Notre mot d'ordre doit être pour toujours « pour ne pas oublier ».
我们铭必
远是:
不忘。
Notre mot d'ordre doit être pour toujours « pour ne pas oublier ».
我们铭必
远是:
不忘。
Donnons un nouvel élan à l'expression « plus jamais ».
让我们给予“不忘”
字眼以新
推动力。
Sa contribution importante aux travaux de l'OMS à tous égards, et en particulier, tout récemment, à la prévention de la pandémie de grippe aviaire, ne sera jamais oubliée.
他为世卫组织各方面工作,尤其是最近预防禽流感爆发作出了重大贡献,人们对此将不忘。
L'affiche commémorative illustrant le slogan « Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier » a été distribuée dans tout le réseau, et un concours d'écriture de chansons a été lancé.
通过网络分发“打破对跨大西洋贩卖奴隶沉默:
不忘”
纪念招贴画,并发起歌曲创作比赛。
Les crimes contre l'humanité commis par les États-Unis avant, pendant et après la guerre de Corée sont sans précédent dans l'histoire et ont marqué à tout jamais la mémoire et les esprits du peuple coréen.
美国在朝鲜战争前、战争中战后所犯下
反人类罪行在历史上是空前
,
远铭刻在朝鲜人民
脑海里,
不忘。
Il rappellera la lutte et la victoire contre l'esclavage et la déshumanisation d'une seule race pendant cinq siècles à des fins économiques, ainsi que l'héritage laissé par cette tragédie; d'où le thème « Reconnaître la tragédie, prendre conscience de l'héritage, pour ne pas oublier ».
纪念碑将提醒人们不忘同在长达五个世纪中为了经济收益而奴役非人地对待一个种族
行为及其遗留下
影响进行
斗争
取得
胜利;因此主题定为“承认悲剧、审视遗产、
不忘”。
Nous devons garder à l'esprit et ne jamais oublier que, conformément à l'Article 24 de la Charte, afin d'assurer l'action rapide et efficace, les États Membres ont confié au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们必不忘是,根据《宪章》第二十四条,为保证联合国行动迅速有效起见,各会员国将维持国际
平与安全
主要责任授予安全理事会。
« Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier », slogan de la campagne de manifestations lancée par le Département de l'information, attire l'attention sur la priorité du programme, à savoir faire connaître l'histoire de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, méconnue d'une manière générale, et encourager la réflexion et le dialogue sur les causes, les conséquences et l'héritage de la traite des esclaves pour susciter une prise de conscience propre à empêcher que de tels actes de racisme, imprégnés d'arrogance et de préjugés, ne se reproduisent à l'avenir.
“打破对跨大西洋贩卖奴隶沉默:
不忘”是新闻部举办
活动方案
主题,它强调了方案
主要重点:阐明在很大程度上已被忽视
奴隶制
跨大西洋贩卖奴隶
历史;并促进对贩卖奴隶
起因、后果
教训以及遗留影响进行讨论
对话,以便产生一种认识,从而有助于防止今后再现充满傲慢
歧视
种族主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre mot d'ordre doit être pour toujours « pour ne pas oublier ».
我们座右铭必须永远是:永志不忘。
Donnons un nouvel élan à l'expression « plus jamais ».
让我们给予“永志不忘”字眼
推动力。
Sa contribution importante aux travaux de l'OMS à tous égards, et en particulier, tout récemment, à la prévention de la pandémie de grippe aviaire, ne sera jamais oubliée.
他为世卫组织各方面工作,尤其是最近预防禽流感爆发作出了重大贡献,人们对此将永志不忘。
L'affiche commémorative illustrant le slogan « Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier » a été distribuée dans tout le réseau, et un concours d'écriture de chansons a été lancé.
通过网络分发“打破对跨大西洋贩卖奴隶沉默:永志不忘”
纪念招贴画,并发起歌曲创作比赛。
Les crimes contre l'humanité commis par les États-Unis avant, pendant et après la guerre de Corée sont sans précédent dans l'histoire et ont marqué à tout jamais la mémoire et les esprits du peuple coréen.
