Une rage de dents est à son paroxysme .
牙痛痛到了极。
Une rage de dents est à son paroxysme .
牙痛痛到了极。
Ce mot etait l'expression superlative de la joie du vieux tonnelier.
这是老箍桶匠表示快乐到极的称呼。
Il est au comble de l'exultation.
他高兴到了极。
La douleur atteint son paroxysme.
痛苦到了极。
Ce processus pourrait bien aboutir à l'utilisation, jusqu'ici inimaginable, d'armes de destruction massive.
这种过程的极可能就是迄今难以想象的使用大规模杀伤
。
La mesure est comble.
〈转义〉这真是达到极。这真让人忍无可忍。
Les relations entre les FANCI et les FAFN sont au plus haut pour des raisons évidentes.
由于显而易见的原因,科特迪瓦国民军(科国民军)和新军装部队之间的关系已恶化到极
。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回到旅馆,她就上楼到自己的卧房里去再也不出来。大家的记挂达于极了。她将要
么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
Le sort des femmes restait très précaire en raison de la détérioration des conditions de sécurité et de la situation économique.
由于治安情况和经济情况不断恶化,妇女苦难到极。
La tolérance et le respect sont des éléments essentiels pour empêcher la situation dégradante à laquelle mènent la discrimination et l'intolérance.
容忍和尊重是防止歧视和不容忍臻于极的裂构的实质
因素。
Toutefois, il convient de prendre garde à ne pas solliciter de manière excessive les ressources humaines et les compétences des pays parties touchés.
但是也提醒不要导致受影响国家缔约方的人力资源和能力被用到极。
La visite du centre pénitentiaire d'Al-Jafr, dans le sud-est du pays, a montré que cette vision des choses était loin de correspondre à la réalité.
观约旦东南部的杰夫尔教化和改造中心时,这种观念显然被扭曲到了极
。
Serait-ce trop espérer que de croire que les deux projets de résolution de cette année, qui, ensemble, comportent 45 alinéas préambulaire et 187 paragraphes, pourraient représenter des laisses de haute mer?
能否指望今年这两项决议加起来共有的45个序言段落和187个执行段落已达极?
Je n'ai pas besoin d'expliquer non plus la nature de mes efforts, la façon dont j'ai essayé d'aborder les ambiguïtés de façon positive, de rechercher les limites du possible.
我也不必对我作出的主要努力,我如何积极地探讨模糊不清的问题以及我是如何尝试能达到的极等作出解释。
Le manque de sincérité du Japon a atteint un tel degré extrême que même ses alliés ont adopté des résolutions l'exhortant à faire le plus rapidement possible amende honorable pour ses crimes passés.
日本的虚伪言行已达到极,连其盟国都通过决议敦促日本尽快清算过去的罪行。
C'est le comble de l'hypocrisie pour n'importe quelle partie, en particulier un membre du Quatuor, que de tolérer de telles pratiques et d'affirmer en même temps son adhésion à la Feuille de route.
任何一方,特别是作为四方的成员,如果纵容此种政策,同时又声称遵守“路线图”,那将是虚伪到极。
Un immense bloc de glace de plus de deux fois la taille de Paris s'est détaché d'un glacier polaire dans le nord du Groenland, à environ 1 000 kilomètres au sud du Pôle Nord.
一块相当于两倍巴黎大小的冰川从北极的格陵兰岛分裂开来。这块含有丰富淡水的冰川位于北极以南1000公里左右处。
C'est donc le comble de l'hypocrisie, du cynisme et de l'indécence que d'entendre le représentant de la Syrie condamner Israël devant le Conseil pour la simple raison qu'il se défend contre les terroristes du Hamas que son propre pays soutient.
因此,叙利亚代表安理会发言谴责以色列,仅仅因为以色列对其所支持的哈马斯恐怖分子采取自卫的做法;这简直是虚伪、可笑和有失体统到了极
。
Les diverses formes d'aide et de secours d'urgence ainsi fournis ont eu un effet multiplicateur en complétant de façon généreuse l'action de l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe, dont les ressources, ainsi que celles de la Communauté, ont été pratiquement épuisées par l'ampleur des dégâts.
因此而提供的各种援助和紧急救济已产生多重影响,大大补充了加勒比紧急救灾机构的工作,因为它和本共同体的资金由于飓风破坏范围之广已紧张到极。
Si les États-Unis pensent que la menace, le chantage, l'étalage de leur force armée et les pressions sont le moyen de dominer le monde entier et croient bien à tort pouvoir faire céder la Corée comme ils l'ont fait ailleurs dans le monde, c'est le comble de la folie.
如果美国以为威胁和讹诈、强制手段和压力是控制世界的万能法宝,妄想它能叫朝鲜屈服,就像叫世界其他地方屈服一样,那就是愚蠢到极。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rage de dents est à son paroxysme .
牙痛痛了
点。
Ce mot etait l'expression superlative de la joie du vieux tonnelier.
这是老箍桶匠表示快乐点的称呼。
Il est au comble de l'exultation.
他高兴了
点。
La douleur atteint son paroxysme.
痛苦了
点。
Ce processus pourrait bien aboutir à l'utilisation, jusqu'ici inimaginable, d'armes de destruction massive.
这种过程的点可能就是迄今难以想象的使用大规模杀伤性武器。
La mesure est comble.
〈转义〉这真是达点。这真让人忍无可忍。
Les relations entre les FANCI et les FAFN sont au plus haut pour des raisons évidentes.
由于显而易见的原因,科特迪瓦国民军(科国民军)新军武装部队之间的关系已恶
点。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回旅馆,她就上楼
自己的卧房里去再也不出来。大家的记挂达于
点了。她将要
么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
Le sort des femmes restait très précaire en raison de la détérioration des conditions de sécurité et de la situation économique.
