Le roi sursaute, indigné, mais finalement, il accepte.
国王吃惊,气愤,最后还是接受了。
Le roi sursaute, indigné, mais finalement, il accepte.
国王吃惊,气愤,最后还是接受了。
Nous sommes encore furieux et encore déçus.
我们仍然感到气愤和失望。
Maintenant, nous allons parler de l'objet de votre colère.
现在,我们谈一下你们气愤的原因。
Son attitude nous a transportés de colère
他的态度向我们出了气愤。
Le dialogue exprime ce qui nous unit, mais aussi ce qui nous irrite.
对话把我们团结在一起的信息,也
令我们气愤的信息。
Il était déjà neuf heures, Marie n'est pas encore revenue. Ses parents étaient à la fois inquiets et furieux.
已经9点了,玛丽还没有回来。她的父母担心又气愤。
La destruction en vol d'un hélicoptère transportant des personnels non armés de la MONUG est un scandale.
击落载有联格观察团非武装人员的直升飞机令人气愤。
Un vacancier ,furieux ,téléphone au directeur d'une agence de location :il tombe constamment de l'eau .
度假人很气愤,打电话给租赁公司经理:“真气人,房子老漏水。”
Sans doute ! s'écria impétueusement Passepartout, à cette pagode de Pillaji, devant laquelle ils allaient brûler leur victime ! »
“那还用说!”路路通气愤他说,“就是在拉吉庙,他们要在庙前把一个人活活烧死!”
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是不完整的,不客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Il est scandaleux d'entendre le ministre des relations extérieures d'un certain État qualifier le chef d'un groupe terroriste de « raffiné, dynamique, dévoué et résolu ».
令人气愤的是,竟然有一位国家的外长形容有关的恐怖主义集团的头目是一位“、
力充沛、勇于献身、果敢”的人士。
Elle est profondément indignée et bouleversée par le lourd tribut que la population civile a payé et continue de payer conséquemment à ce conflit fratricide.
我们对平民人口由于这一兄弟式的残杀而付出的并继续付出的沉重代价深感气愤和沉痛。
Périodiquement, nous sommes témoins ici, ou à l'Assemblée générale, de la retranscription libyenne scandaleusement fausse de l'histoire du peuple juif dans son expression antique ou moderne.
我们在安理会或大会常常看到利比亚令人气愤地歪曲古代和当今犹太人民的历史。
On ne saurait nier que de tels actes de provocation ne servent qu'à déclencher la colère et le ressentiment des Palestiniens dans une situation déjà explosive.
不能否认,在已经具有爆炸性的局势中,这种挑衅性行动起了引起巴勒斯坦气愤与不满的作用。
La délégation du Myanmar déplore que le projet de résolution utilise le terme « d'épidémie », alors que le taux de prévalence national est inférieur au seuil de 2 %.
缅甸代表团感到气愤的是,该决议草案竟使用了“疫病”这一字眼,而全国的感染率低于2%的门坎。
A l'annonce du rsultat, l'ambiance est devenue lectrique dans la salle o se droulait le congrs, les partisans des deux camps exprimant bruyamment leur joie ou leur colre.
选举结果一宣布,代表大会大厅气氛紧张,双方的拥护者大声表他们的喜悦或气愤。
Si notre délégation est très satisfaite du résultat de la réunion d'aujourd'hui, elle est en même temps choquée par certaines déclarations faites durant les débats sur cette question.
我国代表团虽然对今天会议的最终结果极为满意,但仍对在讨论这个问题的过程中的某些发言感到气愤。
L'enlèvement des employés d'Areva et Satom avait soulevé une polémique, l'opposition s'étant indignée du manque de sécurité des expatriés dans la région du Niger, où les enlèvements sont fréquents.
绑架Areva喝Satom的雇员引起了动乱,反对对此事气愤因为缺乏安全感对派往国外的人在尼日尔地区,在那里绑架事件十分频繁。
Dans son message du Nouvel An, le Premier Ministre a déclaré à nouveau que la décision prise par le Royaume-Uni avait provoqué déception et colère chez les habitants de Gibraltar.
首席部长在他的新年致辞中重申,联合王国的决定使直布罗陀人民感到“失望和气愤”。
L'Organisation des Nations Unies peut-elle exercer sa protection fonctionnelle lorsque le propriétaire d'un agent, irrité par le non-paiement du loyer, fait irruption dans son bureau à l'Organisation et fait feu sur lui?
如果一工作人员的房东因其不缴房租气愤不已,冲进他的联合国办公室向他开枪,联合国可否行使职能保护?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le roi sursaute, indigné, mais finalement, il accepte.
惊,气愤,最后还是接受了。
Nous sommes encore furieux et encore déçus.
仍然感到气愤和失望。
Maintenant, nous allons parler de l'objet de votre colère.
现,
谈一下你
气愤的原因。
Son attitude nous a transportés de colère
他的态度向传达出了气愤。
Le dialogue exprime ce qui nous unit, mais aussi ce qui nous irrite.
对话既传达把团结
一起的信息,也传达令
气愤的信息。
Il était déjà neuf heures, Marie n'est pas encore revenue. Ses parents étaient à la fois inquiets et furieux.
已经9点了,玛丽还没有回来。她的父母既担心又气愤。
La destruction en vol d'un hélicoptère transportant des personnels non armés de la MONUG est un scandale.
击落载有联格观察团非武装人员的直升飞机令人气愤。
Un vacancier ,furieux ,téléphone au directeur d'une agence de location :il tombe constamment de l'eau .
