figuraient pas sur la carte du monde.
在联合国成立之时,在坐许多国家还未上世界的版图。
La gouvernance inclusive, ainsi que l'économie en expansion, permet d'avancer vers un monde où les gens seraient réunis en des mosaïques de tolérance sociale.
包容一切的管理,以及不断扩大的经济可以大大地有助于使所有人民团结起来,在社会版图上形成容忍的结合体。
Si la mondialisation a ouvert quelques débouchés au monde en développement, elle a également exclu économiquement un grand nombre de personnes et de pays.
虽然全球化为发展中世界提供了一些机会,但同时也将大量的人和国家排除在经济版图之外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, le commerce Sud-Sud est un aspect important d'une nouvelle géographie des échanges.
同样,南南贸易是贸易新版图的个重要方
。
Il demanda néanmoins que le point figure sur la carte.
然而,他要求把这点标
版图
。
Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.
静悄悄的变革正
改变着全球经济和贸易版图。
La vieille géographie du commerce international doit être profondément remaniée.
必须深刻地改变国际贸易的旧版图。
La Feuille de route du Quatuor a disparu de la carte politique.
四方的路线图从政治版图消失殆尽。
Au contraire, il empiète sur une partie non négligeable de la Rive occidentale.
相反,它将西岸大片土地纳入以色列版图。
On lui répondit que les Philippines ne seraient qu'un petit point sur cette carte maintenant familière.
他被告知,菲律宾现
人们熟悉的版图
将只是
小点。
Il est également devenu apparent que les autorités transnistriennes autoproclamées ne souhaitent pas sincèrement la réintégration.
同样,现已经很
楚,自封的外德涅斯特当局并非真心希望重归国家版图。
La carte du monde a changé et la planète entière a plongé dans une crise profonde.
世界版图已经改变,全球都陷入深刻的危机。
Il est également probable que le paysage géopolitique de tout le Moyen-Orient s'en trouverait rapidement bouleversé.
战争也可能导致整个中东地区地缘政治版图的系列更快的变化。
Cette loi a également relancé le processus politique et encouragé à redessiner la carte de l'Iraq.
它还为政治进程提供了新的动力,并且是再造伊拉克版图的有力激励措。
Face aux difficultés que lui posaient les provinces, l'Empire s'est renforcé en les assimilant, en les intégrant.
临来自各省的挑战时,这个帝国通过招安这些省,把它们纳入自己的版图来壮大自己的力量。
Ces propos confirment l'intention d'Israël d'incorporer la vallée du Jourdain dans son territoire sans construire un mur.
这就证实了以色列意图不建造隔离墙的情况下将约旦河流域纳入以色列版图。
Cette présence renforce la viabilité de la République moldove du Dniestr (Transnistrie) et rend la réintégration encore plus difficile.
因此,他们支撑了德涅斯特河沿岸摩尔多瓦共和国的生存能力,从而使其重归摩尔多瓦版图变得更加困难。
Le système commercial international doit s'adapter à l'émergence d'un Sud dynamique dans le cadre de la nouvelle géographie des échanges.
贸易新版图内,充满活力的南方的出现要求国际贸易体系作出相应调整。
La mondialisation et l'interdépendance sont deux phénomènes majeurs qui façonnent le monde contemporain, y compris le paysage politique de l'ONU.
全球化和相互依存是塑造包括联合国政治版图内的现代世界的两大现象。
Il s'agit de l'application de ce que l'on appelle le nouveau plan Sikes-Pico au Proche-Orient - une énième restructuration de la région.
这是实所谓中东新塞克斯-比科计划,即再次划分地区版图。
Lorsque l'Organisation des Nations Unies a été créée, de nombreux États représentés à ce Sommet ne figuraient pas sur la carte du monde.
联合国成立之时,
坐许多国家还未
世界的版图。
La gouvernance inclusive, ainsi que l'économie en expansion, permet d'avancer vers un monde où les gens seraient réunis en des mosaïques de tolérance sociale.
包容切的管理,以及不断扩大的经济可以大大地有助于使所有人民团结起来,
社会版图
形成容忍的结合体。
Si la mondialisation a ouvert quelques débouchés au monde en développement, elle a également exclu économiquement un grand nombre de personnes et de pays.
虽然全球化为发展中世界提供了些机会,但同时也将大量的人和国家排除
经济版图之外。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, le commerce Sud-Sud est un aspect important d'une nouvelle géographie des échanges.
同样,南南贸易是贸易新版图的一个重要方面。
Il demanda néanmoins que le point figure sur la carte.
然而,他要求把这一点标在版图上。
Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.
一场静悄悄的变革正在改变着全球经济和贸易版图。
La vieille géographie du commerce international doit être profondément remaniée.
必须深刻改变国际贸易的旧版图。
La Feuille de route du Quatuor a disparu de la carte politique.
四方的路线图从版图上消失殆尽。
Au contraire, il empiète sur une partie non négligeable de la Rive occidentale.
相反,它将西岸大片土纳入以色列版图。
On lui répondit que les Philippines ne seraient qu'un petit point sur cette carte maintenant familière.