由于治安情况经济情况不断恶
,妇女苦难
点。
La tolérance et le respect sont des éléments essentiels pour empêcher la situation dégradante à laquelle mènent la discrimination et l'intolérance.
容忍是防止歧视
不容忍臻于
点的裂构的实质性因素。
Toutefois, il convient de prendre garde à ne pas solliciter de manière excessive les ressources humaines et les compétences des pays parties touchés.
但是也提醒不要导致受影响国家缔约方的人力资源能力被用
点。
La visite du centre pénitentiaire d'Al-Jafr, dans le sud-est du pays, a montré que cette vision des choses était loin de correspondre à la réalité.
在参观约旦东南部的杰夫尔教改造中心时,这种观念显然被扭曲
了
点。
Serait-ce trop espérer que de croire que les deux projets de résolution de cette année, qui, ensemble, comportent 45 alinéas préambulaire et 187 paragraphes, pourraient représenter des laisses de haute mer?
能否指望今年这两项决议加起来共有的45个序言段落187个执行段落已达
点?
Je n'ai pas besoin d'expliquer non plus la nature de mes efforts, la façon dont j'ai essayé d'aborder les ambiguïtés de façon positive, de rechercher les limites du possible.
我也不必对我作出的主要努力,我如何积地探讨模糊不清的问题以及我是如何尝试能达
的
点等作出解释。
Le manque de sincérité du Japon a atteint un tel degré extrême que même ses alliés ont adopté des résolutions l'exhortant à faire le plus rapidement possible amende honorable pour ses crimes passés.
日本的虚伪言行已达点,连其盟国都通过决议敦促日本尽快清算过去的罪行。
C'est le comble de l'hypocrisie pour n'importe quelle partie, en particulier un membre du Quatuor, que de tolérer de telles pratiques et d'affirmer en même temps son adhésion à la Feuille de route.
任何一方,特别是作为四方的成员,如果纵容此种政策,同时又声称遵守“路线图”,那将是虚伪点。
Un immense bloc de glace de plus de deux fois la taille de Paris s'est détaché d'un glacier polaire dans le nord du Groenland, à environ 1 000 kilomètres au sud du Pôle Nord.
一块相当于两倍巴黎大小的冰川从北的格陵兰岛分裂开来。这块含有丰富淡水的冰川位于北
点以南1000公里左右处。
C'est donc le comble de l'hypocrisie, du cynisme et de l'indécence que d'entendre le représentant de la Syrie condamner Israël devant le Conseil pour la simple raison qu'il se défend contre les terroristes du Hamas que son propre pays soutient.
因此,叙利亚代表在安理会发言谴责以色列,仅仅因为以色列对其所支持的哈马斯恐怖分子采取自卫的做法;这简直是虚伪、可笑有失体统
了
点。
Les diverses formes d'aide et de secours d'urgence ainsi fournis ont eu un effet multiplicateur en complétant de façon généreuse l'action de l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe, dont les ressources, ainsi que celles de la Communauté, ont été pratiquement épuisées par l'ampleur des dégâts.
因此而提供的各种援助紧急救济已产生多
影响,大大补充了加勒比紧急救灾机构的工作,因为它
本共同体的资金由于飓风破坏范围之广已紧张
点。
Si les États-Unis pensent que la menace, le chantage, l'étalage de leur force armée et les pressions sont le moyen de dominer le monde entier et croient bien à tort pouvoir faire céder la Corée comme ils l'ont fait ailleurs dans le monde, c'est le comble de la folie.
如果美国以为威胁讹诈、强制手段
压力是控制世界的万能法宝,妄想它能叫朝鲜屈服,就像叫世界其他地方屈服一样,那就是愚蠢
点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rage de dents est à son paroxysme .
牙痛痛到了极点。
Ce mot etait l'expression superlative de la joie du vieux tonnelier.
这是老箍桶匠表示快乐到极点的称呼。
Il est au comble de l'exultation.
他高兴到了极点。
La douleur atteint son paroxysme.
痛苦到了极点。
Ce processus pourrait bien aboutir à l'utilisation, jusqu'ici inimaginable, d'armes de destruction massive.
这种过程的极点可能就是迄今象的使用大规模杀伤性武器。
La mesure est comble.
〈转义〉这真是达到极点。这真让人忍无可忍。
Les relations entre les FANCI et les FAFN sont au plus haut pour des raisons évidentes.
由于显而易见的原因,科特迪瓦国民军(科国民军)和新军武装部队之间的关系已恶到极点。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回到旅馆,她就上楼到自己的卧房里去再也不出来。大家的记挂达于极点了。她将要么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
Le sort des femmes restait très précaire en raison de la détérioration des conditions de sécurité et de la situation économique.
由于治安情况和经济情况不断恶,妇女苦
到极点。
La tolérance et le respect sont des éléments essentiels pour empêcher la situation dégradante à laquelle mènent la discrimination et l'intolérance.
容忍和尊重是防止歧视和不容忍臻于极点的裂构的实质性因素。
Toutefois, il convient de prendre garde à ne pas solliciter de manière excessive les ressources humaines et les compétences des pays parties touchés.
但是也提醒不要导致受影响国家缔约方的人力资源和能力被用到极点。
La visite du centre pénitentiaire d'Al-Jafr, dans le sud-est du pays, a montré que cette vision des choses était loin de correspondre à la réalité.
在参观约旦东南部的杰夫和改造中心时,这种观念显然被扭曲到了极点。
Serait-ce trop espérer que de croire que les deux projets de résolution de cette année, qui, ensemble, comportent 45 alinéas préambulaire et 187 paragraphes, pourraient représenter des laisses de haute mer?
能否指望今年这两项决议加起来共有的45个序言段落和187个执行段落已达极点?
Je n'ai pas besoin d'expliquer non plus la nature de mes efforts, la façon dont j'ai essayé d'aborder les ambiguïtés de façon positive, de rechercher les limites du possible.
