L'attribution des titres de noblesse est réglementé en Espagne par le droit public.
在西班牙,家族分配受公法管辖。
L'attribution des titres de noblesse est réglementé en Espagne par le droit public.
在西班牙,家族分配受公法管辖。
L'usage de titres peut être adapté pour tenir compte du droit des femmes à l'égalité devant la loi.
可对使用加以调整以考虑妇女
法
平等性。
Recours en cassation pour demander un titre nobiliaire qui, d'après une législation discriminatoire, est attribué aux hommes.
有关方面提出上诉,要求宣布给予男子申请为无效,因为这是基于歧视性法
。
Les décisions sur la succession aux titres honorifiques ou nobiliaires sont des actes officiels de l'État, publiés au Journal officiel.
有关荣誉或贵族继承
决定作为国家
官方行为刊登在《国家官方公报》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这个句子意义含糊,可理解为世袭继续实施本身不符合《公约》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这个句子意义含糊,可理解为世袭继续实施本身不符合《公约》。
Elle fait valoir de plus que le titre nobiliaire lui-même est un élément de la vie de la famille dont elle est membre.
她进一步辩称,贵族本身是她所属
家族
生命
一个要素。
Pour ce qui est de la cession du titre, le juge a établi qu'elle n'entraînait pas de modification de l'ordre de succession aux titres nobiliaires.
关于有关转让,马德里法院认为它不等于修改贵族
继承顺序。
4 L'auteur affirme que la loi espagnole, qui régit la succession aux titres nobiliaires, maintient la tradition sexiste antérieure et est discriminatoire à l'égard des femmes.
4 提交人说,管辖贵族继承
西班牙法
维持以前
性别歧视传统,歧视妇女。
Elle fait valoir qu'étant la première-née l'octroi du titre à son frère cadet constitue une violation inacceptable du principe d'égalité entre les hommes et les femmes.
她声称,由于她是头生女,将予她弟弟构成对男女平等原则
违反,这是不可接受
。
Or non seulement la loi espagnole n'interdit pas la discrimination au motif du sexe en matière de succession des titres de noblesse mais elle l'impose d'une façon impérative.
然而西班牙法
不仅不禁止在贵族
继承方面基于性别
歧视,而且还积极要求这种歧视。
Comme le symbole des noblesses dans l’histoire tel que la dignité, le patronyme, l’emblème, etc., le sens sémiologique des marques de luxe signifie le succès et la richesse.
就像过去、姓氏、徽章等曾经是贵族阶层
符号一样,奢侈品品牌
符号意义就是:成功和富裕。
Comme les décisions du Tribunal constitutionnel s'imposent à toutes les juridictions d'Espagne, la discrimination légale fondée sur le sexe a été réinstaurée pour la succession des titres nobiliaires.
由于宪法法院决定在西班牙有约束力,在继承贵族
方面基于性别
法
上
歧视死灰复燃。
L'auteur fait en outre valoir que le titre nobiliaire lui-même est un signe distinctif familial, lié à la mémoire des ancêtres, et qu'on ne peut par conséquent lui refuser le bénéfice de l'article 3, lu conjointement avec l'article 17 du Pacte.
她进一步辩称贵族本身是家族与众不同
特点,是她祖先留下
遗产,因此,不能不给予她结合《公约》第十七条理解
第三条所规定
进一步保护。
Le Comité relève que le litige concernant le titre oppose des collatéraux: l'auteur, en représentation de sa mère décédée, et son frère cadet, et que la plainte porte exclusivement sur la discrimination fondée sur le sexe.
委员会认为,在本来文 中,是两个旁系亲属之间争夺:提交人作为其已去世母亲
代表与她母亲
弟弟之间,指控只涉及基于性别
歧视。
Si la succession du titre s'accomplit à l'égard du fondateur de la lignée, la succession dans le cas d'un anoblissement ne s'ouvre qu'au décès du dernier titulaire et par conséquent ce sont les lois en vigueur à ce moment-là qui s'appliquent.
虽然继承是相对于第一个拥有者发生
,但直到最近一
拥有者去世才产生贵族权利
继承问题,因此应适用当前实行
法
。
Tout en déclarant la communication irrecevable ratione materiae, le Comité dit qu'un titre héréditaire de noblesse est «une institution qui … n'entre pas dans le cadre des valeurs qui sous-tendent les principes de l'égalité devant la loi et de la non-discrimination protégés par l'article 26».
委员会以基于对事理由不可受理为由驳回提交人
请求时,写道世袭
贵族
“这种制度……超出第二十六条所保护
法
面前平等和不歧视原则所隐含
基本价值观”。
5 L'auteur affirme que, en ce qui concerne les règles de transmission des titres de noblesse auxquels se réfère l'État partie, de l'avis de nombreux juristes et d'après la jurisprudence du Tribunal suprême, ces règles ne s'appliquent que pour la succession à la Couronne d'Espagne.
5 提交人断言,关于缔约国提到贵族
继承规则,许多理论家以及最高法院本身
判例都认为,该规则只适用于西班牙王
继承。
La loi espagnole régissant les titres nobiliaires ne reconnaît pas le droit à la non-discrimination au motif du sexe et de surcroît ne prévoit aucune garantie permettant d'exercer ce droit; au contraire, elle impose de jure la discrimination à l'encontre de la femme, violant expressément l'article 26 du Pacte.
关于贵族西班牙法
不仅不承认不受基于性别
歧视
权利,未对享有这种权利提供任何保障,而且在法
上规定对妇女
歧视,明显违背《公约》第二十六条。
Si l'on devait considérer qu'il n'en est pas ainsi, il faudrait se poser plusieurs questions, par exemple la question de savoir si ceux qui n'utilisent pas de titre nobiliaire n'ont pas d'identification familiale ou si les parents d'une famille noble qui ne succèdent au titre n'ont pas non plus d'identification familiale.
如果不这么认为,将会导致各种问题,例如没有使用贵族人是否无法识别其家族,或贵族家庭中没有继承贵族
亲属是否被认同为家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'attribution des titres de noblesse est réglementé en Espagne par le droit public.
在西班牙,家族的爵的分配受公法管辖。
L'usage de titres peut être adapté pour tenir compte du droit des femmes à l'égalité devant la loi.
可对爵的使用加以调整以考虑妇女的法律平等性。
Recours en cassation pour demander un titre nobiliaire qui, d'après une législation discriminatoire, est attribué aux hommes.
有方面提出上诉,要求宣布给予男
的爵
申请为无效,因为这是基
歧视性法律。
Les décisions sur la succession aux titres honorifiques ou nobiliaires sont des actes officiels de l'État, publiés au Journal officiel.
有荣誉或贵族爵
的继承的决定作为国家的官方行为刊登在《国家官方公报》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这意义含糊,可理解为世袭爵
的继续实施本身不符合《公约》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这意义含糊,可理解为世袭爵
的继续实施本身不符合《公约》。
Elle fait valoir de plus que le titre nobiliaire lui-même est un élément de la vie de la famille dont elle est membre.
她进一步辩称,贵族爵本身是她所属的家族的生命的一
要素。
Pour ce qui est de la cession du titre, le juge a établi qu'elle n'entraînait pas de modification de l'ordre de succession aux titres nobiliaires.
有
爵
的转让,马德里法院认为它不等
修改贵族爵
的继承顺序。
4 L'auteur affirme que la loi espagnole, qui régit la succession aux titres nobiliaires, maintient la tradition sexiste antérieure et est discriminatoire à l'égard des femmes.