度假人很气愤,打电话给租赁公司经理:“真气人,房子老漏水。”
Sans doute ! s'écria impétueusement Passepartout, à cette pagode de Pillaji, devant laquelle ils allaient brûler leur victime ! »
“那还用说!”路路通气愤他说,“就是拉吉庙,他
要
庙前把一个人活活烧死!”
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是不完整的,不客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Il est scandaleux d'entendre le ministre des relations extérieures d'un certain État qualifier le chef d'un groupe terroriste de « raffiné, dynamique, dévoué et résolu ».
令人气愤的是,竟然有一位家的外长形容有关的恐怖主义集团的头目是一位“高雅、精力充沛、勇于献身、果敢”的人士。
Elle est profondément indignée et bouleversée par le lourd tribut que la population civile a payé et continue de payer conséquemment à ce conflit fratricide.
对平民人口由于这一兄弟式的残杀而付出的并继续付出的沉重代价深感气愤和沉痛。
Périodiquement, nous sommes témoins ici, ou à l'Assemblée générale, de la retranscription libyenne scandaleusement fausse de l'histoire du peuple juif dans son expression antique ou moderne.
安理会或大会常常看到利比亚令人气愤地歪曲古代和当今犹太人民的历史。
On ne saurait nier que de tels actes de provocation ne servent qu'à déclencher la colère et le ressentiment des Palestiniens dans une situation déjà explosive.
不能否认,已经具有爆炸性的局势中,这种挑衅性行动起了引起巴勒斯坦气愤与不满的作用。
La délégation du Myanmar déplore que le projet de résolution utilise le terme « d'épidémie », alors que le taux de prévalence national est inférieur au seuil de 2 %.
缅甸代表团感到气愤的是,该决议草案竟使用了“疫病”这一字眼,而全的感染率低于2%的门坎。
A l'annonce du rsultat, l'ambiance est devenue lectrique dans la salle o se droulait le congrs, les partisans des deux camps exprimant bruyamment leur joie ou leur colre.
选举结果一宣布,代表大会大厅气氛紧张,双方的拥护者大声表达他的喜悦或气愤。
Si notre délégation est très satisfaite du résultat de la réunion d'aujourd'hui, elle est en même temps choquée par certaines déclarations faites durant les débats sur cette question.
代表团虽然对今天会议的最终结果极为满意,但仍对
讨论这个问题的过程中的某些发言感到气愤。
L'enlèvement des employés d'Areva et Satom avait soulevé une polémique, l'opposition s'étant indignée du manque de sécurité des expatriés dans la région du Niger, où les enlèvements sont fréquents.
绑架Areva喝Satom的雇员引起了动乱,反对对此事气愤因为缺乏安全感对派往外的人
尼日尔地区,
那里绑架事件十分频繁。
Dans son message du Nouvel An, le Premier Ministre a déclaré à nouveau que la décision prise par le Royaume-Uni avait provoqué déception et colère chez les habitants de Gibraltar.
首席部长他的新年致辞中重申,联合
的决定使直布罗陀人民感到“失望和气愤”。
L'Organisation des Nations Unies peut-elle exercer sa protection fonctionnelle lorsque le propriétaire d'un agent, irrité par le non-paiement du loyer, fait irruption dans son bureau à l'Organisation et fait feu sur lui?
如果一工作人员的房东因其不缴房租气愤不已,冲进他的联合办公室向他开枪,联合
可否行使职能保护?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Le roi sursaute, indigné, mais finalement, il accepte.
国王吃惊,气愤,最后还是接受了。
Nous sommes encore furieux et encore déçus.
我们仍然感到气愤和失望。
Maintenant, nous allons parler de l'objet de votre colère.
现在,我们谈下你们气愤的原因。
Son attitude nous a transportés de colère
他的态度向我们传达出了气愤。
Le dialogue exprime ce qui nous unit, mais aussi ce qui nous irrite.
对话既传达我们团结在
起的信息,也传达令我们气愤的信息。
Il était déjà neuf heures, Marie n'est pas encore revenue. Ses parents étaient à la fois inquiets et furieux.
已经9点了,玛丽还没有回来。她的父母既担心又气愤。
La destruction en vol d'un hélicoptère transportant des personnels non armés de la MONUG est un scandale.
击落载有联格观察团非武装人员的直升飞机令人气愤。
Un vacancier ,furieux ,téléphone au directeur d'une agence de location :il tombe constamment de l'eau .
度假人很气愤,打电话给租赁公司经理:“真气人,房子老漏水。”
Sans doute ! s'écria impétueusement Passepartout, à cette pagode de Pillaji, devant laquelle ils allaient brûler leur victime ! »
“那还用!”路路通气愤他
,“就是在
拉吉庙,他们要在庙
个人活活烧死!”
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是不完整的,不客气地
,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Il est scandaleux d'entendre le ministre des relations extérieures d'un certain État qualifier le chef d'un groupe terroriste de « raffiné, dynamique, dévoué et résolu ».
令人气愤的是,竟然有位国家的外长形容有关的恐怖主义集团的头目是
位“高雅、精力充沛、勇于献身、果敢”的人士。
Elle est profondément indignée et bouleversée par le lourd tribut que la population civile a payé et continue de payer conséquemment à ce conflit fratricide.
我们对平民人口由于这兄弟式的残杀而付出的并继续付出的沉重代价深感气愤和沉痛。
Périodiquement, nous sommes témoins ici, ou à l'Assemblée générale, de la retranscription libyenne scandaleusement fausse de l'histoire du peuple juif dans son expression antique ou moderne.