我也不必对我作出的主要努力,我如何积极地探讨模糊不清的问题及我是如何尝试能达到的极点等作出解释。
Le manque de sincérité du Japon a atteint un tel degré extrême que même ses alliés ont adopté des résolutions l'exhortant à faire le plus rapidement possible amende honorable pour ses crimes passés.
日本的虚伪言行已达到极点,连其盟国都通过决议敦促日本尽快清算过去的罪行。
C'est le comble de l'hypocrisie pour n'importe quelle partie, en particulier un membre du Quatuor, que de tolérer de telles pratiques et d'affirmer en même temps son adhésion à la Feuille de route.
任何一方,特别是作为四方的成员,如果纵容此种政策,同时又声称遵守“路线图”,那将是虚伪到极点。
Un immense bloc de glace de plus de deux fois la taille de Paris s'est détaché d'un glacier polaire dans le nord du Groenland, à environ 1 000 kilomètres au sud du Pôle Nord.
一块相当于两倍巴黎大小的冰川从北极的格陵兰岛分裂开来。这块含有丰富淡水的冰川位于北极点南1000公里左右处。
C'est donc le comble de l'hypocrisie, du cynisme et de l'indécence que d'entendre le représentant de la Syrie condamner Israël devant le Conseil pour la simple raison qu'il se défend contre les terroristes du Hamas que son propre pays soutient.
因此,叙利亚代表在安理会发言谴责色列,仅仅因为
色列对其所支持的哈马斯恐怖分子采取自卫的做法;这简直是虚伪、可笑和有失体统到了极点。
Les diverses formes d'aide et de secours d'urgence ainsi fournis ont eu un effet multiplicateur en complétant de façon généreuse l'action de l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe, dont les ressources, ainsi que celles de la Communauté, ont été pratiquement épuisées par l'ampleur des dégâts.
因此而提供的各种援助和紧急救济已产生多重影响,大大补充了加勒比紧急救灾机构的工作,因为它和本共同体的资金由于飓风破坏范围之广已紧张到极点。
Si les États-Unis pensent que la menace, le chantage, l'étalage de leur force armée et les pressions sont le moyen de dominer le monde entier et croient bien à tort pouvoir faire céder la Corée comme ils l'ont fait ailleurs dans le monde, c'est le comble de la folie.
如果美国为威胁和讹诈、强制手段和压力是控制世界的万能法宝,妄
它能叫朝鲜屈服,就像叫世界其他地方屈服一样,那就是愚蠢到极点。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rage de dents est à son paroxysme .
牙痛痛到了。
Ce mot etait l'expression superlative de la joie du vieux tonnelier.
这是老箍桶匠表示快乐到的称呼。
Il est au comble de l'exultation.
他高兴到了。
La douleur atteint son paroxysme.
痛苦到了。
Ce processus pourrait bien aboutir à l'utilisation, jusqu'ici inimaginable, d'armes de destruction massive.
这种过程的可能就是迄今难以想象的使用大规模杀伤性
器。
La mesure est comble.
〈转义〉这真是达到。这真让人忍无可忍。
Les relations entre les FANCI et les FAFN sont au plus haut pour des raisons évidentes.
由显而易见的原因,科特迪瓦国民
(科国民
)和
装部队之间的关系已恶化到
。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回到旅馆,她就上楼到自己的卧房里去再也不出来。大家的记挂达了。她将要
么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
Le sort des femmes restait très précaire en raison de la détérioration des conditions de sécurité et de la situation économique.
由治安情况和经济情况不断恶化,妇女苦难到
。
La tolérance et le respect sont des éléments essentiels pour empêcher la situation dégradante à laquelle mènent la discrimination et l'intolérance.
容忍和尊重是防止歧视和不容忍臻的裂构的实质性因素。
Toutefois, il convient de prendre garde à ne pas solliciter de manière excessive les ressources humaines et les compétences des pays parties touchés.
但是也提醒不要导致受影响国家缔约方的人力资源和能力被用到。
La visite du centre pénitentiaire d'Al-Jafr, dans le sud-est du pays, a montré que cette vision des choses était loin de correspondre à la réalité.
在参观约旦东南部的杰夫尔教化和改造中心时,这种观念显然被扭曲到了。
Serait-ce trop espérer que de croire que les deux projets de résolution de cette année, qui, ensemble, comportent 45 alinéas préambulaire et 187 paragraphes, pourraient représenter des laisses de haute mer?
能否指望今年这两项决议加起来共有的45个序言段落和187个执行段落已达?
Je n'ai pas besoin d'expliquer non plus la nature de mes efforts, la façon dont j'ai essayé d'aborder les ambiguïtés de façon positive, de rechercher les limites du possible.
我也不必对我作出的主要努力,我如何积地探讨模糊不清的问题以及我是如何尝试能达到的
等作出解释。
Le manque de sincérité du Japon a atteint un tel degré extrême que même ses alliés ont adopté des résolutions l'exhortant à faire le plus rapidement possible amende honorable pour ses crimes passés.
日本的虚伪言行已达到,连其盟国都通过决议敦促日本尽快清算过去的罪行。
C'est le comble de l'hypocrisie pour n'importe quelle partie, en particulier un membre du Quatuor, que de tolérer de telles pratiques et d'affirmer en même temps son adhésion à la Feuille de route.
任何一方,特别是作为四方的成员,如果纵容此种政策,同时又声称遵守“路线图”,那将是虚伪到。
Un immense bloc de glace de plus de deux fois la taille de Paris s'est détaché d'un glacier polaire dans le nord du Groenland, à environ 1 000 kilomètres au sud du Pôle Nord.