4 提交人说,管辖贵族爵继承的西班牙法律维持以前的性别歧视传统,歧视妇女。
Elle fait valoir qu'étant la première-née l'octroi du titre à son frère cadet constitue une violation inacceptable du principe d'égalité entre les hommes et les femmes.
她声称,由她是头生女,将爵
授予她弟弟构成对男女平等原则的违反,这是不可接受的。
Or non seulement la loi espagnole n'interdit pas la discrimination au motif du sexe en matière de succession des titres de noblesse mais elle l'impose d'une façon impérative.
然而西班牙的法律不仅不禁止在贵族爵继承方面基
性别的歧视,而且还积极要求这种歧视。
Comme le symbole des noblesses dans l’histoire tel que la dignité, le patronyme, l’emblème, etc., le sens sémiologique des marques de luxe signifie le succès et la richesse.
就像过去爵、姓氏、徽章等曾经是贵族阶层的符号一样,奢侈品品牌的符号意义就是:成功和富裕。
Comme les décisions du Tribunal constitutionnel s'imposent à toutes les juridictions d'Espagne, la discrimination légale fondée sur le sexe a été réinstaurée pour la succession des titres nobiliaires.
由宪法法院的决定在西班牙有约束力,在继承贵族爵
方面基
性别的法律上的歧视死灰复燃。
L'auteur fait en outre valoir que le titre nobiliaire lui-même est un signe distinctif familial, lié à la mémoire des ancêtres, et qu'on ne peut par conséquent lui refuser le bénéfice de l'article 3, lu conjointement avec l'article 17 du Pacte.
她进一步辩称贵族爵本身是家族与众不同的特点,是她祖先留下的遗产,因此,不能不给予她结合《公约》第十七条理解的第三条所规定的进一步保护。
Le Comité relève que le litige concernant le titre oppose des collatéraux: l'auteur, en représentation de sa mère décédée, et son frère cadet, et que la plainte porte exclusivement sur la discrimination fondée sur le sexe.
委员会认为,在本来文 中,是两旁系亲属之间争夺爵
:提交人作为其已去世母亲的代表与她母亲的弟弟之间,指控只涉及基
性别的歧视。
Si la succession du titre s'accomplit à l'égard du fondateur de la lignée, la succession dans le cas d'un anoblissement ne s'ouvre qu'au décès du dernier titulaire et par conséquent ce sont les lois en vigueur à ce moment-là qui s'appliquent.
虽然爵的继承是相对
第一
拥有者发生的,但直到最近一
拥有者去世才产生贵族权利的继承问题,因此应适用当前实行的法律。
Tout en déclarant la communication irrecevable ratione materiae, le Comité dit qu'un titre héréditaire de noblesse est «une institution qui … n'entre pas dans le cadre des valeurs qui sous-tendent les principes de l'égalité devant la loi et de la non-discrimination protégés par l'article 26».
委员会以基对事的理由不可受理为由驳回提交人的请求时,写道世袭的贵族爵
“这种制度……超出第二十六条所保护的法律面前平等和不歧视原则所隐含的基本价值观”。
5 L'auteur affirme que, en ce qui concerne les règles de transmission des titres de noblesse auxquels se réfère l'État partie, de l'avis de nombreux juristes et d'après la jurisprudence du Tribunal suprême, ces règles ne s'appliquent que pour la succession à la Couronne d'Espagne.
5 提交人断言,缔约国提到的贵族爵
继承规则,许多理论家以及最高法院本身的判例都认为,该规则只适用
西班牙王
的继承。
La loi espagnole régissant les titres nobiliaires ne reconnaît pas le droit à la non-discrimination au motif du sexe et de surcroît ne prévoit aucune garantie permettant d'exercer ce droit; au contraire, elle impose de jure la discrimination à l'encontre de la femme, violant expressément l'article 26 du Pacte.
贵族爵
的西班牙法律不仅不承认不受基
性别的歧视的权利,未对享有这种权利提供任何保障,而且在法律上规定对妇女的歧视,明显违背《公约》第二十六条。
Si l'on devait considérer qu'il n'en est pas ainsi, il faudrait se poser plusieurs questions, par exemple la question de savoir si ceux qui n'utilisent pas de titre nobiliaire n'ont pas d'identification familiale ou si les parents d'une famille noble qui ne succèdent au titre n'ont pas non plus d'identification familiale.
如果不这么认为,将会导致各种问题,例如没有使用贵族爵的人是否无法识别其家族,或贵族家庭中没有继承贵族爵
的亲属是否被认同为家庭成员。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'attribution des titres de noblesse est réglementé en Espagne par le droit public.
在西班牙,家分配受公法管辖。
L'usage de titres peut être adapté pour tenir compte du droit des femmes à l'égalité devant la loi.
可对使用加以调整以考虑妇女
法律平等性。
Recours en cassation pour demander un titre nobiliaire qui, d'après une législation discriminatoire, est attribué aux hommes.
有关方面提出上诉,要求宣布给予男子申请为无效,因为这是基于歧视性法律。
Les décisions sur la succession aux titres honorifiques ou nobiliaires sont des actes officiels de l'État, publiés au Journal officiel.
有关荣誉或贵继
定作为国家
官方行为刊登在《国家官方公报》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这个句子意义含糊,可理解为世袭继续实施本身不符合《公约》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这个句子意义含糊,可理解为世袭继续实施本身不符合《公约》。
Elle fait valoir de plus que le titre nobiliaire lui-même est un élément de la vie de la famille dont elle est membre.
她进一步辩称,贵本身是她所属
家
生命
一个要素。
Pour ce qui est de la cession du titre, le juge a établi qu'elle n'entraînait pas de modification de l'ordre de succession aux titres nobiliaires.
关于有关转让,马德里法院认为它不等于修改贵
继
顺序。
4 L'auteur affirme que la loi espagnole, qui régit la succession aux titres nobiliaires, maintient la tradition sexiste antérieure et est discriminatoire à l'égard des femmes.
4 提交人说,管辖贵继
西班牙法律维持以前
性别歧视传统,歧视妇女。
Elle fait valoir qu'étant la première-née l'octroi du titre à son frère cadet constitue une violation inacceptable du principe d'égalité entre les hommes et les femmes.
她声称,由于她是头生女,将授予她弟弟构成对男女平等原则
违反,这是不可接受
。
Or non seulement la loi espagnole n'interdit pas la discrimination au motif du sexe en matière de succession des titres de noblesse mais elle l'impose d'une façon impérative.
然而西班牙法律不仅不禁止在贵
继
方面基于性别
歧视,而且还积极要求这种歧视。
Comme le symbole des noblesses dans l’histoire tel que la dignité, le patronyme, l’emblème, etc., le sens sémiologique des marques de luxe signifie le succès et la richesse.
就像过去、姓氏、徽章等曾经是贵
阶层
符号一样,奢侈品品牌
符号意义就是:成功和富裕。
Comme les décisions du Tribunal constitutionnel s'imposent à toutes les juridictions d'Espagne, la discrimination légale fondée sur le sexe a été réinstaurée pour la succession des titres nobiliaires.
由于宪法法院定在西班牙有约束力,在继
贵
方面基于性别
法律上
歧视死灰复燃。
L'auteur fait en outre valoir que le titre nobiliaire lui-même est un signe distinctif familial, lié à la mémoire des ancêtres, et qu'on ne peut par conséquent lui refuser le bénéfice de l'article 3, lu conjointement avec l'article 17 du Pacte.