我们在安理会或大会常常看到利比亚令人气愤地歪曲古代和当今犹太人民的历史。
On ne saurait nier que de tels actes de provocation ne servent qu'à déclencher la colère et le ressentiment des Palestiniens dans une situation déjà explosive.
不能否认,在已经具有爆炸性的局势中,这种挑衅性行动起了引起巴勒斯坦气愤与不满的作用。
La délégation du Myanmar déplore que le projet de résolution utilise le terme « d'épidémie », alors que le taux de prévalence national est inférieur au seuil de 2 %.
缅甸代表团感到气愤的是,该决议草案竟使用了“疫病”这字眼,而全国的感染率低于2%的门坎。
A l'annonce du rsultat, l'ambiance est devenue lectrique dans la salle o se droulait le congrs, les partisans des deux camps exprimant bruyamment leur joie ou leur colre.
选举结果宣布,代表大会大厅气氛紧张,双方的拥护者大声表达他们的喜悦或气愤。
Si notre délégation est très satisfaite du résultat de la réunion d'aujourd'hui, elle est en même temps choquée par certaines déclarations faites durant les débats sur cette question.
我国代表团虽然对今天会议的最终结果极为满意,但仍对在讨论这个问题的过程中的某些发言感到气愤。
L'enlèvement des employés d'Areva et Satom avait soulevé une polémique, l'opposition s'étant indignée du manque de sécurité des expatriés dans la région du Niger, où les enlèvements sont fréquents.
绑架Areva喝Satom的雇员引起了动乱,反对对此事气愤因为缺乏安全感对派往国外的人在尼日尔地区,在那里绑架事件十分频繁。
Dans son message du Nouvel An, le Premier Ministre a déclaré à nouveau que la décision prise par le Royaume-Uni avait provoqué déception et colère chez les habitants de Gibraltar.
首席部长在他的新年致辞中重申,联合王国的决定使直布罗陀人民感到“失望和气愤”。
L'Organisation des Nations Unies peut-elle exercer sa protection fonctionnelle lorsque le propriétaire d'un agent, irrité par le non-paiement du loyer, fait irruption dans son bureau à l'Organisation et fait feu sur lui?
如果工作人员的房东因其不缴房租气愤不已,冲进他的联合国办公室向他开枪,联合国可否行使职能保护?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le roi sursaute, indigné, mais finalement, il accepte.
国王吃惊,,最后还是接受了。
Nous sommes encore furieux et encore déçus.
我们仍然感到和失望。
Maintenant, nous allons parler de l'objet de votre colère.
现在,我们谈一下你们原因。
Son attitude nous a transportés de colère
他态度向我们传达出了
。
Le dialogue exprime ce qui nous unit, mais aussi ce qui nous irrite.
对话既传达把我们团结在一起信息,也传达令我们
信息。
Il était déjà neuf heures, Marie n'est pas encore revenue. Ses parents étaient à la fois inquiets et furieux.
已经9点了,玛丽还没有回来。她父母既担心又
。
La destruction en vol d'un hélicoptère transportant des personnels non armés de la MONUG est un scandale.
击落载有联格观察团非武装员
直升飞机令
。
Un vacancier ,furieux ,téléphone au directeur d'une agence de location :il tombe constamment de l'eau .
度假很
,打电话给租赁公司经理:“真
,房子老漏水。”
Sans doute ! s'écria impétueusement Passepartout, à cette pagode de Pillaji, devant laquelle ils allaient brûler leur victime ! »
“那还用说!”路路通他说,“就是在
拉吉庙,他们要在庙前把一个
活活烧死!”
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客地说,埃厄特派团关于这些问题
通知和普通照会是不完整
,不客
地说,这些通知和普通照会令
,具有挑衅意味。
Il est scandaleux d'entendre le ministre des relations extérieures d'un certain État qualifier le chef d'un groupe terroriste de « raffiné, dynamique, dévoué et résolu ».
令是,竟然有一位国家
外长形容有关
恐怖主义集团
头目是一位“高雅、精力充沛、勇于献身、果敢”
士。
Elle est profondément indignée et bouleversée par le lourd tribut que la population civile a payé et continue de payer conséquemment à ce conflit fratricide.
我们对平民于这一兄弟式
残杀而付出
并继续付出
沉重代价深感
和沉痛。
Périodiquement, nous sommes témoins ici, ou à l'Assemblée générale, de la retranscription libyenne scandaleusement fausse de l'histoire du peuple juif dans son expression antique ou moderne.
我们在安理会或大会常常看到利比亚令地歪曲古代和当今犹太
民
历史。
On ne saurait nier que de tels actes de provocation ne servent qu'à déclencher la colère et le ressentiment des Palestiniens dans une situation déjà explosive.
不能否认,在已经具有爆炸性局势中,这种挑衅性行动起了引起巴勒斯坦
与不满
作用。
La délégation du Myanmar déplore que le projet de résolution utilise le terme « d'épidémie », alors que le taux de prévalence national est inférieur au seuil de 2 %.
缅甸代表团感到是,该决议草案竟使用了“疫病”这一字眼,而全国
感染率低于2%
门坎。
A l'annonce du rsultat, l'ambiance est devenue lectrique dans la salle o se droulait le congrs, les partisans des deux camps exprimant bruyamment leur joie ou leur colre.
选举结果一宣布,代表大会大厅氛紧张,双方
拥护者大声表达他们
喜悦或
。
Si notre délégation est très satisfaite du résultat de la réunion d'aujourd'hui, elle est en même temps choquée par certaines déclarations faites durant les débats sur cette question.
