Mon seul tourment et mon unique espérance.
我唯一的熬和我仅有的希望。
Mon seul tourment et mon unique espérance.
我唯一的熬和我仅有的希望。
Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.
他们熬着,虽然艰苦,但毕竟还是活了
来.
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们的家正在承受了骨肉分离的
熬。
Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.
其中有5亿多受饥饿和疾病的
熬。
Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.
西撒民依然天天饱受粗暴占领
熬。
À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.
此外还有赤贫,我们许多类同胞在赤贫中
熬。
C'est une situation qui exige justice et réparation.
受这种困境熬的
要
伸张正义和赔偿。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦忍受着极度贫穷与剥夺的
熬。
L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.
撒以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲
熬。
Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.
贫困的重担大多由妇女承担,妇女日益倍受贫困的熬。
Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.
每拖延一天,他们的困境就会加重,熬就会加剧。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年的流亡,西撒难民叫苦连天,受尽
熬。
Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.
我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是熬之苦。
De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.
许多年纪较大的流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽熬。
Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.
每天巴勒斯坦民醒来后只能继续在这一年来他们所经受的艰难处境中
熬。
Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.
在这个政权之,这片领土上的普遍大众经历着难以忍受和无休止的痛苦
熬。
Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?
是否任凭他们备受熬,直到有朝一日有
愿意帮助为止?
Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.
在加沙的巴勒斯坦目前面对巨大的痛苦和
熬。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲仍然面临我们良心上的一个污点的
熬。
Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.
曾经过的路途充满熬,有时甚至流血,但最终我们的努力取得了成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon seul tourment et mon unique espérance.
我唯一煎熬和我仅有
希望。
Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.
他煎熬着,虽然艰苦,但毕竟还是活了下来.
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他家人正在承受了骨肉分离
煎熬。
Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.
其中有5亿人受饥饿和疾病
煎熬。
Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.
西撒哈拉人民依然天天饱受粗暴占领煎熬。
À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.
此外还有赤贫,我人类同胞在赤贫中煎熬。
C'est une situation qui exige justice et réparation.
受这种困境煎熬人要
伸张正义和赔偿。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与煎熬。
L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.
撒哈拉以南地区仍然在贫困、疾病和冲突下煎熬。
Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.
贫困重担大
由妇女承担,妇女日益倍受贫困
煎熬。
Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.
每拖延一天,他困境就会加重,煎熬就会加剧。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽煎熬。
Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.
我深知战备执勤所带来远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。
De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.
年纪较大
流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽煎熬。
Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.
每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来他所经受
艰难处境中煎熬。
Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.
在这个政权之下,这片领土上普遍大众经历着难以忍受和无休止
痛苦煎熬。
Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?
是否任凭他备受煎熬,直到有朝一日有人愿意帮助为止?
Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.
在加沙巴勒斯坦人目前面对巨大
痛苦和煎熬。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我作为非洲人仍然面临我
良心上
一个污点
煎熬。
Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.
曾经过路途充满煎熬,有时甚至流血,但最终我
努力取得了成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Mon seul tourment et mon unique espérance.
我唯一的和我仅有的希望。
Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.
他们着,虽然艰苦,但毕竟还是活了
来.
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们的家人正在承受了骨肉分离的。
Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.
其中有5亿多人受饥饿和疾病的。
Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.
西人民依然天天饱受粗暴占领
。
À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.
此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中。
C'est une situation qui exige justice et réparation.
受这种困境的人要
伸张正义和赔偿。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥夺的。
L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.
以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突
。
Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.
贫困的重担大多由妇女承担,妇女日益倍受贫困的。
Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.
每拖延一天,他们的困境就会加重,就会加剧。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年的流亡,西难民叫苦连天,受尽
。
Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.
我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是之苦。
De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.
许多年纪较大的流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽。
Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.
每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来他们所经受的艰难处境中。
Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.
在这个政权之,这片领土上的普遍大众经历着难以忍受和无休止的痛苦
。
Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?
是否任凭他们备受,直到有朝一日有人愿意帮助为止?
Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.
在加沙的巴勒斯坦人目前面对巨大的痛苦和。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的。
Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.
曾经过的路途充满,有时甚至流血,但最终我们的努力取得了成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon seul tourment et mon unique espérance.