她进一步辩称贵本身是家
与众不同
特点,是她祖先留下
遗产,因此,不能不给予她结合《公约》第十七条理解
第三条所规定
进一步保护。
Le Comité relève que le litige concernant le titre oppose des collatéraux: l'auteur, en représentation de sa mère décédée, et son frère cadet, et que la plainte porte exclusivement sur la discrimination fondée sur le sexe.
委员会认为,在本来文 中,是两个旁系亲属之间争夺:提交人作为其已去世母亲
代表与她母亲
弟弟之间,指控只涉及基于性别
歧视。
Si la succession du titre s'accomplit à l'égard du fondateur de la lignée, la succession dans le cas d'un anoblissement ne s'ouvre qu'au décès du dernier titulaire et par conséquent ce sont les lois en vigueur à ce moment-là qui s'appliquent.
虽然继
是相对于第一个拥有者发生
,但直到最近一
拥有者去世才产生贵
权利
继
问题,因此应适用当前实行
法律。
Tout en déclarant la communication irrecevable ratione materiae, le Comité dit qu'un titre héréditaire de noblesse est «une institution qui … n'entre pas dans le cadre des valeurs qui sous-tendent les principes de l'égalité devant la loi et de la non-discrimination protégés par l'article 26».
委员会以基于对事理由不可受理为由驳回提交人
请求时,写道世袭
贵
“这种制度……超出第二十六条所保护
法律面前平等和不歧视原则所隐含
基本价值观”。
5 L'auteur affirme que, en ce qui concerne les règles de transmission des titres de noblesse auxquels se réfère l'État partie, de l'avis de nombreux juristes et d'après la jurisprudence du Tribunal suprême, ces règles ne s'appliquent que pour la succession à la Couronne d'Espagne.
5 提交人断言,关于缔约国提到贵
继
规则,许多理论家以及最高法院本身
判例都认为,该规则只适用于西班牙王
继
。
La loi espagnole régissant les titres nobiliaires ne reconnaît pas le droit à la non-discrimination au motif du sexe et de surcroît ne prévoit aucune garantie permettant d'exercer ce droit; au contraire, elle impose de jure la discrimination à l'encontre de la femme, violant expressément l'article 26 du Pacte.
关于贵西班牙法律不仅不
认不受基于性别
歧视
权利,未对享有这种权利提供任何保障,而且在法律上规定对妇女
歧视,明显违背《公约》第二十六条。
Si l'on devait considérer qu'il n'en est pas ainsi, il faudrait se poser plusieurs questions, par exemple la question de savoir si ceux qui n'utilisent pas de titre nobiliaire n'ont pas d'identification familiale ou si les parents d'une famille noble qui ne succèdent au titre n'ont pas non plus d'identification familiale.
如果不这么认为,将会导致各种问题,例如没有使用贵人是否无法识别其家
,或贵
家庭中没有继
贵
亲属是否被认同为家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'attribution des titres de noblesse est réglementé en Espagne par le droit public.
在西班牙,家族的爵的分配受公法管辖。
L'usage de titres peut être adapté pour tenir compte du droit des femmes à l'égalité devant la loi.
可对爵的使用加以调整以考虑妇女的法律平等性。
Recours en cassation pour demander un titre nobiliaire qui, d'après une législation discriminatoire, est attribué aux hommes.
有关方面提出上诉,求宣布给予男子的爵
申请为无效,因为这是基于歧视性法律。
Les décisions sur la succession aux titres honorifiques ou nobiliaires sont des actes officiels de l'État, publiés au Journal officiel.
有关荣誉或贵族爵的继承的决定作为国家的官方行为刊登在《国家官方公报》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这句子
糊,可理解为世袭爵
的继续实施本身不符合《公约》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这句子
糊,可理解为世袭爵
的继续实施本身不符合《公约》。
Elle fait valoir de plus que le titre nobiliaire lui-même est un élément de la vie de la famille dont elle est membre.
她进一步辩称,贵族爵本身是她所属的家族的生命的一
。
Pour ce qui est de la cession du titre, le juge a établi qu'elle n'entraînait pas de modification de l'ordre de succession aux titres nobiliaires.
关于有关爵的转让,马德里法院认为它不等于修改贵族爵
的继承顺序。
4 L'auteur affirme que la loi espagnole, qui régit la succession aux titres nobiliaires, maintient la tradition sexiste antérieure et est discriminatoire à l'égard des femmes.
4 提交人说,管辖贵族爵继承的西班牙法律维持以前的性别歧视传统,歧视妇女。
Elle fait valoir qu'étant la première-née l'octroi du titre à son frère cadet constitue une violation inacceptable du principe d'égalité entre les hommes et les femmes.
她声称,由于她是头生女,将爵授予她弟弟构成对男女平等原则的违反,这是不可接受的。
Or non seulement la loi espagnole n'interdit pas la discrimination au motif du sexe en matière de succession des titres de noblesse mais elle l'impose d'une façon impérative.
然而西班牙的法律不仅不禁止在贵族爵继承方面基于性别的歧视,而且还积极
求这种歧视。
Comme le symbole des noblesses dans l’histoire tel que la dignité, le patronyme, l’emblème, etc., le sens sémiologique des marques de luxe signifie le succès et la richesse.
就像过去爵、姓氏、徽章等曾经是贵族阶层的符号一样,奢侈品品牌的符号
就是:成功和富裕。
Comme les décisions du Tribunal constitutionnel s'imposent à toutes les juridictions d'Espagne, la discrimination légale fondée sur le sexe a été réinstaurée pour la succession des titres nobiliaires.
由于宪法法院的决定在西班牙有约束力,在继承贵族爵方面基于性别的法律上的歧视死灰复燃。
L'auteur fait en outre valoir que le titre nobiliaire lui-même est un signe distinctif familial, lié à la mémoire des ancêtres, et qu'on ne peut par conséquent lui refuser le bénéfice de l'article 3, lu conjointement avec l'article 17 du Pacte.
她进一步辩称贵族爵本身是家族与众不同的特点,是她祖先留下的遗产,因此,不能不给予她结合《公约》第十七条理解的第三条所规定的进一步保护。
Le Comité relève que le litige concernant le titre oppose des collatéraux: l'auteur, en représentation de sa mère décédée, et son frère cadet, et que la plainte porte exclusivement sur la discrimination fondée sur le sexe.
委员会认为,在本来文 中,是两旁系亲属之间争夺爵
:提交人作为其已去世母亲的代表与她母亲的弟弟之间,指控只涉及基于性别的歧视。
Si la succession du titre s'accomplit à l'égard du fondateur de la lignée, la succession dans le cas d'un anoblissement ne s'ouvre qu'au décès du dernier titulaire et par conséquent ce sont les lois en vigueur à ce moment-là qui s'appliquent.
虽然爵的继承是相对于第一
拥有者发生的,但直到最近一
拥有者去世才产生贵族权利的继承问题,因此应适用当前实行的法律。
Tout en déclarant la communication irrecevable ratione materiae, le Comité dit qu'un titre héréditaire de noblesse est «une institution qui … n'entre pas dans le cadre des valeurs qui sous-tendent les principes de l'égalité devant la loi et de la non-discrimination protégés par l'article 26».