他被告知,菲律宾在现在人们熟悉的版图上将只是一小点。
Il est également devenu apparent que les autorités transnistriennes autoproclamées ne souhaitent pas sincèrement la réintégration.
同样,现在已经很楚,自封的外德涅斯特当局并非真心希望重归国家版图。
La carte du monde a changé et la planète entière a plongé dans une crise profonde.
世界版图已经改变,全球都陷入深刻的危机。
Il est également probable que le paysage géopolitique de tout le Moyen-Orient s'en trouverait rapidement bouleversé.
战争也可能导致整个中东区
版图的一系列更快的变化。
Cette loi a également relancé le processus politique et encouragé à redessiner la carte de l'Iraq.
它还为进程提供了新的动力,并且是再造伊拉克版图的有力激励措施。
Face aux difficultés que lui posaient les provinces, l'Empire s'est renforcé en les assimilant, en les intégrant.
在面临来自各省的挑战时,这个帝国通过招安这些省,把它们纳入自己的版图来壮大自己的力量。
Ces propos confirment l'intention d'Israël d'incorporer la vallée du Jourdain dans son territoire sans construire un mur.
这就证实了以色列意图在不建造隔离墙的情况下将约旦河流域纳入以色列版图。
Cette présence renforce la viabilité de la République moldove du Dniestr (Transnistrie) et rend la réintégration encore plus difficile.
因此,他们支撑了德涅斯特河沿岸摩尔多瓦共和国的生存能力,从而使其重归摩尔多瓦版图变得更加困难。
Le système commercial international doit s'adapter à l'émergence d'un Sud dynamique dans le cadre de la nouvelle géographie des échanges.
在贸易新版图内,充满活力的南方的出现要求国际贸易体系作出相应调整。
La mondialisation et l'interdépendance sont deux phénomènes majeurs qui façonnent le monde contemporain, y compris le paysage politique de l'ONU.
全球化和相互依存是塑造包括联合国版图在内的现代世界的两大现象。
Il s'agit de l'application de ce que l'on appelle le nouveau plan Sikes-Pico au Proche-Orient - une énième restructuration de la région.
这是实施所谓中东新塞克斯-比科计划,即再次划分区版图。
Lorsque l'Organisation des Nations Unies a été créée, de nombreux États représentés à ce Sommet ne figuraient pas sur la carte du monde.
在联合国成立之时,在坐许多国家还未上世界的版图。
La gouvernance inclusive, ainsi que l'économie en expansion, permet d'avancer vers un monde où les gens seraient réunis en des mosaïques de tolérance sociale.
包容一切的管理,以及不断扩大的经济可以大大有助于使所有人民团结起来,在社会版图上形成容忍的结合体。
Si la mondialisation a ouvert quelques débouchés au monde en développement, elle a également exclu économiquement un grand nombre de personnes et de pays.
虽然全球化为发展中世界提供了一些机会,但同时也将大量的人和国家排除在经济版图之外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, le commerce Sud-Sud est un aspect important d'une nouvelle géographie des échanges.
同样,南南贸易是贸易新版的一个重要方面。
Il demanda néanmoins que le point figure sur la carte.
然而,他要求把这一点标在版。
Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.
一场静悄悄的变革正在改变着全球经济和贸易版。
La vieille géographie du commerce international doit être profondément remaniée.
必须深刻改变国际贸易的旧版
。
La Feuille de route du Quatuor a disparu de la carte politique.
四方的路线从政治版
失殆尽。
Au contraire, il empiète sur une partie non négligeable de la Rive occidentale.
相反,它将西岸大片土纳入以色列版
。
On lui répondit que les Philippines ne seraient qu'un petit point sur cette carte maintenant familière.
他被告知,菲律宾在现在人们熟悉的版将只是一小点。
Il est également devenu apparent que les autorités transnistriennes autoproclamées ne souhaitent pas sincèrement la réintégration.
同样,现在已经很楚,自封的外德涅斯特当局并非真心希望重归国家版
。
La carte du monde a changé et la planète entière a plongé dans une crise profonde.
世界版已经改变,全球都陷入深刻的危机。
Il est également probable que le paysage géopolitique de tout le Moyen-Orient s'en trouverait rapidement bouleversé.
战争也可能导致整个中缘政治版
的一系列更快的变化。
Cette loi a également relancé le processus politique et encouragé à redessiner la carte de l'Iraq.
它还为政治进程提供了新的动力,并且是再造伊拉克版的有力激励措施。
Face aux difficultés que lui posaient les provinces, l'Empire s'est renforcé en les assimilant, en les intégrant.
在面临来自各省的挑战时,这个帝国通过招安这些省,把它们纳入自己的版来壮大自己的力量。
Ces propos confirment l'intention d'Israël d'incorporer la vallée du Jourdain dans son territoire sans construire un mur.
这就证实了以色列意在不建造隔离墙的情况下将约旦河流域纳入以色列版
。
Cette présence renforce la viabilité de la République moldove du Dniestr (Transnistrie) et rend la réintégration encore plus difficile.