一块相当两倍巴黎大小的冰川从北
的格陵兰岛分裂开来。这块含有丰富淡水的冰川位
北
以南1000公里左右处。
C'est donc le comble de l'hypocrisie, du cynisme et de l'indécence que d'entendre le représentant de la Syrie condamner Israël devant le Conseil pour la simple raison qu'il se défend contre les terroristes du Hamas que son propre pays soutient.
因此,叙利亚代表在安理会发言谴责以色列,仅仅因为以色列对其所支持的哈马斯恐怖分子采取自卫的做法;这简直是虚伪、可笑和有失体统到了。
Les diverses formes d'aide et de secours d'urgence ainsi fournis ont eu un effet multiplicateur en complétant de façon généreuse l'action de l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe, dont les ressources, ainsi que celles de la Communauté, ont été pratiquement épuisées par l'ampleur des dégâts.
因此而提供的各种援助和紧急救济已产生多重影响,大大补充了加勒比紧急救灾机构的工作,因为它和本共同体的资金由飓风破坏范围之广已紧张到
。
Si les États-Unis pensent que la menace, le chantage, l'étalage de leur force armée et les pressions sont le moyen de dominer le monde entier et croient bien à tort pouvoir faire céder la Corée comme ils l'ont fait ailleurs dans le monde, c'est le comble de la folie.
如果美国以为威胁和讹诈、强制手段和压力是控制世界的万能法宝,妄想它能叫朝鲜屈服,就像叫世界其他地方屈服一样,那就是愚蠢到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rage de dents est à son paroxysme .
牙痛痛到了极点。
Ce mot etait l'expression superlative de la joie du vieux tonnelier.
这是老箍桶匠表示快乐到极点称呼。
Il est au comble de l'exultation.
他高兴到了极点。
La douleur atteint son paroxysme.
痛苦到了极点。
Ce processus pourrait bien aboutir à l'utilisation, jusqu'ici inimaginable, d'armes de destruction massive.
这种过程极点可能就是迄今难以想象
使用大规模杀伤性武器。
La mesure est comble.
〈转义〉这真是达到极点。这真让人忍无可忍。
Les relations entre les FANCI et les FAFN sont au plus haut pour des raisons évidentes.
由于显而易见原因,科特迪瓦国民军(科国民军)和新军武装部队之间
关系已恶化到极点。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回到旅馆,她就上楼到自己卧房里去再也不出来。大家
达于极点了。她将要
做?倘若她要抵抗,
糕!
Le sort des femmes restait très précaire en raison de la détérioration des conditions de sécurité et de la situation économique.
由于治安情况和经济情况不断恶化,妇女苦难到极点。
La tolérance et le respect sont des éléments essentiels pour empêcher la situation dégradante à laquelle mènent la discrimination et l'intolérance.
容忍和尊重是防止歧视和不容忍臻于极点裂构
实质性因素。
Toutefois, il convient de prendre garde à ne pas solliciter de manière excessive les ressources humaines et les compétences des pays parties touchés.
但是也提醒不要导致受影响国家缔约方人力资源和能力被用到极点。
La visite du centre pénitentiaire d'Al-Jafr, dans le sud-est du pays, a montré que cette vision des choses était loin de correspondre à la réalité.
在参观约旦东南部杰夫尔教化和改造中心时,这种观念显然被扭曲到了极点。
Serait-ce trop espérer que de croire que les deux projets de résolution de cette année, qui, ensemble, comportent 45 alinéas préambulaire et 187 paragraphes, pourraient représenter des laisses de haute mer?
能否指望今年这两项决议加起来共有45个序言段落和187个执行段落已达极点?
Je n'ai pas besoin d'expliquer non plus la nature de mes efforts, la façon dont j'ai essayé d'aborder les ambiguïtés de façon positive, de rechercher les limites du possible.
我也不必对我作出主要努力,我如何积极地探讨模糊不清
问题以及我是如何尝试能达到
极点等作出解释。
Le manque de sincérité du Japon a atteint un tel degré extrême que même ses alliés ont adopté des résolutions l'exhortant à faire le plus rapidement possible amende honorable pour ses crimes passés.
日本虚伪言行已达到极点,连其盟国都通过决议敦促日本尽快清算过去
罪行。
C'est le comble de l'hypocrisie pour n'importe quelle partie, en particulier un membre du Quatuor, que de tolérer de telles pratiques et d'affirmer en même temps son adhésion à la Feuille de route.
任何一方,特别是作为四方成员,如果纵容此种政策,同时又声称遵守“路线图”,那将是虚伪到极点。
Un immense bloc de glace de plus de deux fois la taille de Paris s'est détaché d'un glacier polaire dans le nord du Groenland, à environ 1 000 kilomètres au sud du Pôle Nord.
一块相当于两倍巴黎大小冰川从北极
格陵兰岛分裂开来。这块含有丰富淡水
冰川位于北极点以南1000公里左右处。
C'est donc le comble de l'hypocrisie, du cynisme et de l'indécence que d'entendre le représentant de la Syrie condamner Israël devant le Conseil pour la simple raison qu'il se défend contre les terroristes du Hamas que son propre pays soutient.
因此,叙利亚代表在安理会发言谴责以色列,仅仅因为以色列对其所支持哈马斯恐怖分子采取自卫
做法;这简直是虚伪、可笑和有失体统到了极点。
Les diverses formes d'aide et de secours d'urgence ainsi fournis ont eu un effet multiplicateur en complétant de façon généreuse l'action de l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe, dont les ressources, ainsi que celles de la Communauté, ont été pratiquement épuisées par l'ampleur des dégâts.
因此而提供各种援助和紧急救济已产生
重影响,大大补充了加勒比紧急救灾机构
工作,因为它和本共同体
资金由于飓风破坏范围之广已紧张到极点。
Si les États-Unis pensent que la menace, le chantage, l'étalage de leur force armée et les pressions sont le moyen de dominer le monde entier et croient bien à tort pouvoir faire céder la Corée comme ils l'ont fait ailleurs dans le monde, c'est le comble de la folie.