委员会以基于对事的理由不可受理为由驳回提交人的请求时,写道世袭的贵族爵“这种制度……超出第二十六条所保护的法律面前平等和不歧视原则所隐
的基本价值观”。
5 L'auteur affirme que, en ce qui concerne les règles de transmission des titres de noblesse auxquels se réfère l'État partie, de l'avis de nombreux juristes et d'après la jurisprudence du Tribunal suprême, ces règles ne s'appliquent que pour la succession à la Couronne d'Espagne.
5 提交人断言,关于缔约国提到的贵族爵继承规则,许多理论家以及最高法院本身的判例都认为,该规则只适用于西班牙王
的继承。
La loi espagnole régissant les titres nobiliaires ne reconnaît pas le droit à la non-discrimination au motif du sexe et de surcroît ne prévoit aucune garantie permettant d'exercer ce droit; au contraire, elle impose de jure la discrimination à l'encontre de la femme, violant expressément l'article 26 du Pacte.
关于贵族爵的西班牙法律不仅不承认不受基于性别的歧视的权利,未对享有这种权利提供任何保障,而且在法律上规定对妇女的歧视,明显违背《公约》第二十六条。
Si l'on devait considérer qu'il n'en est pas ainsi, il faudrait se poser plusieurs questions, par exemple la question de savoir si ceux qui n'utilisent pas de titre nobiliaire n'ont pas d'identification familiale ou si les parents d'une famille noble qui ne succèdent au titre n'ont pas non plus d'identification familiale.
如果不这么认为,将会导致各种问题,例如没有使用贵族爵的人是否无法识别其家族,或贵族家庭中没有继承贵族爵
的亲属是否被认同为家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'attribution des titres de noblesse est réglementé en Espagne par le droit public.
在西班牙,家族的爵的分配
法管辖。
L'usage de titres peut être adapté pour tenir compte du droit des femmes à l'égalité devant la loi.
对爵
的使用加以调整以考虑妇女的法律平等性。
Recours en cassation pour demander un titre nobiliaire qui, d'après une législation discriminatoire, est attribué aux hommes.
有关方面提出上诉,要求宣布给予男子的爵申请为无效,因为这是基于歧视性法律。
Les décisions sur la succession aux titres honorifiques ou nobiliaires sont des actes officiels de l'État, publiés au Journal officiel.
有关荣誉或贵族爵的继承的决定作为国家的官方行为刊登在《国家官方
报》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这个句子意义含糊,理解为世袭爵
的继续实施本身
符合《
约》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这个句子意义含糊,理解为世袭爵
的继续实施本身
符合《
约》。
Elle fait valoir de plus que le titre nobiliaire lui-même est un élément de la vie de la famille dont elle est membre.
她进一步辩称,贵族爵本身是她所属的家族的生命的一个要素。
Pour ce qui est de la cession du titre, le juge a établi qu'elle n'entraînait pas de modification de l'ordre de succession aux titres nobiliaires.
关于有关爵的转让,马德里法院认为它
等于修改贵族爵
的继承顺序。
4 L'auteur affirme que la loi espagnole, qui régit la succession aux titres nobiliaires, maintient la tradition sexiste antérieure et est discriminatoire à l'égard des femmes.
4 提交人说,管辖贵族爵继承的西班牙法律维持以前的性别歧视传统,歧视妇女。
Elle fait valoir qu'étant la première-née l'octroi du titre à son frère cadet constitue une violation inacceptable du principe d'égalité entre les hommes et les femmes.
她声称,由于她是头生女,将爵授予她弟弟构成对男女平等原则的违反,这是
的。
Or non seulement la loi espagnole n'interdit pas la discrimination au motif du sexe en matière de succession des titres de noblesse mais elle l'impose d'une façon impérative.
然而西班牙的法律仅
禁止在贵族爵
继承方面基于性别的歧视,而且还积极要求这种歧视。
Comme le symbole des noblesses dans l’histoire tel que la dignité, le patronyme, l’emblème, etc., le sens sémiologique des marques de luxe signifie le succès et la richesse.
就像过去爵、姓氏、徽章等曾经是贵族阶层的符号一样,奢侈品品牌的符号意义就是:成功和富裕。
Comme les décisions du Tribunal constitutionnel s'imposent à toutes les juridictions d'Espagne, la discrimination légale fondée sur le sexe a été réinstaurée pour la succession des titres nobiliaires.
由于宪法法院的决定在西班牙有约束力,在继承贵族爵方面基于性别的法律上的歧视死灰复燃。
L'auteur fait en outre valoir que le titre nobiliaire lui-même est un signe distinctif familial, lié à la mémoire des ancêtres, et qu'on ne peut par conséquent lui refuser le bénéfice de l'article 3, lu conjointement avec l'article 17 du Pacte.
她进一步辩称贵族爵本身是家族与众
同的特点,是她祖先留下的遗产,因此,
能
给予她结合《
约》第十七条理解的第三条所规定的进一步保护。
Le Comité relève que le litige concernant le titre oppose des collatéraux: l'auteur, en représentation de sa mère décédée, et son frère cadet, et que la plainte porte exclusivement sur la discrimination fondée sur le sexe.
委员会认为,在本来文 中,是两个旁系亲属之间争夺爵:提交人作为其已去世母亲的代表与她母亲的弟弟之间,指控只涉及基于性别的歧视。
Si la succession du titre s'accomplit à l'égard du fondateur de la lignée, la succession dans le cas d'un anoblissement ne s'ouvre qu'au décès du dernier titulaire et par conséquent ce sont les lois en vigueur à ce moment-là qui s'appliquent.
虽然爵的继承是相对于第一个拥有者发生的,但直到最近一
拥有者去世才产生贵族权利的继承问题,因此应适用当前实行的法律。
Tout en déclarant la communication irrecevable ratione materiae, le Comité dit qu'un titre héréditaire de noblesse est «une institution qui … n'entre pas dans le cadre des valeurs qui sous-tendent les principes de l'égalité devant la loi et de la non-discrimination protégés par l'article 26».
委员会以基于对事的理由理为由驳回提交人的请求时,写道世袭的贵族爵
“这种制度……超出第二十六条所保护的法律面前平等和
歧视原则所隐含的基本价值观”。
5 L'auteur affirme que, en ce qui concerne les règles de transmission des titres de noblesse auxquels se réfère l'État partie, de l'avis de nombreux juristes et d'après la jurisprudence du Tribunal suprême, ces règles ne s'appliquent que pour la succession à la Couronne d'Espagne.
5 提交人断言,关于缔约国提到的贵族爵继承规则,许多理论家以及最高法院本身的判例都认为,该规则只适用于西班牙王
的继承。
La loi espagnole régissant les titres nobiliaires ne reconnaît pas le droit à la non-discrimination au motif du sexe et de surcroît ne prévoit aucune garantie permettant d'exercer ce droit; au contraire, elle impose de jure la discrimination à l'encontre de la femme, violant expressément l'article 26 du Pacte.
关于贵族爵的西班牙法律
仅
承认
基于性别的歧视的权利,未对享有这种权利提供任何保障,而且在法律上规定对妇女的歧视,明显违背《
约》第二十六条。
Si l'on devait considérer qu'il n'en est pas ainsi, il faudrait se poser plusieurs questions, par exemple la question de savoir si ceux qui n'utilisent pas de titre nobiliaire n'ont pas d'identification familiale ou si les parents d'une famille noble qui ne succèdent au titre n'ont pas non plus d'identification familiale.
如果这么认为,将会导致各种问题,例如没有使用贵族爵
的人是否无法识别其家族,或贵族家庭中没有继承贵族爵
的亲属是否被认同为家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'attribution des titres de noblesse est réglementé en Espagne par le droit public.