我国代表团虽然对今天会议最终结果极为满意,但仍对在讨论这个问题
过程中
某些发言感到
。
L'enlèvement des employés d'Areva et Satom avait soulevé une polémique, l'opposition s'étant indignée du manque de sécurité des expatriés dans la région du Niger, où les enlèvements sont fréquents.
绑架Areva喝Satom雇员引起了动乱,反对对此事
因为缺乏安全感对派往国外
在尼日尔地区,在那里绑架事件十分频繁。
Dans son message du Nouvel An, le Premier Ministre a déclaré à nouveau que la décision prise par le Royaume-Uni avait provoqué déception et colère chez les habitants de Gibraltar.
首席部长在他新年致辞中重申,联合王国
决定使直布罗陀
民感到“失望和
”。
L'Organisation des Nations Unies peut-elle exercer sa protection fonctionnelle lorsque le propriétaire d'un agent, irrité par le non-paiement du loyer, fait irruption dans son bureau à l'Organisation et fait feu sur lui?
如果一工作员
房东因其不缴房租
不已,冲进他
联合国办公室向他开枪,联合国可否行使职能保护?
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le roi sursaute, indigné, mais finalement, il accepte.
国王吃惊,气愤,最后还是。
Nous sommes encore furieux et encore déçus.
我们仍然感到气愤和失望。
Maintenant, nous allons parler de l'objet de votre colère.
现在,我们谈一下你们气愤的原因。
Son attitude nous a transportés de colère
他的态度向我们传达出气愤。
Le dialogue exprime ce qui nous unit, mais aussi ce qui nous irrite.
对话既传达把我们团结在一起的信息,也传达令我们气愤的信息。
Il était déjà neuf heures, Marie n'est pas encore revenue. Ses parents étaient à la fois inquiets et furieux.
已经9点,玛丽还没有回来。她的父母既担心又气愤。
La destruction en vol d'un hélicoptère transportant des personnels non armés de la MONUG est un scandale.
击落载有联格观察团非武装人员的直升飞机令人气愤。
Un vacancier ,furieux ,téléphone au directeur d'une agence de location :il tombe constamment de l'eau .
度假人很气愤,打电话给租赁公司经理:“真气人,房子老漏水。”
Sans doute ! s'écria impétueusement Passepartout, à cette pagode de Pillaji, devant laquelle ils allaient brûler leur victime ! »
“那还用说!”路路通气愤他说,“就是在拉吉庙,他们要在庙前把一个人活活烧死!”
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是不完整的,不客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Il est scandaleux d'entendre le ministre des relations extérieures d'un certain État qualifier le chef d'un groupe terroriste de « raffiné, dynamique, dévoué et résolu ».
令人气愤的是,竟然有一位国家的外长形容有关的恐怖主义集团的头目是一位“高雅、精力充沛、勇于献身、果敢”的人士。
Elle est profondément indignée et bouleversée par le lourd tribut que la population civile a payé et continue de payer conséquemment à ce conflit fratricide.
我们对平民人口由于这一兄弟式的残杀而付出的并继续付出的沉深感气愤和沉痛。
Périodiquement, nous sommes témoins ici, ou à l'Assemblée générale, de la retranscription libyenne scandaleusement fausse de l'histoire du peuple juif dans son expression antique ou moderne.
我们在安理会或大会常常看到利比亚令人气愤地歪曲古和当今犹太人民的历史。
On ne saurait nier que de tels actes de provocation ne servent qu'à déclencher la colère et le ressentiment des Palestiniens dans une situation déjà explosive.
不能否认,在已经具有爆炸性的局势中,这种挑衅性行动起引起巴勒斯坦气愤与不满的作用。
La délégation du Myanmar déplore que le projet de résolution utilise le terme « d'épidémie », alors que le taux de prévalence national est inférieur au seuil de 2 %.
缅甸表团感到气愤的是,该决议草案竟使用
“疫病”这一字眼,而全国的感染率低于2%的门坎。
A l'annonce du rsultat, l'ambiance est devenue lectrique dans la salle o se droulait le congrs, les partisans des deux camps exprimant bruyamment leur joie ou leur colre.
选举结果一宣布,表大会大厅气氛紧张,双方的拥护者大声表达他们的喜悦或气愤。
Si notre délégation est très satisfaite du résultat de la réunion d'aujourd'hui, elle est en même temps choquée par certaines déclarations faites durant les débats sur cette question.
我国表团虽然对今天会议的最终结果极为满意,但仍对在讨论这个问题的过程中的某些发言感到气愤。
L'enlèvement des employés d'Areva et Satom avait soulevé une polémique, l'opposition s'étant indignée du manque de sécurité des expatriés dans la région du Niger, où les enlèvements sont fréquents.
绑架Areva喝Satom的雇员引起动乱,反对对此事气愤因为缺乏安全感对派往国外的人在尼日尔地区,在那里绑架事件十分频繁。
Dans son message du Nouvel An, le Premier Ministre a déclaré à nouveau que la décision prise par le Royaume-Uni avait provoqué déception et colère chez les habitants de Gibraltar.
首席部长在他的新年致辞中申,联合王国的决定使直布罗陀人民感到“失望和气愤”。
L'Organisation des Nations Unies peut-elle exercer sa protection fonctionnelle lorsque le propriétaire d'un agent, irrité par le non-paiement du loyer, fait irruption dans son bureau à l'Organisation et fait feu sur lui?
如果一工作人员的房东因其不缴房租气愤不已,冲进他的联合国办公室向他开枪,联合国可否行使职能保护?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le roi sursaute, indigné, mais finalement, il accepte.