如果美国以为威胁和讹诈、强制手段和压力是控制世界万能法宝,妄想它能叫朝鲜屈服,就像叫世界其他地方屈服一样,那就是愚蠢到极点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rage de dents est à son paroxysme .
牙痛痛到了点。
Ce mot etait l'expression superlative de la joie du vieux tonnelier.
这是老箍桶匠表示快乐到点的称呼。
Il est au comble de l'exultation.
他高兴到了点。
La douleur atteint son paroxysme.
痛苦到了点。
Ce processus pourrait bien aboutir à l'utilisation, jusqu'ici inimaginable, d'armes de destruction massive.
这种过程的点可能就是迄今难以想象的使用大规模杀伤性
器。
La mesure est comble.
〈转义〉这真是达到点。这真让人忍无可忍。
Les relations entre les FANCI et les FAFN sont au plus haut pour des raisons évidentes.
由显而易见的原因,科特迪瓦国民
(科国民
)和新
部队之间的关系已恶化到
点。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回到旅馆,她就上楼到自己的卧房里去再也不出来。大家的记挂达点了。她将要
么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
Le sort des femmes restait très précaire en raison de la détérioration des conditions de sécurité et de la situation économique.
由治安情况和经济情况不断恶化,妇女苦难到
点。
La tolérance et le respect sont des éléments essentiels pour empêcher la situation dégradante à laquelle mènent la discrimination et l'intolérance.
容忍和尊重是防止歧视和不容忍点的裂构的实质性因素。
Toutefois, il convient de prendre garde à ne pas solliciter de manière excessive les ressources humaines et les compétences des pays parties touchés.
但是也提醒不要导致受影响国家缔约方的人力资源和能力被用到点。
La visite du centre pénitentiaire d'Al-Jafr, dans le sud-est du pays, a montré que cette vision des choses était loin de correspondre à la réalité.
在参观约旦东南部的杰夫尔教化和改造中心时,这种观念显然被扭曲到了点。
Serait-ce trop espérer que de croire que les deux projets de résolution de cette année, qui, ensemble, comportent 45 alinéas préambulaire et 187 paragraphes, pourraient représenter des laisses de haute mer?
能否指望今年这两项决议加起来共有的45个序言段落和187个执行段落已达点?
Je n'ai pas besoin d'expliquer non plus la nature de mes efforts, la façon dont j'ai essayé d'aborder les ambiguïtés de façon positive, de rechercher les limites du possible.
我也不必对我作出的主要努力,我如何积地探讨模糊不清的问题以及我是如何尝试能达到的
点等作出解释。
Le manque de sincérité du Japon a atteint un tel degré extrême que même ses alliés ont adopté des résolutions l'exhortant à faire le plus rapidement possible amende honorable pour ses crimes passés.
日本的虚伪言行已达到点,连其盟国都通过决议敦促日本尽快清算过去的罪行。
C'est le comble de l'hypocrisie pour n'importe quelle partie, en particulier un membre du Quatuor, que de tolérer de telles pratiques et d'affirmer en même temps son adhésion à la Feuille de route.
任何一方,特别是作为四方的成员,如果纵容此种政策,同时又声称遵守“路线图”,那将是虚伪到点。
Un immense bloc de glace de plus de deux fois la taille de Paris s'est détaché d'un glacier polaire dans le nord du Groenland, à environ 1 000 kilomètres au sud du Pôle Nord.
一块相当两倍巴黎大小的冰川从北
的格陵兰岛分裂开来。这块含有丰富淡水的冰川位
北
点以南1000公里左右处。
C'est donc le comble de l'hypocrisie, du cynisme et de l'indécence que d'entendre le représentant de la Syrie condamner Israël devant le Conseil pour la simple raison qu'il se défend contre les terroristes du Hamas que son propre pays soutient.
因此,叙利亚代表在安理会发言谴责以色列,仅仅因为以色列对其所支持的哈马斯恐怖分子采取自卫的做法;这简直是虚伪、可笑和有失体统到了点。
Les diverses formes d'aide et de secours d'urgence ainsi fournis ont eu un effet multiplicateur en complétant de façon généreuse l'action de l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe, dont les ressources, ainsi que celles de la Communauté, ont été pratiquement épuisées par l'ampleur des dégâts.
因此而提供的各种援助和紧急救济已产生多重影响,大大补充了加勒比紧急救灾机构的工作,因为它和本共同体的资金由飓风破坏范围之广已紧张到
点。
Si les États-Unis pensent que la menace, le chantage, l'étalage de leur force armée et les pressions sont le moyen de dominer le monde entier et croient bien à tort pouvoir faire céder la Corée comme ils l'ont fait ailleurs dans le monde, c'est le comble de la folie.
如果美国以为威胁和讹诈、强制手段和压力是控制世界的万能法宝,妄想它能叫朝鲜屈服,就像叫世界其他地方屈服一样,那就是愚蠢到点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rage de dents est à son paroxysme .
牙痛痛到了极点。
Ce mot etait l'expression superlative de la joie du vieux tonnelier.
这是老箍桶匠表示快乐到极点。
Il est au comble de l'exultation.
他高兴到了极点。
La douleur atteint son paroxysme.
痛苦到了极点。
Ce processus pourrait bien aboutir à l'utilisation, jusqu'ici inimaginable, d'armes de destruction massive.
这种过程极点可能就是迄今难以想象
使用大规模杀伤性武器。
La mesure est comble.
〈转义〉这真是达到极点。这真让人忍无可忍。
Les relations entre les FANCI et les FAFN sont au plus haut pour des raisons évidentes.