在西班牙,家族的爵的分配受公法管辖。
L'usage de titres peut être adapté pour tenir compte du droit des femmes à l'égalité devant la loi.
可对爵的使用加以调整以考虑妇
的法律
。
Recours en cassation pour demander un titre nobiliaire qui, d'après une législation discriminatoire, est attribué aux hommes.
有关方面提出上诉,要求宣布给予男子的爵申请为无效,因为这是基于歧视
法律。
Les décisions sur la succession aux titres honorifiques ou nobiliaires sont des actes officiels de l'État, publiés au Journal officiel.
有关荣誉或贵族爵的继承的决定作为国家的官方行为刊登在《国家官方公报》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这个句子意义含糊,可理解为世袭爵的继续实施本身不符合《公约》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这个句子意义含糊,可理解为世袭爵的继续实施本身不符合《公约》。
Elle fait valoir de plus que le titre nobiliaire lui-même est un élément de la vie de la famille dont elle est membre.
她进一步辩称,贵族爵本身是她所属的家族的
命的一个要素。
Pour ce qui est de la cession du titre, le juge a établi qu'elle n'entraînait pas de modification de l'ordre de succession aux titres nobiliaires.
关于有关爵的转让,马德里法院认为它不
于修改贵族爵
的继承顺序。
4 L'auteur affirme que la loi espagnole, qui régit la succession aux titres nobiliaires, maintient la tradition sexiste antérieure et est discriminatoire à l'égard des femmes.
4 提交人说,管辖贵族爵继承的西班牙法律维持以前的
别歧视传统,歧视妇
。
Elle fait valoir qu'étant la première-née l'octroi du titre à son frère cadet constitue une violation inacceptable du principe d'égalité entre les hommes et les femmes.
她声称,由于她是头,
爵
授予她弟弟构成对男
原则的违反,这是不可接受的。
Or non seulement la loi espagnole n'interdit pas la discrimination au motif du sexe en matière de succession des titres de noblesse mais elle l'impose d'une façon impérative.
然而西班牙的法律不仅不禁止在贵族爵继承方面基于
别的歧视,而且还积极要求这种歧视。
Comme le symbole des noblesses dans l’histoire tel que la dignité, le patronyme, l’emblème, etc., le sens sémiologique des marques de luxe signifie le succès et la richesse.
就像过去爵、姓氏、徽章
曾经是贵族阶层的符号一样,奢侈品品牌的符号意义就是:成功和富裕。
Comme les décisions du Tribunal constitutionnel s'imposent à toutes les juridictions d'Espagne, la discrimination légale fondée sur le sexe a été réinstaurée pour la succession des titres nobiliaires.
由于宪法法院的决定在西班牙有约束力,在继承贵族爵方面基于
别的法律上的歧视死灰复燃。
L'auteur fait en outre valoir que le titre nobiliaire lui-même est un signe distinctif familial, lié à la mémoire des ancêtres, et qu'on ne peut par conséquent lui refuser le bénéfice de l'article 3, lu conjointement avec l'article 17 du Pacte.
她进一步辩称贵族爵本身是家族与众不同的特点,是她祖先留下的遗产,因此,不能不给予她结合《公约》第十七条理解的第三条所规定的进一步保护。
Le Comité relève que le litige concernant le titre oppose des collatéraux: l'auteur, en représentation de sa mère décédée, et son frère cadet, et que la plainte porte exclusivement sur la discrimination fondée sur le sexe.
委员会认为,在本来文 中,是两个旁系亲属之间争夺爵:提交人作为其已去世母亲的代表与她母亲的弟弟之间,指控只涉及基于
别的歧视。
Si la succession du titre s'accomplit à l'égard du fondateur de la lignée, la succession dans le cas d'un anoblissement ne s'ouvre qu'au décès du dernier titulaire et par conséquent ce sont les lois en vigueur à ce moment-là qui s'appliquent.
虽然爵的继承是相对于第一个拥有者发
的,但直到最近一
拥有者去世才产
贵族权利的继承问题,因此应适用当前实行的法律。
Tout en déclarant la communication irrecevable ratione materiae, le Comité dit qu'un titre héréditaire de noblesse est «une institution qui … n'entre pas dans le cadre des valeurs qui sous-tendent les principes de l'égalité devant la loi et de la non-discrimination protégés par l'article 26».
委员会以基于对事的理由不可受理为由驳回提交人的请求时,写道世袭的贵族爵“这种制度……超出第二十六条所保护的法律面前
和不歧视原则所隐含的基本价值观”。
5 L'auteur affirme que, en ce qui concerne les règles de transmission des titres de noblesse auxquels se réfère l'État partie, de l'avis de nombreux juristes et d'après la jurisprudence du Tribunal suprême, ces règles ne s'appliquent que pour la succession à la Couronne d'Espagne.
5 提交人断言,关于缔约国提到的贵族爵继承规则,许多理论家以及最高法院本身的判例都认为,该规则只适用于西班牙王
的继承。
La loi espagnole régissant les titres nobiliaires ne reconnaît pas le droit à la non-discrimination au motif du sexe et de surcroît ne prévoit aucune garantie permettant d'exercer ce droit; au contraire, elle impose de jure la discrimination à l'encontre de la femme, violant expressément l'article 26 du Pacte.
关于贵族爵的西班牙法律不仅不承认不受基于
别的歧视的权利,未对享有这种权利提供任何保障,而且在法律上规定对妇
的歧视,明显违背《公约》第二十六条。
Si l'on devait considérer qu'il n'en est pas ainsi, il faudrait se poser plusieurs questions, par exemple la question de savoir si ceux qui n'utilisent pas de titre nobiliaire n'ont pas d'identification familiale ou si les parents d'une famille noble qui ne succèdent au titre n'ont pas non plus d'identification familiale.
如果不这么认为,会导致各种问题,例如没有使用贵族爵
的人是否无法识别其家族,或贵族家庭中没有继承贵族爵
的亲属是否被认同为家庭成员。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'attribution des titres de noblesse est réglementé en Espagne par le droit public.
在西班牙,家爵
分配受公法管辖。
L'usage de titres peut être adapté pour tenir compte du droit des femmes à l'égalité devant la loi.
可对爵使用加以调整以考虑妇女
法律平等性。
Recours en cassation pour demander un titre nobiliaire qui, d'après une législation discriminatoire, est attribué aux hommes.
有关方面提出上诉,要求宣布给予男子爵
申请
无效,因
这是基于歧视性法律。
Les décisions sur la succession aux titres honorifiques ou nobiliaires sont des actes officiels de l'État, publiés au Journal officiel.
有关荣誉或贵爵
继承
决定作
国家
官方行
刊登在《国家官方公报》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这个句子意义含糊,可理袭爵
继续实施本身不符合《公约》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这个句子意义含糊,可理袭爵
继续实施本身不符合《公约》。
Elle fait valoir de plus que le titre nobiliaire lui-même est un élément de la vie de la famille dont elle est membre.
她进一步辩称,贵爵
本身是她所属
家
命
一个要素。
Pour ce qui est de la cession du titre, le juge a établi qu'elle n'entraînait pas de modification de l'ordre de succession aux titres nobiliaires.
关于有关爵转让,马德里法院认
它不等于修改贵
爵
继承顺序。
4 L'auteur affirme que la loi espagnole, qui régit la succession aux titres nobiliaires, maintient la tradition sexiste antérieure et est discriminatoire à l'égard des femmes.