美国在朝鲜战争前、战争中战后所犯下
反人类罪行在历史上是空前
,永远铭刻在朝鲜人民
脑海里,永志不忘。
Il rappellera la lutte et la victoire contre l'esclavage et la déshumanisation d'une seule race pendant cinq siècles à des fins économiques, ainsi que l'héritage laissé par cette tragédie; d'où le thème « Reconnaître la tragédie, prendre conscience de l'héritage, pour ne pas oublier ».
纪念碑将提醒人们不忘同在长达五个世纪中为了经济收益而奴役非人地对待一个种族
行为及其遗留下
影响进行
斗争
取
利;因此主题定为“承认悲剧、审视遗产、永志不忘”。
Nous devons garder à l'esprit et ne jamais oublier que, conformément à l'Article 24 de la Charte, afin d'assurer l'action rapide et efficace, les États Membres ont confié au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们必须永志不忘是,根据《宪章》第二十四条,为保证联合国行动迅速有效起见,各会员国将维持国际平与安全
主要责任授予安全理事会。
« Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier », slogan de la campagne de manifestations lancée par le Département de l'information, attire l'attention sur la priorité du programme, à savoir faire connaître l'histoire de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, méconnue d'une manière générale, et encourager la réflexion et le dialogue sur les causes, les conséquences et l'héritage de la traite des esclaves pour susciter une prise de conscience propre à empêcher que de tels actes de racisme, imprégnés d'arrogance et de préjugés, ne se reproduisent à l'avenir.
“打破对跨大西洋贩卖奴隶沉默:永志不忘”是
闻部举办
活动方案
主题,它强调了方案
主要重点:阐明在很大程度上已被忽视
奴隶制
跨大西洋贩卖奴隶
历史;并促进对贩卖奴隶
起因、后果
教训
及遗留影响进行讨论
对话,
便产生一种认识,从而有助于防止今后再现充满傲慢
歧视
种族主义。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre mot d'ordre doit être pour toujours « pour ne pas oublier ».
我们的座右铭必须永远是:永志不忘。
Donnons un nouvel élan à l'expression « plus jamais ».
让我们给予“永志不忘”的字眼以新的推动力。
Sa contribution importante aux travaux de l'OMS à tous égards, et en particulier, tout récemment, à la prévention de la pandémie de grippe aviaire, ne sera jamais oubliée.
他为世卫组织各方面工作,尤其是最近预防禽流感爆发作出了重大贡献,人们对此将永志不忘。
L'affiche commémorative illustrant le slogan « Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier » a été distribuée dans tout le réseau, et un concours d'écriture de chansons a été lancé.
通过网络分发“打破对跨大西洋贩卖奴隶的沉默:永志不忘”的纪念招贴画,并发起歌曲创作。
Les crimes contre l'humanité commis par les États-Unis avant, pendant et après la guerre de Corée sont sans précédent dans l'histoire et ont marqué à tout jamais la mémoire et les esprits du peuple coréen.
国
朝鲜战争前、战争中
战后所犯下的反人类罪
史上是空前的,永远铭刻
朝鲜人民的脑海里,永志不忘。
Il rappellera la lutte et la victoire contre l'esclavage et la déshumanisation d'une seule race pendant cinq siècles à des fins économiques, ainsi que l'héritage laissé par cette tragédie; d'où le thème « Reconnaître la tragédie, prendre conscience de l'héritage, pour ne pas oublier ».
纪念碑将提醒人们不忘同长达五个世纪中为了经济收益而奴役
非人地对待一个种族的
为及其遗留下的影响进
的斗争
取得的胜利;因此主题定为“承认悲剧、审视遗产、永志不忘”。
Nous devons garder à l'esprit et ne jamais oublier que, conformément à l'Article 24 de la Charte, afin d'assurer l'action rapide et efficace, les États Membres ont confié au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们必须永志不忘是,根据《宪章》第二十四条,为保证联合国动迅速有效起见,各会员国将维持国际
平与安全的主要责任授予安全理事会。
« Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier », slogan de la campagne de manifestations lancée par le Département de l'information, attire l'attention sur la priorité du programme, à savoir faire connaître l'histoire de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, méconnue d'une manière générale, et encourager la réflexion et le dialogue sur les causes, les conséquences et l'héritage de la traite des esclaves pour susciter une prise de conscience propre à empêcher que de tels actes de racisme, imprégnés d'arrogance et de préjugés, ne se reproduisent à l'avenir.