国王吃惊,愤,最后还是接受了。
Nous sommes encore furieux et encore déçus.
我们仍然感到愤和失望。
Maintenant, nous allons parler de l'objet de votre colère.
现在,我们谈一下你们愤的原因。
Son attitude nous a transportés de colère
他的态度向我们传达出了愤。
Le dialogue exprime ce qui nous unit, mais aussi ce qui nous irrite.
对话既传达把我们团结在一起的信息,也传达令我们愤的信息。
Il était déjà neuf heures, Marie n'est pas encore revenue. Ses parents étaient à la fois inquiets et furieux.
已经9点了,玛丽还没有回来。她的父母既担心又愤。
La destruction en vol d'un hélicoptère transportant des personnels non armés de la MONUG est un scandale.
击落载有联格观察团非员的直升飞机令
愤。
Un vacancier ,furieux ,téléphone au directeur d'une agence de location :il tombe constamment de l'eau .
度假很
愤,打电话给租赁公司经理:“真
,房子老漏水。”
Sans doute ! s'écria impétueusement Passepartout, à cette pagode de Pillaji, devant laquelle ils allaient brûler leur victime ! »
“那还用说!”路路通愤他说,“就是在
拉吉庙,他们要在庙前把一个
活活烧死!”
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是不完整的,不
说,这些通知和普通照会令
愤,具有挑衅意味。
Il est scandaleux d'entendre le ministre des relations extérieures d'un certain État qualifier le chef d'un groupe terroriste de « raffiné, dynamique, dévoué et résolu ».
令愤的是,竟然有一位国家的外长形容有关的恐怖主义集团的头目是一位“高雅、精力充沛、勇于献身、果敢”的
士。
Elle est profondément indignée et bouleversée par le lourd tribut que la population civile a payé et continue de payer conséquemment à ce conflit fratricide.
我们对平民口由于这一兄弟式的残杀而付出的并继续付出的沉重代价深感
愤和沉痛。
Périodiquement, nous sommes témoins ici, ou à l'Assemblée générale, de la retranscription libyenne scandaleusement fausse de l'histoire du peuple juif dans son expression antique ou moderne.
我们在安理会或大会常常看到利比亚令愤
歪曲古代和当今犹太
民的历史。
On ne saurait nier que de tels actes de provocation ne servent qu'à déclencher la colère et le ressentiment des Palestiniens dans une situation déjà explosive.
不能否认,在已经具有爆炸性的局势中,这种挑衅性行动起了引起巴勒斯坦愤与不满的作用。
La délégation du Myanmar déplore que le projet de résolution utilise le terme « d'épidémie », alors que le taux de prévalence national est inférieur au seuil de 2 %.
缅甸代表团感到愤的是,该决议草案竟使用了“疫病”这一字眼,而全国的感染率低于2%的门坎。
A l'annonce du rsultat, l'ambiance est devenue lectrique dans la salle o se droulait le congrs, les partisans des deux camps exprimant bruyamment leur joie ou leur colre.
选举结果一宣布,代表大会大厅氛紧张,双方的拥护者大声表达他们的喜悦或
愤。
Si notre délégation est très satisfaite du résultat de la réunion d'aujourd'hui, elle est en même temps choquée par certaines déclarations faites durant les débats sur cette question.
我国代表团虽然对今天会议的最终结果极为满意,但仍对在讨论这个问题的过程中的某些发言感到愤。
L'enlèvement des employés d'Areva et Satom avait soulevé une polémique, l'opposition s'étant indignée du manque de sécurité des expatriés dans la région du Niger, où les enlèvements sont fréquents.
绑架Areva喝Satom的雇员引起了动乱,反对对此事愤因为缺乏安全感对派往国外的
在尼日尔
区,在那里绑架事件十分频繁。
Dans son message du Nouvel An, le Premier Ministre a déclaré à nouveau que la décision prise par le Royaume-Uni avait provoqué déception et colère chez les habitants de Gibraltar.
首席部长在他的新年致辞中重申,联合王国的决定使直布罗陀民感到“失望和
愤”。
L'Organisation des Nations Unies peut-elle exercer sa protection fonctionnelle lorsque le propriétaire d'un agent, irrité par le non-paiement du loyer, fait irruption dans son bureau à l'Organisation et fait feu sur lui?
如果一工作员的房东因其不缴房租
愤不已,冲进他的联合国办公室向他开枪,联合国可否行使职能保护?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le roi sursaute, indigné, mais finalement, il accepte.
国王吃惊,气愤,最后还是接受了。
Nous sommes encore furieux et encore déçus.
我们仍感到气愤和失望。
Maintenant, nous allons parler de l'objet de votre colère.
现在,我们谈一下你们气愤的原因。
Son attitude nous a transportés de colère
他的态度向我们传达出了气愤。
Le dialogue exprime ce qui nous unit, mais aussi ce qui nous irrite.
对话既传达把我们团结在一起的信息,也传达令我们气愤的信息。
Il était déjà neuf heures, Marie n'est pas encore revenue. Ses parents étaient à la fois inquiets et furieux.
已经9点了,玛丽还没有回来。她的父母既担心又气愤。
La destruction en vol d'un hélicoptère transportant des personnels non armés de la MONUG est un scandale.
击落载有联格观察团非武装人员的直升飞机令人气愤。
Un vacancier ,furieux ,téléphone au directeur d'une agence de location :il tombe constamment de l'eau .