4 提交人说,管辖贵爵
继承
西班牙法律维持以前
性别歧视传统,歧视妇女。
Elle fait valoir qu'étant la première-née l'octroi du titre à son frère cadet constitue une violation inacceptable du principe d'égalité entre les hommes et les femmes.
她声称,由于她是头女,将爵
授予她弟弟构成对男女平等原则
违反,这是不可接受
。
Or non seulement la loi espagnole n'interdit pas la discrimination au motif du sexe en matière de succession des titres de noblesse mais elle l'impose d'une façon impérative.
然而西班牙法律不仅不禁止在贵
爵
继承方面基于性别
歧视,而且还积极要求这种歧视。
Comme le symbole des noblesses dans l’histoire tel que la dignité, le patronyme, l’emblème, etc., le sens sémiologique des marques de luxe signifie le succès et la richesse.
就像过去爵、姓氏、徽章等曾经是贵
阶层
符号一样,奢侈品品牌
符号意义就是:成功和富裕。
Comme les décisions du Tribunal constitutionnel s'imposent à toutes les juridictions d'Espagne, la discrimination légale fondée sur le sexe a été réinstaurée pour la succession des titres nobiliaires.
由于宪法法院决定在西班牙有约束力,在继承贵
爵
方面基于性别
法律上
歧视死灰复燃。
L'auteur fait en outre valoir que le titre nobiliaire lui-même est un signe distinctif familial, lié à la mémoire des ancêtres, et qu'on ne peut par conséquent lui refuser le bénéfice de l'article 3, lu conjointement avec l'article 17 du Pacte.
她进一步辩称贵爵
本身是家
与众不同
特点,是她祖先留下
遗产,因此,不能不给予她结合《公约》第十七条理
第三条所规定
进一步保护。
Le Comité relève que le litige concernant le titre oppose des collatéraux: l'auteur, en représentation de sa mère décédée, et son frère cadet, et que la plainte porte exclusivement sur la discrimination fondée sur le sexe.
委员会认,在本来文 中,是两个旁系亲属之间争夺爵
:提交人作
其已去
母亲
代表与她母亲
弟弟之间,指控只涉及基于性别
歧视。
Si la succession du titre s'accomplit à l'égard du fondateur de la lignée, la succession dans le cas d'un anoblissement ne s'ouvre qu'au décès du dernier titulaire et par conséquent ce sont les lois en vigueur à ce moment-là qui s'appliquent.
虽然爵继承是相对于第一个拥有者发
,但直到最近一
拥有者去
才产
贵
权利
继承问题,因此应适用当前实行
法律。
Tout en déclarant la communication irrecevable ratione materiae, le Comité dit qu'un titre héréditaire de noblesse est «une institution qui … n'entre pas dans le cadre des valeurs qui sous-tendent les principes de l'égalité devant la loi et de la non-discrimination protégés par l'article 26».
委员会以基于对事理由不可受理
由驳回提交人
请求时,写道
袭
贵
爵
“这种制度……超出第二十六条所保护
法律面前平等和不歧视原则所隐含
基本价值观”。
5 L'auteur affirme que, en ce qui concerne les règles de transmission des titres de noblesse auxquels se réfère l'État partie, de l'avis de nombreux juristes et d'après la jurisprudence du Tribunal suprême, ces règles ne s'appliquent que pour la succession à la Couronne d'Espagne.
5 提交人断言,关于缔约国提到贵
爵
继承规则,许多理论家以及最高法院本身
判例都认
,该规则只适用于西班牙王
继承。
La loi espagnole régissant les titres nobiliaires ne reconnaît pas le droit à la non-discrimination au motif du sexe et de surcroît ne prévoit aucune garantie permettant d'exercer ce droit; au contraire, elle impose de jure la discrimination à l'encontre de la femme, violant expressément l'article 26 du Pacte.
关于贵爵
西班牙法律不仅不承认不受基于性别
歧视
权利,未对享有这种权利提供任何保障,而且在法律上规定对妇女
歧视,明显违背《公约》第二十六条。
Si l'on devait considérer qu'il n'en est pas ainsi, il faudrait se poser plusieurs questions, par exemple la question de savoir si ceux qui n'utilisent pas de titre nobiliaire n'ont pas d'identification familiale ou si les parents d'une famille noble qui ne succèdent au titre n'ont pas non plus d'identification familiale.
如果不这么认,将会导致各种问题,例如没有使用贵
爵
人是否无法识别其家
,或贵
家庭中没有继承贵
爵
亲属是否被认同
家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'attribution des titres de noblesse est réglementé en Espagne par le droit public.
在西班牙,家族的爵的分配受
法管辖。
L'usage de titres peut être adapté pour tenir compte du droit des femmes à l'égalité devant la loi.
可对爵的使用加以调整以考虑妇女的法律平等性。
Recours en cassation pour demander un titre nobiliaire qui, d'après une législation discriminatoire, est attribué aux hommes.
有关方面提出上诉,要求宣布给予男的爵
申请为无效,因为这是基于歧视性法律。
Les décisions sur la succession aux titres honorifiques ou nobiliaires sont des actes officiels de l'État, publiés au Journal officiel.
有关荣誉或贵族爵的继承的决定作为国家的官方行为刊登在《国家官方
报》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这个句含糊,可理解为世袭爵
的继续实施本身不符
《
》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这个句含糊,可理解为世袭爵
的继续实施本身不符
《
》。
Elle fait valoir de plus que le titre nobiliaire lui-même est un élément de la vie de la famille dont elle est membre.
她进一步辩称,贵族爵本身是她所属的家族的生命的一个要素。
Pour ce qui est de la cession du titre, le juge a établi qu'elle n'entraînait pas de modification de l'ordre de succession aux titres nobiliaires.
关于有关爵的转让,马德里法院认为它不等于修改贵族爵
的继承顺序。
4 L'auteur affirme que la loi espagnole, qui régit la succession aux titres nobiliaires, maintient la tradition sexiste antérieure et est discriminatoire à l'égard des femmes.
4 提交人说,管辖贵族爵继承的西班牙法律维持以前的性别歧视传统,歧视妇女。
Elle fait valoir qu'étant la première-née l'octroi du titre à son frère cadet constitue une violation inacceptable du principe d'égalité entre les hommes et les femmes.
她声称,由于她是头生女,将爵授予她弟弟构成对男女平等原则的违反,这是不可接受的。
Or non seulement la loi espagnole n'interdit pas la discrimination au motif du sexe en matière de succession des titres de noblesse mais elle l'impose d'une façon impérative.
然而西班牙的法律不仅不禁止在贵族爵继承方面基于性别的歧视,而且还积极要求这种歧视。
Comme le symbole des noblesses dans l’histoire tel que la dignité, le patronyme, l’emblème, etc., le sens sémiologique des marques de luxe signifie le succès et la richesse.
就像过去爵、姓氏、徽章等曾经是贵族阶层的符号一样,奢侈品品牌的符号
就是:成功和富裕。
Comme les décisions du Tribunal constitutionnel s'imposent à toutes les juridictions d'Espagne, la discrimination légale fondée sur le sexe a été réinstaurée pour la succession des titres nobiliaires.
由于宪法法院的决定在西班牙有束力,在继承贵族爵
方面基于性别的法律上的歧视死灰复燃。
L'auteur fait en outre valoir que le titre nobiliaire lui-même est un signe distinctif familial, lié à la mémoire des ancêtres, et qu'on ne peut par conséquent lui refuser le bénéfice de l'article 3, lu conjointement avec l'article 17 du Pacte.