“打破对跨大西洋贩卖奴隶的沉默:永志不忘”是新闻部举办的活动方案的主题,它强调了方案的主要重点:阐明很大程度上已被忽视的奴隶制
跨大西洋贩卖奴隶的
史;并促进对贩卖奴隶的起因、后果
教训以及遗留影响进
讨论
对话,以便产生一种认识,从而有助于防止今后再现充满傲慢
歧视的种族主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre mot d'ordre doit être pour toujours « pour ne pas oublier ».
我们的座右铭必须永远是:永志不忘。
Donnons un nouvel élan à l'expression « plus jamais ».
让我们给予“永志不忘”的字眼以新的推动力。
Sa contribution importante aux travaux de l'OMS à tous égards, et en particulier, tout récemment, à la prévention de la pandémie de grippe aviaire, ne sera jamais oubliée.
他为世卫组织各方面工作,尤其是最近预防禽流感爆发作出了重大贡献,们
此将永志不忘。
L'affiche commémorative illustrant le slogan « Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier » a été distribuée dans tout le réseau, et un concours d'écriture de chansons a été lancé.
通过网络分发“打大西洋贩卖奴隶的沉默:永志不忘”的纪念招贴画,并发起歌曲创作比赛。
Les crimes contre l'humanité commis par les États-Unis avant, pendant et après la guerre de Corée sont sans précédent dans l'histoire et ont marqué à tout jamais la mémoire et les esprits du peuple coréen.
美国在朝鲜战争前、战争中战后所犯下的反
类罪行在历史上是空前的,永远铭刻在朝鲜
民的脑海里,永志不忘。
Il rappellera la lutte et la victoire contre l'esclavage et la déshumanisation d'une seule race pendant cinq siècles à des fins économiques, ainsi que l'héritage laissé par cette tragédie; d'où le thème « Reconnaître la tragédie, prendre conscience de l'héritage, pour ne pas oublier ».
纪念碑将们不忘同在长达五个世纪中为了经济收益而奴役
非
地
待一个种族的行为及其遗留下的影响进行的斗争
取得的胜利;因此主题定为“承认悲剧、审视遗产、永志不忘”。
Nous devons garder à l'esprit et ne jamais oublier que, conformément à l'Article 24 de la Charte, afin d'assurer l'action rapide et efficace, les États Membres ont confié au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们必须永志不忘是,根据《宪章》第二十四条,为保证联合国行动迅速有效起见,各会员国将维持国际平与安全的主要责任授予安全理事会。
« Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier », slogan de la campagne de manifestations lancée par le Département de l'information, attire l'attention sur la priorité du programme, à savoir faire connaître l'histoire de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, méconnue d'une manière générale, et encourager la réflexion et le dialogue sur les causes, les conséquences et l'héritage de la traite des esclaves pour susciter une prise de conscience propre à empêcher que de tels actes de racisme, imprégnés d'arrogance et de préjugés, ne se reproduisent à l'avenir.
“打大西洋贩卖奴隶的沉默:永志不忘”是新闻部举办的活动方案的主题,它强调了方案的主要重点:阐明在很大程度上已被忽视的奴隶制
大西洋贩卖奴隶的历史;并促进
贩卖奴隶的起因、后果
教训以及遗留影响进行讨论
话,以便产生一种认识,从而有助于防止今后再现充满傲慢
歧视的种族主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre mot d'ordre doit être pour toujours « pour ne pas oublier ».
我们的座右铭必须永远是:永志不忘。
Donnons un nouvel élan à l'expression « plus jamais ».
让我们给予“永志不忘”的字眼以新的推动力。
Sa contribution importante aux travaux de l'OMS à tous égards, et en particulier, tout récemment, à la prévention de la pandémie de grippe aviaire, ne sera jamais oubliée.
他为世卫组织各方面工作,尤其是最近流感爆发作出了重大贡献,人们对此将永志不忘。
L'affiche commémorative illustrant le slogan « Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier » a été distribuée dans tout le réseau, et un concours d'écriture de chansons a été lancé.