由于显而易见原因,科特迪瓦国民军(科国民军)和新军武装部队之间
关系已恶化到极点。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回到旅馆,她就上楼到自己卧房里去再也不出来。大家
记挂达于极点了。她将要
么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
Le sort des femmes restait très précaire en raison de la détérioration des conditions de sécurité et de la situation économique.
由于治安情况和经济情况不断恶化,妇女苦难到极点。
La tolérance et le respect sont des éléments essentiels pour empêcher la situation dégradante à laquelle mènent la discrimination et l'intolérance.
容忍和尊重是防止歧视和不容忍臻于极点裂构
实质性因素。
Toutefois, il convient de prendre garde à ne pas solliciter de manière excessive les ressources humaines et les compétences des pays parties touchés.
但是也提醒不要导致受影响国家缔约方人力资源和能力被用到极点。
La visite du centre pénitentiaire d'Al-Jafr, dans le sud-est du pays, a montré que cette vision des choses était loin de correspondre à la réalité.
在参观约旦东南部杰夫尔教化和改造中心时,这种观念显然被扭曲到了极点。
Serait-ce trop espérer que de croire que les deux projets de résolution de cette année, qui, ensemble, comportent 45 alinéas préambulaire et 187 paragraphes, pourraient représenter des laisses de haute mer?
能否指望今年这议加起来共有
45个序言段落和187个执行段落已达极点?
Je n'ai pas besoin d'expliquer non plus la nature de mes efforts, la façon dont j'ai essayé d'aborder les ambiguïtés de façon positive, de rechercher les limites du possible.
我也不必对我作出主要努力,我如何积极地探讨模糊不清
问题以及我是如何尝试能达到
极点等作出解释。
Le manque de sincérité du Japon a atteint un tel degré extrême que même ses alliés ont adopté des résolutions l'exhortant à faire le plus rapidement possible amende honorable pour ses crimes passés.
日本虚伪言行已达到极点,连其盟国都通过
议敦促日本尽快清算过去
罪行。
C'est le comble de l'hypocrisie pour n'importe quelle partie, en particulier un membre du Quatuor, que de tolérer de telles pratiques et d'affirmer en même temps son adhésion à la Feuille de route.
任何一方,特别是作为四方成员,如果纵容此种政策,同时又声
遵守“路线图”,那将是虚伪到极点。
Un immense bloc de glace de plus de deux fois la taille de Paris s'est détaché d'un glacier polaire dans le nord du Groenland, à environ 1 000 kilomètres au sud du Pôle Nord.
一块相当于倍巴黎大小
冰川从北极
格陵兰岛分裂开来。这块含有丰富淡水
冰川位于北极点以南1000公里左右处。
C'est donc le comble de l'hypocrisie, du cynisme et de l'indécence que d'entendre le représentant de la Syrie condamner Israël devant le Conseil pour la simple raison qu'il se défend contre les terroristes du Hamas que son propre pays soutient.
因此,叙利亚代表在安理会发言谴责以色列,仅仅因为以色列对其所支持哈马斯恐怖分子采取自卫
做法;这简直是虚伪、可笑和有失体统到了极点。
Les diverses formes d'aide et de secours d'urgence ainsi fournis ont eu un effet multiplicateur en complétant de façon généreuse l'action de l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe, dont les ressources, ainsi que celles de la Communauté, ont été pratiquement épuisées par l'ampleur des dégâts.
因此而提供各种援助和紧急救济已产生多重影响,大大补充了加勒比紧急救灾机构
工作,因为它和本共同体
资金由于飓风破坏范围之广已紧张到极点。
Si les États-Unis pensent que la menace, le chantage, l'étalage de leur force armée et les pressions sont le moyen de dominer le monde entier et croient bien à tort pouvoir faire céder la Corée comme ils l'ont fait ailleurs dans le monde, c'est le comble de la folie.
如果美国以为威胁和讹诈、强制手段和压力是控制世界万能法宝,妄想它能叫朝鲜屈服,就像叫世界其他地方屈服一样,那就是愚蠢到极点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rage de dents est à son paroxysme .
牙痛痛了极点。
Ce mot etait l'expression superlative de la joie du vieux tonnelier.
这老箍桶匠表示快乐
极点的称呼。
Il est au comble de l'exultation.
他高兴了极点。
La douleur atteint son paroxysme.
痛苦了极点。
Ce processus pourrait bien aboutir à l'utilisation, jusqu'ici inimaginable, d'armes de destruction massive.
这种过程的极点可就
迄今难以想象的使用大规模杀伤性武器。
La mesure est comble.
〈转义〉这真极点。这真让人忍无可忍。
Les relations entre les FANCI et les FAFN sont au plus haut pour des raisons évidentes.
由于显而易见的原因,科特迪瓦国民军(科国民军)新军武装部队之间的关系已恶化
极点。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回旅馆,她就上楼
自己的卧房里去再也不出来。大家的记挂
于极点了。她将要
么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
Le sort des femmes restait très précaire en raison de la détérioration des conditions de sécurité et de la situation économique.
由于治安情况经济情况不断恶化,妇女苦难
极点。
La tolérance et le respect sont des éléments essentiels pour empêcher la situation dégradante à laquelle mènent la discrimination et l'intolérance.
容忍尊重
防止歧视
不容忍臻于极点的裂构的实质性因素。
Toutefois, il convient de prendre garde à ne pas solliciter de manière excessive les ressources humaines et les compétences des pays parties touchés.
但也提醒不要导致受影响国家缔约方的人
资源
被用
极点。
La visite du centre pénitentiaire d'Al-Jafr, dans le sud-est du pays, a montré que cette vision des choses était loin de correspondre à la réalité.
在参观约旦东南部的杰夫尔教化改造中心时,这种观念显然被扭曲
了极点。
Serait-ce trop espérer que de croire que les deux projets de résolution de cette année, qui, ensemble, comportent 45 alinéas préambulaire et 187 paragraphes, pourraient représenter des laisses de haute mer?