我唯一的煎熬和我仅有的希望。
Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.
他们煎熬着,虽然艰苦,但毕竟还是活下来.
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们的家人正在骨肉分离的煎熬。
Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.
其中有5亿多人饥饿和疾病的煎熬。
Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.
西撒哈拉人民依然天天饱粗暴占领煎熬。
À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.
此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。
C'est une situation qui exige justice et réparation.
这种困境煎熬的人要
伸张正义和赔偿。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人忍着极度贫穷与剥夺的煎熬。
L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.
撒哈拉以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突下煎熬。
Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.
贫困的重担大多由妇女担,妇女日益倍
贫困的煎熬。
Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.
一天,他们的困境就会加重,煎熬就会加剧。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,尽煎熬。
Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.
我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。
De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.
许多年纪较大的流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而尽煎熬。
Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.
天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来他们所经
的艰难处境中煎熬。
Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.
在这个政权之下,这片领土上的普遍大众经历着难以忍和无休止的痛苦煎熬。
Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?
是否任凭他们备煎熬,直到有朝一日有人愿意帮助为止?
Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.
在加沙的巴勒斯坦人目前面对巨大的痛苦和煎熬。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的煎熬。
Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.
曾经过的路途充满煎熬,有时甚至流血,但最终我们的努力取得成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon seul tourment et mon unique espérance.
我唯一的煎熬和我仅有的希望。
Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.
他们煎熬着,虽艰苦,但毕竟还是活了下来.
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们的家人正承
了骨肉分离的煎熬。
Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.
其中有5亿多人饥饿和疾病的煎熬。
Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.
西撒哈拉人民依天天
暴占领煎熬。
À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.
此外还有赤,我们许多人类同胞
赤
中煎熬。
C'est une situation qui exige justice et réparation.
这种困境煎熬的人要
伸张正义和赔偿。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人忍着极度
穷与剥夺的煎熬。
L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.
撒哈拉以南许多地区仍困、疾病和冲突下煎熬。
Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.
困的重担大多由妇女承担,妇女日益倍
困的煎熬。
Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.
每拖延一天,他们的困境就会加重,煎熬就会加剧。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,尽煎熬。
Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.
我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。
De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.
许多年纪较大的流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而尽煎熬。
Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.
每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续这一年来他们所经
的艰难处境中煎熬。
Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.
这个政权之下,这片领土上的普遍大众经历着难以忍
和无休止的痛苦煎熬。
Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?
是否任凭他们备煎熬,直到有朝一日有人愿意帮助为止?
Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.
加沙的巴勒斯坦人目前面对巨大的痛苦和煎熬。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当,我们作为非洲人仍
面临我们良心上的一个污点的煎熬。
Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.
曾经过的路途充满煎熬,有时甚至流血,但最终我们的努力取得了成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon seul tourment et mon unique espérance.
煎熬和
仅有
希望。
Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.
他们煎熬着,虽然艰苦,但毕竟还是活了下来.
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
想到他们
家人正在承受了骨肉分离
煎熬。
Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.
其中有5亿多人受饥饿和疾病煎熬。
Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.
西撒哈拉人民依然天天饱受粗暴占领煎熬。
À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.
此外还有赤贫,们许多人类同胞在赤贫中煎熬。
C'est une situation qui exige justice et réparation.
受这种困境煎熬人要
伸张正义和赔偿。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥夺煎熬。
L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.
撒哈拉以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突下煎熬。
Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.
贫困重担大多由妇女承担,妇女日益倍受贫困
煎熬。
Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.
每拖延天,他们
困境就会加重,煎熬就会加剧。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽煎熬。
Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.
战备执勤所带来
远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。
De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.
许多年纪较大流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽煎熬。
Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.
每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这年来他们所经受
艰难处境中煎熬。
Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.
在这个政权之下,这片领土上普遍大众经历着难以忍受和无休止
痛苦煎熬。
Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?
是否任凭他们备受煎熬,直到有朝日有人愿意帮助为止?
Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.
在加沙巴勒斯坦人目前面对巨大
痛苦和煎熬。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,们作为非洲人仍然面临
们良心上
个污点
煎熬。
Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.
曾经过路途充满煎熬,有时甚至流血,但最终
们
努力取得了成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Mon seul tourment et mon unique espérance.
我唯一煎熬和我仅有
。
Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.