度假人很气愤,打电话给租赁公司经理:“真气人,房水。”
Sans doute ! s'écria impétueusement Passepartout, à cette pagode de Pillaji, devant laquelle ils allaient brûler leur victime ! »
“那还用说!”路路通气愤他说,“就是在拉吉庙,他们要在庙前把一个人活活
!”
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是不完整的,不客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Il est scandaleux d'entendre le ministre des relations extérieures d'un certain État qualifier le chef d'un groupe terroriste de « raffiné, dynamique, dévoué et résolu ».
令人气愤的是,竟有一位国家的外长形容有关的恐怖主义集团的头目是一位“高雅、精力充沛、勇于献身、果敢”的人士。
Elle est profondément indignée et bouleversée par le lourd tribut que la population civile a payé et continue de payer conséquemment à ce conflit fratricide.
我们对平民人口由于这一兄弟式的残杀而付出的并继续付出的沉重代价深感气愤和沉痛。
Périodiquement, nous sommes témoins ici, ou à l'Assemblée générale, de la retranscription libyenne scandaleusement fausse de l'histoire du peuple juif dans son expression antique ou moderne.
我们在安理会或大会常常看到利比亚令人气愤地歪曲古代和当今犹太人民的历史。
On ne saurait nier que de tels actes de provocation ne servent qu'à déclencher la colère et le ressentiment des Palestiniens dans une situation déjà explosive.
不能否认,在已经具有爆炸性的局势中,这种挑衅性行动起了引起巴勒斯坦气愤与不满的作用。
La délégation du Myanmar déplore que le projet de résolution utilise le terme « d'épidémie », alors que le taux de prévalence national est inférieur au seuil de 2 %.
缅甸代表团感到气愤的是,该决议草案竟使用了“疫病”这一字眼,而全国的感染率低于2%的门坎。
A l'annonce du rsultat, l'ambiance est devenue lectrique dans la salle o se droulait le congrs, les partisans des deux camps exprimant bruyamment leur joie ou leur colre.
选举结果一宣布,代表大会大厅气氛紧张,双方的拥护者大声表达他们的喜悦或气愤。
Si notre délégation est très satisfaite du résultat de la réunion d'aujourd'hui, elle est en même temps choquée par certaines déclarations faites durant les débats sur cette question.
我国代表团虽对今天会议的最终结果极为满意,但仍对在讨论这个问题的过程中的某些发言感到气愤。
L'enlèvement des employés d'Areva et Satom avait soulevé une polémique, l'opposition s'étant indignée du manque de sécurité des expatriés dans la région du Niger, où les enlèvements sont fréquents.
绑架Areva喝Satom的雇员引起了动乱,反对对此事气愤因为缺乏安全感对派往国外的人在尼日尔地区,在那里绑架事件十分频繁。
Dans son message du Nouvel An, le Premier Ministre a déclaré à nouveau que la décision prise par le Royaume-Uni avait provoqué déception et colère chez les habitants de Gibraltar.
首席部长在他的新年致辞中重申,联合王国的决定使直布罗陀人民感到“失望和气愤”。
L'Organisation des Nations Unies peut-elle exercer sa protection fonctionnelle lorsque le propriétaire d'un agent, irrité par le non-paiement du loyer, fait irruption dans son bureau à l'Organisation et fait feu sur lui?
如果一工作人员的房东因其不缴房租气愤不已,冲进他的联合国办公室向他开枪,联合国可否行使职能保护?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le roi sursaute, indigné, mais finalement, il accepte.
国王吃惊,愤,最
接受了。
Nous sommes encore furieux et encore déçus.
我们仍然到
愤和失望。
Maintenant, nous allons parler de l'objet de votre colère.
现在,我们谈一下你们愤的原因。
Son attitude nous a transportés de colère
他的态度向我们传达出了愤。
Le dialogue exprime ce qui nous unit, mais aussi ce qui nous irrite.
对话既传达把我们团结在一起的信息,也传达令我们愤的信息。
Il était déjà neuf heures, Marie n'est pas encore revenue. Ses parents étaient à la fois inquiets et furieux.
已经9点了,玛丽没有回来。她的父母既担心又
愤。
La destruction en vol d'un hélicoptère transportant des personnels non armés de la MONUG est un scandale.
击落载有联格观察团非武装人员的直升飞机令人愤。
Un vacancier ,furieux ,téléphone au directeur d'une agence de location :il tombe constamment de l'eau .
度假人很愤,打电话给租赁公司经理:“真
人,房子老漏水。”
Sans doute ! s'écria impétueusement Passepartout, à cette pagode de Pillaji, devant laquelle ils allaient brûler leur victime ! »
“那用说!”路路通
愤他说,“就
在
拉吉庙,他们要在庙前把一个人活活烧死!”
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会
不完整的,不客
地说,这些通知和普通照会令人
愤,具有挑衅意味。
Il est scandaleux d'entendre le ministre des relations extérieures d'un certain État qualifier le chef d'un groupe terroriste de « raffiné, dynamique, dévoué et résolu ».
令人愤的
,竟然有一位国家的外长形容有关的恐怖主义集团的头目
一位“高雅、精力充沛、勇于献身、果敢”的人士。
Elle est profondément indignée et bouleversée par le lourd tribut que la population civile a payé et continue de payer conséquemment à ce conflit fratricide.
我们对平民人口由于这一兄弟式的残杀而付出的并继续付出的沉重代价愤和沉痛。
Périodiquement, nous sommes témoins ici, ou à l'Assemblée générale, de la retranscription libyenne scandaleusement fausse de l'histoire du peuple juif dans son expression antique ou moderne.