通过网络分发“打破对跨大西洋贩卖奴隶的沉默:永志不忘”的纪念招贴画,并发起歌曲创作比赛。
Les crimes contre l'humanité commis par les États-Unis avant, pendant et après la guerre de Corée sont sans précédent dans l'histoire et ont marqué à tout jamais la mémoire et les esprits du peuple coréen.
美国在朝鲜战争前、战争中战后所犯下的反人类罪行在历史上是空前的,永远铭刻在朝鲜人民的脑海里,永志不忘。
Il rappellera la lutte et la victoire contre l'esclavage et la déshumanisation d'une seule race pendant cinq siècles à des fins économiques, ainsi que l'héritage laissé par cette tragédie; d'où le thème « Reconnaître la tragédie, prendre conscience de l'héritage, pour ne pas oublier ».
纪念碑将提醒人们不忘同在长达五世纪中为了经济收益而奴役
非人地对待
族的行为及其遗留下的影响进行的斗争
取得的胜利;因此主题定为“承认悲剧、审视遗产、永志不忘”。
Nous devons garder à l'esprit et ne jamais oublier que, conformément à l'Article 24 de la Charte, afin d'assurer l'action rapide et efficace, les États Membres ont confié au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们必须永志不忘是,根据《宪章》第二十四条,为保证联合国行动迅速有效起见,各会员国将维持国际平与安全的主要责任授予安全理事会。
« Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier », slogan de la campagne de manifestations lancée par le Département de l'information, attire l'attention sur la priorité du programme, à savoir faire connaître l'histoire de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, méconnue d'une manière générale, et encourager la réflexion et le dialogue sur les causes, les conséquences et l'héritage de la traite des esclaves pour susciter une prise de conscience propre à empêcher que de tels actes de racisme, imprégnés d'arrogance et de préjugés, ne se reproduisent à l'avenir.
“打破对跨大西洋贩卖奴隶的沉默:永志不忘”是新闻部举办的活动方案的主题,它强调了方案的主要重点:阐明在很大程度上已被忽视的奴隶制跨大西洋贩卖奴隶的历史;并促进对贩卖奴隶的起因、后果
教训以及遗留影响进行讨论
对话,以便产生
认识,从而有助于
止今后再现充满傲慢
歧视的
族主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre mot d'ordre doit être pour toujours « pour ne pas oublier ».
我们的座右铭必须永远是:永志。
Donnons un nouvel élan à l'expression « plus jamais ».
让我们给予“永志”的字眼以新的推动力。
Sa contribution importante aux travaux de l'OMS à tous égards, et en particulier, tout récemment, à la prévention de la pandémie de grippe aviaire, ne sera jamais oubliée.
他为世卫组织各方面工作,尤其是最近预防禽流感爆作出了重大贡献,人们对此将永志
。
L'affiche commémorative illustrant le slogan « Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier » a été distribuée dans tout le réseau, et un concours d'écriture de chansons a été lancé.
通过网“打破对跨大西洋贩卖奴隶的沉默:永志
”的纪念招贴画,并
起歌曲创作比赛。
Les crimes contre l'humanité commis par les États-Unis avant, pendant et après la guerre de Corée sont sans précédent dans l'histoire et ont marqué à tout jamais la mémoire et les esprits du peuple coréen.
美国在朝鲜战争前、战争中战后所犯下的反人类罪行在历史上是空前的,永远铭刻在朝鲜人民的脑海里,永志
。
Il rappellera la lutte et la victoire contre l'esclavage et la déshumanisation d'une seule race pendant cinq siècles à des fins économiques, ainsi que l'héritage laissé par cette tragédie; d'où le thème « Reconnaître la tragédie, prendre conscience de l'héritage, pour ne pas oublier ».
纪念碑将提醒人们在长达五个世纪中为了经济收益而奴役
非人地对待一个种族的行为及其遗留下的影响进行的斗争
取得的胜利;因此主题定为“承认悲剧、审视遗产、永志
”。
Nous devons garder à l'esprit et ne jamais oublier que, conformément à l'Article 24 de la Charte, afin d'assurer l'action rapide et efficace, les États Membres ont confié au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们必须永志是,根据《宪章》第二十四条,为保证联合国行动迅速有效起见,各会员国将维持国际
平与安全的主要责任授予安全理事会。
« Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier », slogan de la campagne de manifestations lancée par le Département de l'information, attire l'attention sur la priorité du programme, à savoir faire connaître l'histoire de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, méconnue d'une manière générale, et encourager la réflexion et le dialogue sur les causes, les conséquences et l'héritage de la traite des esclaves pour susciter une prise de conscience propre à empêcher que de tels actes de racisme, imprégnés d'arrogance et de préjugés, ne se reproduisent à l'avenir.