她进一步辩称贵族爵本身是家族与众不同的特点,是她祖先留下的遗产,因此,不能不给予她结
《
》第十七条理解的第三条所规定的进一步保护。
Le Comité relève que le litige concernant le titre oppose des collatéraux: l'auteur, en représentation de sa mère décédée, et son frère cadet, et que la plainte porte exclusivement sur la discrimination fondée sur le sexe.
委员会认为,在本来文 中,是两个旁系亲属之间争夺爵:提交人作为其已去世母亲的代表与她母亲的弟弟之间,指控只涉及基于性别的歧视。
Si la succession du titre s'accomplit à l'égard du fondateur de la lignée, la succession dans le cas d'un anoblissement ne s'ouvre qu'au décès du dernier titulaire et par conséquent ce sont les lois en vigueur à ce moment-là qui s'appliquent.
虽然爵的继承是相对于第一个拥有者发生的,但直到最近一
拥有者去世才产生贵族权利的继承问题,因此应适用当前实行的法律。
Tout en déclarant la communication irrecevable ratione materiae, le Comité dit qu'un titre héréditaire de noblesse est «une institution qui … n'entre pas dans le cadre des valeurs qui sous-tendent les principes de l'égalité devant la loi et de la non-discrimination protégés par l'article 26».
委员会以基于对事的理由不可受理为由驳回提交人的请求时,写道世袭的贵族爵“这种制度……超出第二十六条所保护的法律面前平等和不歧视原则所隐含的基本价值观”。
5 L'auteur affirme que, en ce qui concerne les règles de transmission des titres de noblesse auxquels se réfère l'État partie, de l'avis de nombreux juristes et d'après la jurisprudence du Tribunal suprême, ces règles ne s'appliquent que pour la succession à la Couronne d'Espagne.
5 提交人断言,关于缔国提到的贵族爵
继承规则,许多理论家以及最高法院本身的判例都认为,该规则只适用于西班牙王
的继承。
La loi espagnole régissant les titres nobiliaires ne reconnaît pas le droit à la non-discrimination au motif du sexe et de surcroît ne prévoit aucune garantie permettant d'exercer ce droit; au contraire, elle impose de jure la discrimination à l'encontre de la femme, violant expressément l'article 26 du Pacte.
关于贵族爵的西班牙法律不仅不承认不受基于性别的歧视的权利,未对享有这种权利提供任何保障,而且在法律上规定对妇女的歧视,明显违背《
》第二十六条。
Si l'on devait considérer qu'il n'en est pas ainsi, il faudrait se poser plusieurs questions, par exemple la question de savoir si ceux qui n'utilisent pas de titre nobiliaire n'ont pas d'identification familiale ou si les parents d'une famille noble qui ne succèdent au titre n'ont pas non plus d'identification familiale.
如果不这么认为,将会导致各种问题,例如没有使用贵族爵的人是否无法识别其家族,或贵族家庭中没有继承贵族爵
的亲属是否被认同为家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'attribution des titres de noblesse est réglementé en Espagne par le droit public.
在西班牙,爵
分配受公法管辖。
L'usage de titres peut être adapté pour tenir compte du droit des femmes à l'égalité devant la loi.
可对爵使用加以调整以考虑妇女
法律平等性。
Recours en cassation pour demander un titre nobiliaire qui, d'après une législation discriminatoire, est attribué aux hommes.
有关方面提出上诉,要求宣布给予男子爵
申请
无效,因
这是基于歧视性法律。
Les décisions sur la succession aux titres honorifiques ou nobiliaires sont des actes officiels de l'État, publiés au Journal officiel.
有关荣誉或贵爵
继承
决定作
国
官方行
刊登在《国
官方公报》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这个句子意义含糊,可理解爵
继续实施本身不符合《公约》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这个句子意义含糊,可理解爵
继续实施本身不符合《公约》。
Elle fait valoir de plus que le titre nobiliaire lui-même est un élément de la vie de la famille dont elle est membre.
她进一步辩称,贵爵
本身是她所属
生命
一个要素。
Pour ce qui est de la cession du titre, le juge a établi qu'elle n'entraînait pas de modification de l'ordre de succession aux titres nobiliaires.
关于有关爵转让,马德里法院认
它不等于修改贵
爵
继承顺序。
4 L'auteur affirme que la loi espagnole, qui régit la succession aux titres nobiliaires, maintient la tradition sexiste antérieure et est discriminatoire à l'égard des femmes.
4 提交人说,管辖贵爵
继承
西班牙法律维持以前
性别歧视传统,歧视妇女。
Elle fait valoir qu'étant la première-née l'octroi du titre à son frère cadet constitue une violation inacceptable du principe d'égalité entre les hommes et les femmes.
她声称,由于她是头生女,将爵授予她弟弟构成对男女平等原则
违反,这是不可接受
。
Or non seulement la loi espagnole n'interdit pas la discrimination au motif du sexe en matière de succession des titres de noblesse mais elle l'impose d'une façon impérative.
然而西班牙法律不仅不禁止在贵
爵
继承方面基于性别
歧视,而且还积极要求这种歧视。
Comme le symbole des noblesses dans l’histoire tel que la dignité, le patronyme, l’emblème, etc., le sens sémiologique des marques de luxe signifie le succès et la richesse.
就像过去爵、姓氏、徽章等曾经是贵
阶层
符号一样,奢侈品品牌
符号意义就是:成功和富裕。
Comme les décisions du Tribunal constitutionnel s'imposent à toutes les juridictions d'Espagne, la discrimination légale fondée sur le sexe a été réinstaurée pour la succession des titres nobiliaires.
由于宪法法院决定在西班牙有约束力,在继承贵
爵
方面基于性别
法律上
歧视死灰复燃。
L'auteur fait en outre valoir que le titre nobiliaire lui-même est un signe distinctif familial, lié à la mémoire des ancêtres, et qu'on ne peut par conséquent lui refuser le bénéfice de l'article 3, lu conjointement avec l'article 17 du Pacte.
她进一步辩称贵爵
本身是
与众不同
特点,是她祖先留下
遗产,因此,不能不给予她结合《公约》第十七条理解
第三条所规定
进一步保护。
Le Comité relève que le litige concernant le titre oppose des collatéraux: l'auteur, en représentation de sa mère décédée, et son frère cadet, et que la plainte porte exclusivement sur la discrimination fondée sur le sexe.
委员会认,在本来文 中,是两个旁系亲属之间争夺爵
:提交人作
其已去
母亲
代表与她母亲
弟弟之间,指控只涉及基于性别
歧视。
Si la succession du titre s'accomplit à l'égard du fondateur de la lignée, la succession dans le cas d'un anoblissement ne s'ouvre qu'au décès du dernier titulaire et par conséquent ce sont les lois en vigueur à ce moment-là qui s'appliquent.
虽然爵继承是相对于第一个拥有者发生
,但直到最近一
拥有者去
才产生贵
权利
继承问题,因此应适用当前实行
法律。
Tout en déclarant la communication irrecevable ratione materiae, le Comité dit qu'un titre héréditaire de noblesse est «une institution qui … n'entre pas dans le cadre des valeurs qui sous-tendent les principes de l'égalité devant la loi et de la non-discrimination protégés par l'article 26».