否指望今年这两项决议加起来共有的45个序言段落
187个执行段落已
极点?
Je n'ai pas besoin d'expliquer non plus la nature de mes efforts, la façon dont j'ai essayé d'aborder les ambiguïtés de façon positive, de rechercher les limites du possible.
我也不必对我作出的主要努,我如何积极地探讨模糊不清的问题以及我
如何尝试
的极点等作出解释。
Le manque de sincérité du Japon a atteint un tel degré extrême que même ses alliés ont adopté des résolutions l'exhortant à faire le plus rapidement possible amende honorable pour ses crimes passés.
日本的虚伪言行已极点,连其盟国都通过决议敦促日本尽快清算过去的罪行。
C'est le comble de l'hypocrisie pour n'importe quelle partie, en particulier un membre du Quatuor, que de tolérer de telles pratiques et d'affirmer en même temps son adhésion à la Feuille de route.
任何一方,特别作为四方的成员,如果纵容此种政策,同时又声称遵守“路线图”,那将
虚伪
极点。
Un immense bloc de glace de plus de deux fois la taille de Paris s'est détaché d'un glacier polaire dans le nord du Groenland, à environ 1 000 kilomètres au sud du Pôle Nord.
一块相当于两倍巴黎大小的冰川从北极的格陵兰岛分裂开来。这块含有丰富淡水的冰川位于北极点以南1000公里左右处。
C'est donc le comble de l'hypocrisie, du cynisme et de l'indécence que d'entendre le représentant de la Syrie condamner Israël devant le Conseil pour la simple raison qu'il se défend contre les terroristes du Hamas que son propre pays soutient.
因此,叙利亚代表在安理会发言谴责以色列,仅仅因为以色列对其所支持的哈马斯恐怖分子采取自卫的做法;这简直虚伪、可笑
有失体统
了极点。
Les diverses formes d'aide et de secours d'urgence ainsi fournis ont eu un effet multiplicateur en complétant de façon généreuse l'action de l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe, dont les ressources, ainsi que celles de la Communauté, ont été pratiquement épuisées par l'ampleur des dégâts.
因此而提供的各种援助紧急救济已产生多重影响,大大补充了加勒比紧急救灾机构的工作,因为它
本共同体的资金由于飓风破坏范围之广已紧张
极点。
Si les États-Unis pensent que la menace, le chantage, l'étalage de leur force armée et les pressions sont le moyen de dominer le monde entier et croient bien à tort pouvoir faire céder la Corée comme ils l'ont fait ailleurs dans le monde, c'est le comble de la folie.
如果美国以为威胁讹诈、强制手段
压
控制世界的万
法宝,妄想它
叫朝鲜屈服,就像叫世界其他地方屈服一样,那就
愚蠢
极点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rage de dents est à son paroxysme .
牙痛痛点。
Ce mot etait l'expression superlative de la joie du vieux tonnelier.
这是老箍桶匠表示快乐点的称呼。
Il est au comble de l'exultation.
他高兴点。
La douleur atteint son paroxysme.
痛苦点。
Ce processus pourrait bien aboutir à l'utilisation, jusqu'ici inimaginable, d'armes de destruction massive.
这种过程的点可能就是迄今难以想象的使用大规模杀伤性武器。
La mesure est comble.
〈转义〉这真是达点。这真让人忍无可忍。
Les relations entre les FANCI et les FAFN sont au plus haut pour des raisons évidentes.
由于显而易见的原因,科特迪瓦国民军(科国民军)和新军武装部队之间的关系已恶化点。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回旅馆,她就上楼
自己的卧房里去再也不出来。大家的记挂达于
点
。她将要
么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
Le sort des femmes restait très précaire en raison de la détérioration des conditions de sécurité et de la situation économique.
由于治安情况和经济情况不断恶化,妇女苦难点。
La tolérance et le respect sont des éléments essentiels pour empêcher la situation dégradante à laquelle mènent la discrimination et l'intolérance.
容忍和尊重是防止歧视和不容忍臻于点的裂构的实质性因素。
Toutefois, il convient de prendre garde à ne pas solliciter de manière excessive les ressources humaines et les compétences des pays parties touchés.
但是也提醒不要导致受影响国家缔约方的人力资源和能力被用点。
La visite du centre pénitentiaire d'Al-Jafr, dans le sud-est du pays, a montré que cette vision des choses était loin de correspondre à la réalité.
在参观约旦东南部的杰夫尔教化和改造中心时,这种观念显然被扭曲点。
Serait-ce trop espérer que de croire que les deux projets de résolution de cette année, qui, ensemble, comportent 45 alinéas préambulaire et 187 paragraphes, pourraient représenter des laisses de haute mer?
能否指望今年这两项决议加起来共有的45个序言落和187个
落已达
点?
Je n'ai pas besoin d'expliquer non plus la nature de mes efforts, la façon dont j'ai essayé d'aborder les ambiguïtés de façon positive, de rechercher les limites du possible.
我也不必对我作出的主要努力,我如何积地探讨模糊不清的问题以及我是如何尝试能达
的
点等作出解释。
Le manque de sincérité du Japon a atteint un tel degré extrême que même ses alliés ont adopté des résolutions l'exhortant à faire le plus rapidement possible amende honorable pour ses crimes passés.
日本的虚伪言已达
点,连其盟国都通过决议敦促日本尽快清算过去的罪
。
C'est le comble de l'hypocrisie pour n'importe quelle partie, en particulier un membre du Quatuor, que de tolérer de telles pratiques et d'affirmer en même temps son adhésion à la Feuille de route.
任何一方,特别是作为四方的成员,如果纵容此种政策,同时又声称遵守“路线图”,那将是虚伪点。
Un immense bloc de glace de plus de deux fois la taille de Paris s'est détaché d'un glacier polaire dans le nord du Groenland, à environ 1 000 kilomètres au sud du Pôle Nord.