“打破对跨大西洋贩卖奴隶的沉默:永志”是新闻部举办的活动方案的主题,它强调了方案的主要重点:阐明在很大程度上已被忽视的奴隶制
跨大西洋贩卖奴隶的历史;并促进对贩卖奴隶的起因、后果
教训以及遗留影响进行讨论
对话,以便产生一种认识,从而有助于防止今后再现充满傲慢
歧视的种族主义。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Notre mot d'ordre doit être pour toujours « pour ne pas oublier ».
我们的座右铭必须远是:
忘。
Donnons un nouvel élan à l'expression « plus jamais ».
让我们给予“忘”的字眼以新的推动力。
Sa contribution importante aux travaux de l'OMS à tous égards, et en particulier, tout récemment, à la prévention de la pandémie de grippe aviaire, ne sera jamais oubliée.
他世卫组织各方面工作,尤其是最近预防禽流感爆发作出了重大贡献,人们对此将
忘。
L'affiche commémorative illustrant le slogan « Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier » a été distribuée dans tout le réseau, et un concours d'écriture de chansons a été lancé.
通过网络分发“打破对跨大西洋贩卖奴隶的沉默:忘”的纪念招贴画,并发起歌曲创作比赛。
Les crimes contre l'humanité commis par les États-Unis avant, pendant et après la guerre de Corée sont sans précédent dans l'histoire et ont marqué à tout jamais la mémoire et les esprits du peuple coréen.
美国在朝鲜战争前、战争中战后所犯下的反人类罪行在历史上是空前的,
远铭刻在朝鲜人民的脑海里,
忘。
Il rappellera la lutte et la victoire contre l'esclavage et la déshumanisation d'une seule race pendant cinq siècles à des fins économiques, ainsi que l'héritage laissé par cette tragédie; d'où le thème « Reconnaître la tragédie, prendre conscience de l'héritage, pour ne pas oublier ».
纪念碑将提醒人们忘同在长达五个世纪中
了经济收益而奴役
非人地对待一个种族的行
及其遗留下的影响进行的斗争
取得的胜利;因此主
“承认悲剧、审视遗产、
忘”。
Nous devons garder à l'esprit et ne jamais oublier que, conformément à l'Article 24 de la Charte, afin d'assurer l'action rapide et efficace, les États Membres ont confié au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们必须忘是,根据《宪章》第二十四条,
保证联合国行动迅速有效起见,各会员国将维持国际
平与安全的主要责任授予安全理事会。
« Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier », slogan de la campagne de manifestations lancée par le Département de l'information, attire l'attention sur la priorité du programme, à savoir faire connaître l'histoire de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, méconnue d'une manière générale, et encourager la réflexion et le dialogue sur les causes, les conséquences et l'héritage de la traite des esclaves pour susciter une prise de conscience propre à empêcher que de tels actes de racisme, imprégnés d'arrogance et de préjugés, ne se reproduisent à l'avenir.
“打破对跨大西洋贩卖奴隶的沉默:忘”是新闻部举办的活动方案的主
,它强调了方案的主要重点:阐明在很大程度上已被忽视的奴隶制
跨大西洋贩卖奴隶的历史;并促进对贩卖奴隶的起因、后果
教训以及遗留影响进行讨论
对话,以便产生一种认识,从而有助于防止今后再现充满傲慢
歧视的种族主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Notre mot d'ordre doit être pour toujours « pour ne pas oublier ».
我们座右铭必须永远是:永志不忘。
Donnons un nouvel élan à l'expression « plus jamais ».
让我们给予“永志不忘”字眼以新
推动力。
Sa contribution importante aux travaux de l'OMS à tous égards, et en particulier, tout récemment, à la prévention de la pandémie de grippe aviaire, ne sera jamais oubliée.