因此,他们支撑了德涅斯特河沿岸摩尔多瓦共和国的生存能力,从而使其重归摩尔多瓦版变得更加困难。
Le système commercial international doit s'adapter à l'émergence d'un Sud dynamique dans le cadre de la nouvelle géographie des échanges.
在贸易新版内,充满活力的南方的出现要求国际贸易体系作出相应调整。
La mondialisation et l'interdépendance sont deux phénomènes majeurs qui façonnent le monde contemporain, y compris le paysage politique de l'ONU.
全球化和相互依存是塑造包括联合国政治版在内的现代世界的两大现象。
Il s'agit de l'application de ce que l'on appelle le nouveau plan Sikes-Pico au Proche-Orient - une énième restructuration de la région.
这是实施所谓中新塞克斯-比科计划,即再次划分
版
。
Lorsque l'Organisation des Nations Unies a été créée, de nombreux États représentés à ce Sommet ne figuraient pas sur la carte du monde.
在联合国成立之时,在坐许多国家还未世界的版
。
La gouvernance inclusive, ainsi que l'économie en expansion, permet d'avancer vers un monde où les gens seraient réunis en des mosaïques de tolérance sociale.
包容一切的管理,以及不断扩大的经济可以大大有助于使所有人民团结起来,在社会版
形成容忍的结合体。
Si la mondialisation a ouvert quelques débouchés au monde en développement, elle a également exclu économiquement un grand nombre de personnes et de pays.
虽然全球化为发展中世界提供了一些机会,但同时也将大量的人和国家排除在经济版之外。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, le commerce Sud-Sud est un aspect important d'une nouvelle géographie des échanges.
同样,南南贸易是贸易新版图个重要
面。
Il demanda néanmoins que le point figure sur la carte.
然而,他要求把这点标在版图上。
Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.
场静悄悄
变革正在改变着全球经济和贸易版图。
La vieille géographie du commerce international doit être profondément remaniée.
必须深刻地改变国际贸易旧版图。
La Feuille de route du Quatuor a disparu de la carte politique.
路线图从政治版图上消失殆尽。
Au contraire, il empiète sur une partie non négligeable de la Rive occidentale.
相反,它将西岸大片土地纳入以色版图。
On lui répondit que les Philippines ne seraient qu'un petit point sur cette carte maintenant familière.
他被告知,菲律宾在现在人们熟悉版图上将只是
小点。
Il est également devenu apparent que les autorités transnistriennes autoproclamées ne souhaitent pas sincèrement la réintégration.
同样,现在已经很楚,自封
外德涅斯特当局并非真心希望重归国家版图。
La carte du monde a changé et la planète entière a plongé dans une crise profonde.
世界版图已经改变,全球都陷入深刻危机。
Il est également probable que le paysage géopolitique de tout le Moyen-Orient s'en trouverait rapidement bouleversé.
战争也可能导致整个中东地区地缘政治版图更快
变化。
Cette loi a également relancé le processus politique et encouragé à redessiner la carte de l'Iraq.
它还为政治进程提供了新动力,并且是再造伊拉克版图
有力激励措施。
Face aux difficultés que lui posaient les provinces, l'Empire s'est renforcé en les assimilant, en les intégrant.
在面临来自各省挑战时,这个帝国通过招安这些省,把它们纳入自己
版图来壮大自己
力量。
Ces propos confirment l'intention d'Israël d'incorporer la vallée du Jourdain dans son territoire sans construire un mur.
这就证实了以色意图在不建造隔离墙
情况下将约旦河流域纳入以色
版图。
Cette présence renforce la viabilité de la République moldove du Dniestr (Transnistrie) et rend la réintégration encore plus difficile.
因此,他们支撑了德涅斯特河沿岸摩尔多瓦共和国生存能力,从而使其重归摩尔多瓦版图变得更加困难。
Le système commercial international doit s'adapter à l'émergence d'un Sud dynamique dans le cadre de la nouvelle géographie des échanges.
在贸易新版图内,充满活力南
出现要求国际贸易体
作出相应调整。
La mondialisation et l'interdépendance sont deux phénomènes majeurs qui façonnent le monde contemporain, y compris le paysage politique de l'ONU.
全球化和相互依存是塑造包括联合国政治版图在内现代世界
两大现象。
Il s'agit de l'application de ce que l'on appelle le nouveau plan Sikes-Pico au Proche-Orient - une énième restructuration de la région.
这是实施所谓中东新塞克斯-比科计划,即再次划分地区版图。
Lorsque l'Organisation des Nations Unies a été créée, de nombreux États représentés à ce Sommet ne figuraient pas sur la carte du monde.
在联合国成立之时,在坐许多国家还未上世界版图。
La gouvernance inclusive, ainsi que l'économie en expansion, permet d'avancer vers un monde où les gens seraient réunis en des mosaïques de tolérance sociale.
包容切
管理,以及不断扩大
经济可以大大地有助于使所有人民团结起来,在社会版图上形成容忍
结合体。
Si la mondialisation a ouvert quelques débouchés au monde en développement, elle a également exclu économiquement un grand nombre de personnes et de pays.
虽然全球化为发展中世界提供了些机会,但同时也将大量
人和国家排除在经济版图之外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。