委员会以基于对事理由不可受理
由驳回提交人
请求时,写道
贵
爵
“这种制度……超出第二十六条所保护
法律面前平等和不歧视原则所隐含
基本价值观”。
5 L'auteur affirme que, en ce qui concerne les règles de transmission des titres de noblesse auxquels se réfère l'État partie, de l'avis de nombreux juristes et d'après la jurisprudence du Tribunal suprême, ces règles ne s'appliquent que pour la succession à la Couronne d'Espagne.
5 提交人断言,关于缔约国提到贵
爵
继承规则,许多理论
以及最高法院本身
判例都认
,该规则只适用于西班牙王
继承。
La loi espagnole régissant les titres nobiliaires ne reconnaît pas le droit à la non-discrimination au motif du sexe et de surcroît ne prévoit aucune garantie permettant d'exercer ce droit; au contraire, elle impose de jure la discrimination à l'encontre de la femme, violant expressément l'article 26 du Pacte.
关于贵爵
西班牙法律不仅不承认不受基于性别
歧视
权利,未对享有这种权利提供任何保障,而且在法律上规定对妇女
歧视,明显违背《公约》第二十六条。
Si l'on devait considérer qu'il n'en est pas ainsi, il faudrait se poser plusieurs questions, par exemple la question de savoir si ceux qui n'utilisent pas de titre nobiliaire n'ont pas d'identification familiale ou si les parents d'une famille noble qui ne succèdent au titre n'ont pas non plus d'identification familiale.
如果不这么认,将会导致各种问题,例如没有使用贵
爵
人是否无法识别其
,或贵
庭中没有继承贵
爵
亲属是否被认同
庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'attribution des titres de noblesse est réglementé en Espagne par le droit public.
在西班牙,家族的爵的分配受公法管辖。
L'usage de titres peut être adapté pour tenir compte du droit des femmes à l'égalité devant la loi.
对爵
的使用加以调整以考虑妇女的法律平等性。
Recours en cassation pour demander un titre nobiliaire qui, d'après une législation discriminatoire, est attribué aux hommes.
有关方面提出上诉,要求宣布给予男子的爵申请为无效,因为这是基于歧视性法律。
Les décisions sur la succession aux titres honorifiques ou nobiliaires sont des actes officiels de l'État, publiés au Journal officiel.
有关荣誉或贵族爵的继承的决定作为国家的官方行为刊登在《国家官方公报》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这个句子意义,
理解为世袭爵
的继续实施本
合《公约》。
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这个句子意义,
理解为世袭爵
的继续实施本
合《公约》。
Elle fait valoir de plus que le titre nobiliaire lui-même est un élément de la vie de la famille dont elle est membre.
她进一步辩称,贵族爵本
是她所属的家族的生命的一个要素。
Pour ce qui est de la cession du titre, le juge a établi qu'elle n'entraînait pas de modification de l'ordre de succession aux titres nobiliaires.
关于有关爵的转让,马德里法院认为它
等于修改贵族爵
的继承顺序。
4 L'auteur affirme que la loi espagnole, qui régit la succession aux titres nobiliaires, maintient la tradition sexiste antérieure et est discriminatoire à l'égard des femmes.
4 提交人说,管辖贵族爵继承的西班牙法律维持以前的性别歧视传统,歧视妇女。
Elle fait valoir qu'étant la première-née l'octroi du titre à son frère cadet constitue une violation inacceptable du principe d'égalité entre les hommes et les femmes.
她声称,由于她是头生女,将爵授予她弟弟构成对男女平等原则的违反,这是
接受的。
Or non seulement la loi espagnole n'interdit pas la discrimination au motif du sexe en matière de succession des titres de noblesse mais elle l'impose d'une façon impérative.
然而西班牙的法律仅
禁止在贵族爵
继承方面基于性别的歧视,而且还积极要求这种歧视。
Comme le symbole des noblesses dans l’histoire tel que la dignité, le patronyme, l’emblème, etc., le sens sémiologique des marques de luxe signifie le succès et la richesse.
就像过去爵、姓氏、徽章等曾经是贵族阶层的
号一样,奢侈品品牌的
号意义就是:成功和富裕。
Comme les décisions du Tribunal constitutionnel s'imposent à toutes les juridictions d'Espagne, la discrimination légale fondée sur le sexe a été réinstaurée pour la succession des titres nobiliaires.
由于宪法法院的决定在西班牙有约束力,在继承贵族爵方面基于性别的法律上的歧视死灰复燃。
L'auteur fait en outre valoir que le titre nobiliaire lui-même est un signe distinctif familial, lié à la mémoire des ancêtres, et qu'on ne peut par conséquent lui refuser le bénéfice de l'article 3, lu conjointement avec l'article 17 du Pacte.
她进一步辩称贵族爵本
是家族与众
同的特点,是她祖先留下的遗产,因此,
能
给予她结合《公约》第十七条理解的第三条所规定的进一步保护。
Le Comité relève que le litige concernant le titre oppose des collatéraux: l'auteur, en représentation de sa mère décédée, et son frère cadet, et que la plainte porte exclusivement sur la discrimination fondée sur le sexe.
委员会认为,在本来文 中,是两个旁系亲属之间争夺爵:提交人作为其已去世母亲的代表与她母亲的弟弟之间,指控只涉及基于性别的歧视。
Si la succession du titre s'accomplit à l'égard du fondateur de la lignée, la succession dans le cas d'un anoblissement ne s'ouvre qu'au décès du dernier titulaire et par conséquent ce sont les lois en vigueur à ce moment-là qui s'appliquent.
虽然爵的继承是相对于第一个拥有者发生的,但直到最近一
拥有者去世才产生贵族权利的继承问题,因此应适用当前实行的法律。
Tout en déclarant la communication irrecevable ratione materiae, le Comité dit qu'un titre héréditaire de noblesse est «une institution qui … n'entre pas dans le cadre des valeurs qui sous-tendent les principes de l'égalité devant la loi et de la non-discrimination protégés par l'article 26».
委员会以基于对事的理由受理为由驳回提交人的请求时,写道世袭的贵族爵
“这种制度……超出第二十六条所保护的法律面前平等和
歧视原则所隐
的基本价值观”。
5 L'auteur affirme que, en ce qui concerne les règles de transmission des titres de noblesse auxquels se réfère l'État partie, de l'avis de nombreux juristes et d'après la jurisprudence du Tribunal suprême, ces règles ne s'appliquent que pour la succession à la Couronne d'Espagne.
5 提交人断言,关于缔约国提到的贵族爵继承规则,许多理论家以及最高法院本
的判例都认为,该规则只适用于西班牙王
的继承。
La loi espagnole régissant les titres nobiliaires ne reconnaît pas le droit à la non-discrimination au motif du sexe et de surcroît ne prévoit aucune garantie permettant d'exercer ce droit; au contraire, elle impose de jure la discrimination à l'encontre de la femme, violant expressément l'article 26 du Pacte.
关于贵族爵的西班牙法律
仅
承认
受基于性别的歧视的权利,未对享有这种权利提供任何保障,而且在法律上规定对妇女的歧视,明显违背《公约》第二十六条。
Si l'on devait considérer qu'il n'en est pas ainsi, il faudrait se poser plusieurs questions, par exemple la question de savoir si ceux qui n'utilisent pas de titre nobiliaire n'ont pas d'identification familiale ou si les parents d'une famille noble qui ne succèdent au titre n'ont pas non plus d'identification familiale.
如果这么认为,将会导致各种问题,例如没有使用贵族爵
的人是否无法识别其家族,或贵族家庭中没有继承贵族爵
的亲属是否被认同为家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。