他为世卫组面工作,尤其是最近预防禽流感爆发作出了重大贡献,人们对此将永志不忘。
L'affiche commémorative illustrant le slogan « Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier » a été distribuée dans tout le réseau, et un concours d'écriture de chansons a été lancé.
通过网络分发“打破对跨大西洋贩卖奴隶沉默:永志不忘”
纪念招贴画,并发起歌曲创作比赛。
Les crimes contre l'humanité commis par les États-Unis avant, pendant et après la guerre de Corée sont sans précédent dans l'histoire et ont marqué à tout jamais la mémoire et les esprits du peuple coréen.
美国在朝鲜战争前、战争中战后所犯
反人类罪行在历史上是空前
,永远铭刻在朝鲜人民
脑海里,永志不忘。
Il rappellera la lutte et la victoire contre l'esclavage et la déshumanisation d'une seule race pendant cinq siècles à des fins économiques, ainsi que l'héritage laissé par cette tragédie; d'où le thème « Reconnaître la tragédie, prendre conscience de l'héritage, pour ne pas oublier ».
纪念碑将提醒人们不忘同在长达五个世纪中为了经济收益而奴役非人地对待一个种族
行为及其遗留
响进行
斗争
取得
胜利;因此主题定为“承认悲剧、审视遗产、永志不忘”。
Nous devons garder à l'esprit et ne jamais oublier que, conformément à l'Article 24 de la Charte, afin d'assurer l'action rapide et efficace, les États Membres ont confié au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们必须永志不忘是,根据《宪章》第二十四条,为保证联合国行动迅速有效起见,会员国将维持国际
平与安全
主要责任授予安全理事会。
« Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier », slogan de la campagne de manifestations lancée par le Département de l'information, attire l'attention sur la priorité du programme, à savoir faire connaître l'histoire de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, méconnue d'une manière générale, et encourager la réflexion et le dialogue sur les causes, les conséquences et l'héritage de la traite des esclaves pour susciter une prise de conscience propre à empêcher que de tels actes de racisme, imprégnés d'arrogance et de préjugés, ne se reproduisent à l'avenir.
“打破对跨大西洋贩卖奴隶沉默:永志不忘”是新闻部举办
活动
案
主题,它强调了
案
主要重点:阐明在很大程度上已被忽视
奴隶制
跨大西洋贩卖奴隶
历史;并促进对贩卖奴隶
起因、后果
教训以及遗留
响进行讨论
对话,以便产生一种认识,从而有助于防止今后再现充满傲慢
歧视
种族主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre mot d'ordre doit être pour toujours « pour ne pas oublier ».
我们座右铭必须永远是:永志不忘。
Donnons un nouvel élan à l'expression « plus jamais ».
让我们给予“永志不忘”字眼以新
力。
Sa contribution importante aux travaux de l'OMS à tous égards, et en particulier, tout récemment, à la prévention de la pandémie de grippe aviaire, ne sera jamais oubliée.
他为世卫组织各方面工作,尤其是最近预防禽流感爆发作出了重大贡献,人们对此将永志不忘。
L'affiche commémorative illustrant le slogan « Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier » a été distribuée dans tout le réseau, et un concours d'écriture de chansons a été lancé.
通过网络分发“打破对跨大西洋贩卖奴隶沉默:永志不忘”
纪念招贴画,并发起歌曲创作比赛。
Les crimes contre l'humanité commis par les États-Unis avant, pendant et après la guerre de Corée sont sans précédent dans l'histoire et ont marqué à tout jamais la mémoire et les esprits du peuple coréen.
美国在朝鲜战争前、战争中战后所犯下
反人类罪行在历史上是空前
,永远铭刻在朝鲜人民
脑海里,永志不忘。
Il rappellera la lutte et la victoire contre l'esclavage et la déshumanisation d'une seule race pendant cinq siècles à des fins économiques, ainsi que l'héritage laissé par cette tragédie; d'où le thème « Reconnaître la tragédie, prendre conscience de l'héritage, pour ne pas oublier ».