我们在安理会或大会常常看到利比亚令人愤地歪曲古代和当今犹太人民的历史。
On ne saurait nier que de tels actes de provocation ne servent qu'à déclencher la colère et le ressentiment des Palestiniens dans une situation déjà explosive.
不能否认,在已经具有爆炸性的局势中,这种挑衅性行动起了引起巴勒斯坦愤与不满的作用。
La délégation du Myanmar déplore que le projet de résolution utilise le terme « d'épidémie », alors que le taux de prévalence national est inférieur au seuil de 2 %.
缅甸代表团到
愤的
,该决议草案竟使用了“疫病”这一字眼,而全国的
染率低于2%的门坎。
A l'annonce du rsultat, l'ambiance est devenue lectrique dans la salle o se droulait le congrs, les partisans des deux camps exprimant bruyamment leur joie ou leur colre.
选举结果一宣布,代表大会大厅氛紧张,双方的拥护者大声表达他们的喜悦或
愤。
Si notre délégation est très satisfaite du résultat de la réunion d'aujourd'hui, elle est en même temps choquée par certaines déclarations faites durant les débats sur cette question.
我国代表团虽然对今天会议的最终结果极为满意,但仍对在讨论这个问题的过程中的某些发言到
愤。
L'enlèvement des employés d'Areva et Satom avait soulevé une polémique, l'opposition s'étant indignée du manque de sécurité des expatriés dans la région du Niger, où les enlèvements sont fréquents.
绑架Areva喝Satom的雇员引起了动乱,反对对此事愤因为缺乏安全
对派往国外的人在尼日尔地区,在那里绑架事件十分频繁。
Dans son message du Nouvel An, le Premier Ministre a déclaré à nouveau que la décision prise par le Royaume-Uni avait provoqué déception et colère chez les habitants de Gibraltar.
首席部长在他的新年致辞中重申,联合王国的决定使直布罗陀人民到“失望和
愤”。
L'Organisation des Nations Unies peut-elle exercer sa protection fonctionnelle lorsque le propriétaire d'un agent, irrité par le non-paiement du loyer, fait irruption dans son bureau à l'Organisation et fait feu sur lui?
如果一工作人员的房东因其不缴房租愤不已,冲进他的联合国办公室向他开枪,联合国可否行使职能保护?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le roi sursaute, indigné, mais finalement, il accepte.
国王吃惊,气愤,最后还是接受了。
Nous sommes encore furieux et encore déçus.
我们仍然感到气愤和失望。
Maintenant, nous allons parler de l'objet de votre colère.
现在,我们谈一下你们气愤原因。
Son attitude nous a transportés de colère
他态度向我们传达出了气愤。
Le dialogue exprime ce qui nous unit, mais aussi ce qui nous irrite.
对话既传达把我们团结在一息,也传达令我们气愤
息。
Il était déjà neuf heures, Marie n'est pas encore revenue. Ses parents étaient à la fois inquiets et furieux.
已经9点了,玛丽还没有回来。她父母既担心又气愤。
La destruction en vol d'un hélicoptère transportant des personnels non armés de la MONUG est un scandale.
击落载有联格观察团非武装人员直升飞机令人气愤。
Un vacancier ,furieux ,téléphone au directeur d'une agence de location :il tombe constamment de l'eau .
度假人很气愤,打电话给租赁公司经理:“真气人,房子老漏水。”
Sans doute ! s'écria impétueusement Passepartout, à cette pagode de Pillaji, devant laquelle ils allaient brûler leur victime ! »
“那还用说!”路路通气愤他说,“就是在拉吉庙,他们要在庙前把一个人活活烧死!”
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题通知和普通照会是不完整
,不客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Il est scandaleux d'entendre le ministre des relations extérieures d'un certain État qualifier le chef d'un groupe terroriste de « raffiné, dynamique, dévoué et résolu ».
令人气愤是,竟然有一位国家
外长形容有关
恐怖
团
头目是一位“高雅、精力充沛、勇于献身、果敢”
人士。
Elle est profondément indignée et bouleversée par le lourd tribut que la population civile a payé et continue de payer conséquemment à ce conflit fratricide.
我们对平民人口由于这一兄弟式残杀而付出
并继续付出
沉重代价深感气愤和沉痛。
Périodiquement, nous sommes témoins ici, ou à l'Assemblée générale, de la retranscription libyenne scandaleusement fausse de l'histoire du peuple juif dans son expression antique ou moderne.
我们在安理会或大会常常看到利比亚令人气愤地歪曲古代和当今犹太人民历史。
On ne saurait nier que de tels actes de provocation ne servent qu'à déclencher la colère et le ressentiment des Palestiniens dans une situation déjà explosive.
不能否认,在已经具有爆炸性局势中,这种挑衅性行动
了引
巴勒斯坦气愤与不满
作用。
La délégation du Myanmar déplore que le projet de résolution utilise le terme « d'épidémie », alors que le taux de prévalence national est inférieur au seuil de 2 %.
缅甸代表团感到气愤是,该决议草案竟使用了“疫病”这一字眼,而全国
感染率低于2%
门坎。
A l'annonce du rsultat, l'ambiance est devenue lectrique dans la salle o se droulait le congrs, les partisans des deux camps exprimant bruyamment leur joie ou leur colre.
选举结果一宣布,代表大会大厅气氛紧张,双方拥护者大声表达他们
喜悦或气愤。
Si notre délégation est très satisfaite du résultat de la réunion d'aujourd'hui, elle est en même temps choquée par certaines déclarations faites durant les débats sur cette question.
