C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意气的人。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意气的人。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交人的女儿写信给律师说,父亲生母亲的气。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对这些让人喘不过气的事实,人类安全网认同秘书长报告提出的建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在当今大规模毁灭性武器的威胁压得人喘不过气的候,这种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立气专委的计划刚被提出来,有关讨论是在环境署的一间小会议室举行的,只有15人出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
气专委第四次评估报告还指出,很多人相信大气海洋总环流模式对未来气候变化提供了可靠的量化预计,尤其是在陆地更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在室内起工作的人因吸入氡气而遭受辐射的程度会因当地的地质、房屋建筑方法
生活方式而大相径庭;受照方式在人类天然来源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁的男孩在接受联合国在利比里亚工作人员的约谈说,他感到他无法回
了,因为他知道父亲会生他的气。 是他把一群人带到村里,这些人当着全
人的面,强奸并杀害了他的母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论的有世界气候研究方案、国际陆圈生物圈方案、全球环境变化人的方面国际方案、气专委、国际供资机构小组国际能源机构的代表。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意气的人。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交人的女儿写信给律师说,父亲生母亲的气。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对这些让人喘不过气的事实,人类安全网认同秘书长报告提出的建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在当今大规模毁灭性武器的威胁压得人喘不过气的候,这种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立气专委的计划刚被提出来,有关讨论是在环境署的一间小会议室举行的,只有15人出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
气专委第四次评估报告还指出,很多人相信大气海洋总环流模式对未来气候变化提供了可靠的量化预计,尤其是在陆地和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在室内起居工作的人因吸入氡气而遭辐射的程度会因当地的地质、房屋建筑方法和家居生活方式而大相径
;
方式在人类天然来源平均
射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁的男孩在接联合国在利比里亚工作人员的约谈
说,他感到他无法回家了,因为他知道父亲会生他的气。 是他把一群人带到村里,这些人当着全家人的面,强奸并杀害了他的母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论的有世界气候研究方案、国际陆圈生物圈方案、全球环境变化人的方面国际方案、气专委、国际供资机构小组和国际能源机构的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意气的人。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交人的女儿写信给律师说,父亲生母亲的气。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对这些让人喘不过气的事实,人类安全秘书长报告提出的建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在当今大规模毁灭性武器的威胁压得人喘不过气的候,这种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立气专委的划刚被提出来
,有关讨论是在环境署的一间小会议室举行的,只有15人出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
气专委第四次评估报告还指出,很多人相信大气海洋总环流模式对未来气候变提供了可靠的量
,尤其是在陆地和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在室内起居工作的人因吸入氡气而遭受辐射的程度会因当地的地质、房屋建筑方法和家居生活方式而大相径庭;受照方式在人类天然来源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁的男孩在接受联合国在利比里亚工作人员的约谈说,他感到他无法回家了,因为他知道父亲会生他的气。 是他把一群人带到村里,这些人当着全家人的面,强奸并杀害了他的母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论的有世界气候研究方案、国际陆圈生物圈方案、全球环境变人的方面国际方案、气专委、国际供资机构小组和国际能源机构的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意气的人。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交人的女儿写信给律师说,父亲生母亲的气。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面这些让人喘不过气的事实,人类安全网认同秘书长报告提出的建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在规模毁灭性武器的威胁压得人喘不过气的
候,这种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立气专委的计划刚被提出,有关讨论是在环境署的一间小会议室举行的,只有15人出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
气专委第四次评估报告还指出,很多人相信气海洋总环流模式
气候变化提供了可靠的量化预计,尤其是在陆地和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在室内起居工作的人因吸入氡气而遭受辐射的程度会因地的地质、房屋建筑方法和家居生活方式而
相径庭;受照方式在人类天然
源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁的男孩在接受联合国在利比里亚工作人员的约谈说,他感到他无法回家了,因为他知道父亲会生他的气。 是他把一群人带到村里,这些人
着全家人的面,强奸并杀害了他的母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论的有世界气候研究方案、国际陆圈生物圈方案、全球环境变化人的方面国际方案、气专委、国际供资机构小组和国际能源机构的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
是一个有生意气的人。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交人的女儿写信给律师说,父亲生母亲的气。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对些让人喘不过气的事实,人类安全网认同秘书长
告提出的建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在当今大规模毁灭性武器的威胁压得人喘不过气的,
种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立气专委的计划刚被提出来,有关讨论是在环境署的一间小会议室举行的,只有15人出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
气专委第四次告还指出,很多人相信大气海洋总环流模式对未来气
变化提供了可靠的量化预计,尤其是在陆地和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在室内起居工作的人因吸入氡气而遭受辐射的程度会因当地的地质、房屋建筑方法和家居生活方式而大相径庭;受照方式在人类天然来源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁的男孩在接受联合国在利比里亚工作人员的约谈说,他感到他无法回家了,因为他知道父亲会生他的气。 是他把一群人带到村里,