纪念碑将提醒人们不忘同在长达五个世纪中为了经济收益而奴役非人地对待一个种族
行为及其遗留下
影响进行
斗争
胜利;因此主题定为“承认悲剧、审视遗产、永志不忘”。
Nous devons garder à l'esprit et ne jamais oublier que, conformément à l'Article 24 de la Charte, afin d'assurer l'action rapide et efficace, les États Membres ont confié au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们必须永志不忘是,根据《宪章》第二十四条,为保证联合国行迅速有效起见,各会员国将维持国际
平与安全
主要责任授予安全理事会。
« Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier », slogan de la campagne de manifestations lancée par le Département de l'information, attire l'attention sur la priorité du programme, à savoir faire connaître l'histoire de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, méconnue d'une manière générale, et encourager la réflexion et le dialogue sur les causes, les conséquences et l'héritage de la traite des esclaves pour susciter une prise de conscience propre à empêcher que de tels actes de racisme, imprégnés d'arrogance et de préjugés, ne se reproduisent à l'avenir.
“打破对跨大西洋贩卖奴隶沉默:永志不忘”是新闻部举办
活
方案
主题,它强调了方案
主要重点:阐明在很大程度上已被忽视
奴隶制
跨大西洋贩卖奴隶
历史;并促进对贩卖奴隶
起因、后果
教训以及遗留影响进行讨论
对话,以便产生一种认识,从而有助于防止今后再现充满傲慢
歧视
种族主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre mot d'ordre doit être pour toujours « pour ne pas oublier ».
我右铭必须
远是:
忘。
Donnons un nouvel élan à l'expression « plus jamais ».
让我给予“
忘”
字眼以新
推动力。
Sa contribution importante aux travaux de l'OMS à tous égards, et en particulier, tout récemment, à la prévention de la pandémie de grippe aviaire, ne sera jamais oubliée.
他为世卫组织各方面工作,尤其是最近预防禽流感爆发作出了重大贡献,人对此将
忘。
L'affiche commémorative illustrant le slogan « Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier » a été distribuée dans tout le réseau, et un concours d'écriture de chansons a été lancé.
通过网络分发“打破对跨大西洋贩卖奴隶沉默:
忘”
纪念招贴画,并发起歌曲创作比赛。
Les crimes contre l'humanité commis par les États-Unis avant, pendant et après la guerre de Corée sont sans précédent dans l'histoire et ont marqué à tout jamais la mémoire et les esprits du peuple coréen.
美国在朝鲜战争前、战争中战后所犯下
反人类罪行在历史上是空前
,
远铭刻在朝鲜人民
脑海里,
忘。
Il rappellera la lutte et la victoire contre l'esclavage et la déshumanisation d'une seule race pendant cinq siècles à des fins économiques, ainsi que l'héritage laissé par cette tragédie; d'où le thème « Reconnaître la tragédie, prendre conscience de l'héritage, pour ne pas oublier ».
纪念碑将提醒人忘同在长达五个世纪中为了经济收益而奴役
非人地对待一个种族
行为及其遗留下
影响进行
斗争
取得
胜利;因此主题定为“承认悲剧、审视遗产、
忘”。
Nous devons garder à l'esprit et ne jamais oublier que, conformément à l'Article 24 de la Charte, afin d'assurer l'action rapide et efficace, les États Membres ont confié au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我必须
忘是,根据《宪章》第二十四条,为保证联合国行动迅速有效起见,各会员国将维持国际
平与安全
主要责任授予安全理事会。
« Briser le silence autour de la traite négrière transatlantique : pour ne pas oublier », slogan de la campagne de manifestations lancée par le Département de l'information, attire l'attention sur la priorité du programme, à savoir faire connaître l'histoire de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, méconnue d'une manière générale, et encourager la réflexion et le dialogue sur les causes, les conséquences et l'héritage de la traite des esclaves pour susciter une prise de conscience propre à empêcher que de tels actes de racisme, imprégnés d'arrogance et de préjugés, ne se reproduisent à l'avenir.
“打破对跨大西洋贩卖奴隶沉默:
忘”是新闻部举办
活动方案
主题,它强调了方案
主要重点:阐明在很大程度上已被忽视
奴隶制
跨大西洋贩卖奴隶
历史;并促进对贩卖奴隶
起因、后果
教训以及遗留影响进行讨论
对话,以便产生一种认识,从而有助于防止今后再现充满傲慢
歧视
种族主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。