我国代表团虽然对今天会议最终结果极为满意,但仍对在讨论这个问题
过程中
某些发言感到气愤。
L'enlèvement des employés d'Areva et Satom avait soulevé une polémique, l'opposition s'étant indignée du manque de sécurité des expatriés dans la région du Niger, où les enlèvements sont fréquents.
绑架Areva喝Satom雇员引
了动乱,反对对此事气愤因为缺乏安全感对派往国外
人在尼日尔地区,在那里绑架事件十分频繁。
Dans son message du Nouvel An, le Premier Ministre a déclaré à nouveau que la décision prise par le Royaume-Uni avait provoqué déception et colère chez les habitants de Gibraltar.
首席部长在他新年致辞中重申,联合王国
决定使直布罗陀人民感到“失望和气愤”。
L'Organisation des Nations Unies peut-elle exercer sa protection fonctionnelle lorsque le propriétaire d'un agent, irrité par le non-paiement du loyer, fait irruption dans son bureau à l'Organisation et fait feu sur lui?
如果一工作人员房东因其不缴房租气愤不已,冲进他
联合国办公室向他开枪,联合国可否行使职能保护?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le roi sursaute, indigné, mais finalement, il accepte.
国王吃惊,气愤,最后还是接受了。
Nous sommes encore furieux et encore déçus.
我们仍然感到气愤和失。
Maintenant, nous allons parler de l'objet de votre colère.
,我们谈一下你们气愤的原因。
Son attitude nous a transportés de colère
他的态度向我们传达出了气愤。
Le dialogue exprime ce qui nous unit, mais aussi ce qui nous irrite.
对话既传达把我们团结一起的信息,也传达令我们气愤的信息。
Il était déjà neuf heures, Marie n'est pas encore revenue. Ses parents étaient à la fois inquiets et furieux.
已经9点了,玛丽还没有回来。她的父母既担心又气愤。
La destruction en vol d'un hélicoptère transportant des personnels non armés de la MONUG est un scandale.
击落载有联格观察团非武装人员的直升飞机令人气愤。
Un vacancier ,furieux ,téléphone au directeur d'une agence de location :il tombe constamment de l'eau .
度假人很气愤,打电话给租赁公司经理:“真气人,房子老漏水。”
Sans doute ! s'écria impétueusement Passepartout, à cette pagode de Pillaji, devant laquelle ils allaient brûler leur victime ! »
“那还用说!”路路通气愤他说,“就是拉吉庙,他们要
庙前把一个人活活烧死!”
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然,客气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是不完整的,不客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Il est scandaleux d'entendre le ministre des relations extérieures d'un certain État qualifier le chef d'un groupe terroriste de « raffiné, dynamique, dévoué et résolu ».
令人气愤的是,竟然有一位国家的外长形容有关的恐怖主义集团的头目是一位“高雅、精力充沛、勇于献身、果敢”的人士。
Elle est profondément indignée et bouleversée par le lourd tribut que la population civile a payé et continue de payer conséquemment à ce conflit fratricide.
我们对平民人口由于这一兄弟式的付出的并继续付出的沉重代价深感气愤和沉痛。
Périodiquement, nous sommes témoins ici, ou à l'Assemblée générale, de la retranscription libyenne scandaleusement fausse de l'histoire du peuple juif dans son expression antique ou moderne.
我们安理会或大会常常看到利比亚令人气愤地歪曲古代和当今犹太人民的历史。
On ne saurait nier que de tels actes de provocation ne servent qu'à déclencher la colère et le ressentiment des Palestiniens dans une situation déjà explosive.
不能否认,已经具有爆炸性的局势中,这种挑衅性行动起了引起巴勒斯坦气愤与不满的作用。
La délégation du Myanmar déplore que le projet de résolution utilise le terme « d'épidémie », alors que le taux de prévalence national est inférieur au seuil de 2 %.
缅甸代表团感到气愤的是,该决议草案竟使用了“疫病”这一字眼,全国的感染率低于2%的门坎。
A l'annonce du rsultat, l'ambiance est devenue lectrique dans la salle o se droulait le congrs, les partisans des deux camps exprimant bruyamment leur joie ou leur colre.
选举结果一宣布,代表大会大厅气氛紧张,双方的拥护者大声表达他们的喜悦或气愤。
Si notre délégation est très satisfaite du résultat de la réunion d'aujourd'hui, elle est en même temps choquée par certaines déclarations faites durant les débats sur cette question.
我国代表团虽然对今天会议的最终结果极为满意,但仍对讨论这个问题的过程中的某些发言感到气愤。
L'enlèvement des employés d'Areva et Satom avait soulevé une polémique, l'opposition s'étant indignée du manque de sécurité des expatriés dans la région du Niger, où les enlèvements sont fréquents.
绑架Areva喝Satom的雇员引起了动乱,反对对此事气愤因为缺乏安全感对派往国外的人尼日尔地区,
那里绑架事件十分频繁。
Dans son message du Nouvel An, le Premier Ministre a déclaré à nouveau que la décision prise par le Royaume-Uni avait provoqué déception et colère chez les habitants de Gibraltar.
首席部长他的新年致辞中重申,联合王国的决定使直布罗陀人民感到“失
和气愤”。
L'Organisation des Nations Unies peut-elle exercer sa protection fonctionnelle lorsque le propriétaire d'un agent, irrité par le non-paiement du loyer, fait irruption dans son bureau à l'Organisation et fait feu sur lui?
如果一工作人员的房东因其不缴房租气愤不已,冲进他的联合国办公室向他开枪,联合国可否行使职能保护?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。