些人当着全家人的面,强奸并杀害了他的母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论的有世界气研究方案、国际陆圈生物圈方案、全球环境变化人的方面国际方案、气专委、国际供资机构小组和国际能源机构的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意气的人。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交人的女儿写信给律师说,父亲生母亲的气。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对这些让人喘不过气的事实,人类安全网认同秘书长报告提出的建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在当今大规模毁灭性武器的威胁压得人喘不过气的候,这种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立气专委的计划刚被提出来,有关讨论是在环境署的一间小会议室举行的,只有15人出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
气专委第四次评估报告还指出,很多人相信大气海洋总环流模对未来气候变化提供了可靠的量化预计,尤其是在陆地和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在室内起居工作的人因吸入氡气遭受辐射的程度会因当地的地质、房屋建筑
法和家居生活
大相径庭;受照
在人类天然来源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁的男孩在接受联合国在利比里亚工作人员的约谈说,他感到他无法回家了,因为他知道父亲会生他的气。 是他把一群人带到村里,这些人当着全家人的面,强奸并杀害了他的母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论的有世界气候研究案、国际陆圈生物圈
案、全球环境变化人的
面国际
案、气专委、国际供资机构小组和国际能源机构的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意气的。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交的女儿写信给律师
,父亲生母亲的气。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对这些让喘不过气的事实,
类安全网认同秘书长报告提出的建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在当今大规模毁灭性武器的威胁压得喘不过气的
候,这种情事更加难以自
。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立气专委的计划刚被提出来,有关讨论是在环境署的一间小会议室举行的,
有15
出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
气专委第四次评估报告还指出,很多相信大气海洋总环流模式对未来气候变化提供了可靠的量化预计,尤
是在陆地和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在室内起居工作的因吸入氡气而遭受辐射的程度会因当地的地质、房屋建筑方法和家居生活方式而大相径庭;受照方式在
类天然来源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁的男孩在接受联合国在利比里亚工作员的约谈
,他感到他无法回家了,因为他知道父亲会生他的气。 是他把一群
带到村里,这些
当着全家
的面,强奸并杀害了他的母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论的有世界气候研究方案、国际陆圈生物圈方案、全球环境变化的方面国际方案、气专委、国际供资机构小组和国际能源机构的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
是一个有生意气的人。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交人的女儿写信给律师说,父亲生母亲的气。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面让人喘不过气的事实,人类安全网认同秘书长报告提出的建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在当今大规模毁灭性武器的威胁压得人喘不过气的候,
种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立气专委的计划刚被提出来,有关讨论是在环境署的一间小会议
举行的,只有15人出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
气专委第四次评估报告还指出,很多人相信大气海洋总环流模式未来气候变化提供了可靠的量化预计,尤其是在陆地和更广范围
。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在居工作的人因吸入氡气而遭受辐射的程度会因当地的地质、房屋建筑方法和家居生活方式而大相径庭;受照方式在人类天然来源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁的男孩在接受联合国在利比里亚工作人员的约谈说,他感到他无法回家了,因为他知道父亲会生他的气。 是他把一群人带到村里,
人当着全家人的面,强奸并杀害了他的母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论的有世界气候研究方案、国际陆圈生物圈方案、全球环境变化人的方面国际方案、气专委、国际供资机构小组和国际能源机构的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意气的人。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
交人的女儿写信给律师说,父亲生母亲的气。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对这些让人喘不过气的事实,人类安全网认同秘书长出的建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在当今大规模毁灭性武器的威胁压得人喘不过气的候,这种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立气专委的计划刚被出来
,有关讨论是在环境署的一间小会议室举行的,只有15人出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
气专委第四次评估还指出,很多人相信大气海洋总环流模式对未来气候变化
靠的量化预计,尤其是在陆地和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在室内起居工作的人因吸入氡气而遭受辐射的程度会因当地的地质、房屋建筑方法和家居生活方式而大相径庭;受照方式在人类天然来源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁的男孩在接受联合国在利比里亚工作人员的约谈说,他感到他无法回家
,因为他知道父亲会生他的气。 是他把一群人带到村里,这些人当着全家人的面,强奸并杀害
他的母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论的有世界气候研究方案、国际陆圈生物圈方案、全球环境变化人的方面国际方案、气专委、国际资机构小组和国际能源机构的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意气。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交女儿写信给律师说,父
生
气。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对这些让喘不过气
事实,
类安全网认同秘书长报告提出
建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在当今大规模毁灭性武器威胁压得
喘不过气
候,这种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立气专委计划刚被提出来
,有关讨论是在环境署
一间小会议室举行
,只有15
出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
气专委第四次评估报告还指出,很多相信大气海洋总环流模式对未来气候变化提供了可靠
量化预计,尤其是在陆地和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在室内起居工因吸入氡气而遭受辐射
程度会因当地
地质、房屋建筑方法和家居生活方式而大相径庭;受照方式在
类天然来源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁男孩在接受联合国在利比里亚工
员
约谈
说,他感到他无法回家了,因为他知道父
会生他
气。 是他把一群
带到村里,这些
当着全家
面,强奸并杀害了他
。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论有世界气候研究方案、国际陆圈生物圈方案、全球环境变化
方面国际方案、气专委、国际供资机构小组和国际能源机构
代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。