他们煎熬着,虽然艰,但毕竟还是活了下来.
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们家人正在承受了骨肉分离
煎熬。
Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.
其中有5亿多人受饥饿和疾病煎熬。
Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.
西撒哈拉人依然天天饱受粗暴占领煎熬。
À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.
此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。
C'est une situation qui exige justice et réparation.
受这种困境煎熬人要
伸张正义和赔偿。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥夺煎熬。
L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.
撒哈拉以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突下煎熬。
Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.
贫困重担大多由妇女承担,妇女日益倍受贫困
煎熬。
Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.
每拖延一天,他们困境就会加重,煎熬就会加剧。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年流亡,西撒哈拉难
连天,受尽煎熬。
Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.
我深知战备执勤所带来远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之
。
De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.
许多年纪较大流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽煎熬。
Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.
每天巴勒斯坦人醒来后只能继续在这一年来他们所经受
艰难处境中煎熬。
Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.
在这个政权之下,这片领土上普遍大众经历着难以忍受和无休止
痛
煎熬。
Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?
是否任凭他们备受煎熬,直到有朝一日有人愿意帮助为止?
Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.
在加沙巴勒斯坦人目前面对巨大
痛
和煎熬。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上一个污点
煎熬。
Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.
曾经过路途充满煎熬,有时甚至流血,但最终我们
努力取得了成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon seul tourment et mon unique espérance.
我唯一的煎熬和我仅有的希望。
Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.
他们煎熬着,虽然艰苦,但毕竟还是活了下来.
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们的家人正承
了骨肉分离的煎熬。
Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.
其中有5亿多人饥饿和疾病的煎熬。
Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.
西撒哈拉人民依然粗暴占领煎熬。
À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.
此外还有赤,我们许多人类同胞
赤
中煎熬。
C'est une situation qui exige justice et réparation.
这种
境煎熬的人要
伸张正义和赔偿。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人忍着极度
穷与剥夺的煎熬。
L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.
撒哈拉以南许多地区仍然、疾病和冲突下煎熬。
Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.
的重担大多由妇女承担,妇女日益倍
的煎熬。
Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.
每拖延一,他们的
境就会加重,煎熬就会加剧。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连,
尽煎熬。
Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.
我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。
De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.
许多年纪较大的流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而尽煎熬。
Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.
每巴勒斯坦人民醒来后只能继续
这一年来他们所经
的艰难处境中煎熬。
Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.
这个政权之下,这片领土上的普遍大众经历着难以忍
和无休止的痛苦煎熬。
Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?
是否任凭他们备煎熬,直到有朝一日有人愿意帮助为止?
Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.
加沙的巴勒斯坦人目前面对巨大的痛苦和煎熬。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的煎熬。
Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.
曾经过的路途充满煎熬,有时甚至流血,但最终我们的努力取得了成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon seul tourment et mon unique espérance.
唯一
熬和
仅有
希望。
Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.
他熬着,虽然艰苦,但毕竟还是活了下来.
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
想到他
家人正在承受了骨肉分离
熬。
Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.
其中有5亿多人受饥饿和疾病熬。
Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.
西撒哈拉人民依然天天饱受粗暴占领熬。
À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.
此外还有赤贫,多人类同胞在赤贫中
熬。
C'est une situation qui exige justice et réparation.
受这种困境熬
人要
伸张正义和赔偿。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥熬。
L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.
撒哈拉以南多地区仍然在贫困、疾病和冲突下
熬。
Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.
贫困重担大多由妇女承担,妇女日益倍受贫困
熬。
Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.
每拖延一天,他困境就会加重,
熬就会加剧。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽
熬。
Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.
深知战备执勤所带来
远离家庭,感情孤独,有时甚至是
熬之苦。
De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.
多年纪较大
流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽
熬。
Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.
每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来他所经受
艰难处境中
熬。
Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.
在这个政权之下,这片领土上普遍大众经历着难以忍受和无休止
痛苦
熬。
Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?
是否任凭他备受
熬,直到有朝一日有人愿意帮助为止?
Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.
在加沙巴勒斯坦人目前面对巨大
痛苦和
熬。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,作为非洲人仍然面临
良心上
一个污点
熬。
Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.
曾经过路途充满
熬,有时甚至流血,但最终
努力取得了成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。