一块相当于两倍巴黎大小的冰川从北的格陵兰岛分裂开来。这块含有丰富淡水的冰川位于北
点以南1000公里左右处。
C'est donc le comble de l'hypocrisie, du cynisme et de l'indécence que d'entendre le représentant de la Syrie condamner Israël devant le Conseil pour la simple raison qu'il se défend contre les terroristes du Hamas que son propre pays soutient.
因此,叙利亚代表在安理会发言谴责以色列,仅仅因为以色列对其所支持的哈马斯恐怖分子采取自卫的做法;这简直是虚伪、可笑和有失体统点。
Les diverses formes d'aide et de secours d'urgence ainsi fournis ont eu un effet multiplicateur en complétant de façon généreuse l'action de l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe, dont les ressources, ainsi que celles de la Communauté, ont été pratiquement épuisées par l'ampleur des dégâts.
因此而提供的各种援助和紧急救济已产生多重影响,大大补充加勒比紧急救灾机构的工作,因为它和本共同体的资金由于飓风破坏范围之广已紧张
点。
Si les États-Unis pensent que la menace, le chantage, l'étalage de leur force armée et les pressions sont le moyen de dominer le monde entier et croient bien à tort pouvoir faire céder la Corée comme ils l'ont fait ailleurs dans le monde, c'est le comble de la folie.
如果美国以为威胁和讹诈、强制手和压力是控制世界的万能法宝,妄想它能叫朝鲜屈服,就像叫世界其他地方屈服一样,那就是愚蠢
点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rage de dents est à son paroxysme .
牙极点。
Ce mot etait l'expression superlative de la joie du vieux tonnelier.
这是老箍桶匠表示快乐极点的称呼。
Il est au comble de l'exultation.
他高兴极点。
La douleur atteint son paroxysme.
苦
极点。
Ce processus pourrait bien aboutir à l'utilisation, jusqu'ici inimaginable, d'armes de destruction massive.
这种过程的极点可能就是迄今难以想象的使用大规模杀伤性武器。
La mesure est comble.
〈转义〉这真是达极点。这真让人忍无可忍。
Les relations entre les FANCI et les FAFN sont au plus haut pour des raisons évidentes.
由于显而易见的原因,科特迪瓦国民军(科国民军)和新军武装部队之间的关系已恶化极点。
Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
一回旅馆,她就上楼
自己的卧房里去再也不出来。大家的记挂达于极点
。她将要
么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!
Le sort des femmes restait très précaire en raison de la détérioration des conditions de sécurité et de la situation économique.
由于治安情况和经济情况不断恶化,妇女苦难极点。
La tolérance et le respect sont des éléments essentiels pour empêcher la situation dégradante à laquelle mènent la discrimination et l'intolérance.
容忍和尊重是防止歧视和不容忍臻于极点的裂构的实质性因素。
Toutefois, il convient de prendre garde à ne pas solliciter de manière excessive les ressources humaines et les compétences des pays parties touchés.
但是也提醒不要导致受影响国家缔约方的人力资源和能力被用极点。
La visite du centre pénitentiaire d'Al-Jafr, dans le sud-est du pays, a montré que cette vision des choses était loin de correspondre à la réalité.
在参观约旦东南部的杰夫尔教化和改造中心时,这种观念显然被扭曲极点。
Serait-ce trop espérer que de croire que les deux projets de résolution de cette année, qui, ensemble, comportent 45 alinéas préambulaire et 187 paragraphes, pourraient représenter des laisses de haute mer?
能否指望今年这两项决议加起来共有的45个序言和187个执
已达极点?
Je n'ai pas besoin d'expliquer non plus la nature de mes efforts, la façon dont j'ai essayé d'aborder les ambiguïtés de façon positive, de rechercher les limites du possible.
我也不必对我作出的主要努力,我如何积极地探讨模糊不清的问题以及我是如何尝试能达的极点等作出解释。
Le manque de sincérité du Japon a atteint un tel degré extrême que même ses alliés ont adopté des résolutions l'exhortant à faire le plus rapidement possible amende honorable pour ses crimes passés.
日本的虚伪言已达
极点,连其盟国都通过决议敦促日本尽快清算过去的罪
。
C'est le comble de l'hypocrisie pour n'importe quelle partie, en particulier un membre du Quatuor, que de tolérer de telles pratiques et d'affirmer en même temps son adhésion à la Feuille de route.
任何一方,特别是作为四方的成员,如果纵容此种政策,同时又声称遵守“路线图”,那将是虚伪极点。
Un immense bloc de glace de plus de deux fois la taille de Paris s'est détaché d'un glacier polaire dans le nord du Groenland, à environ 1 000 kilomètres au sud du Pôle Nord.
一块相当于两倍巴黎大小的冰川从北极的格陵兰岛分裂开来。这块含有丰富淡水的冰川位于北极点以南1000公里左右处。
C'est donc le comble de l'hypocrisie, du cynisme et de l'indécence que d'entendre le représentant de la Syrie condamner Israël devant le Conseil pour la simple raison qu'il se défend contre les terroristes du Hamas que son propre pays soutient.
因此,叙利亚代表在安理会发言谴责以色列,仅仅因为以色列对其所支持的哈马斯恐怖分子采取自卫的做法;这简直是虚伪、可笑和有失体统极点。
Les diverses formes d'aide et de secours d'urgence ainsi fournis ont eu un effet multiplicateur en complétant de façon généreuse l'action de l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe, dont les ressources, ainsi que celles de la Communauté, ont été pratiquement épuisées par l'ampleur des dégâts.
因此而提供的各种援助和紧急救济已产生多重影响,大大补充加勒比紧急救灾机构的工作,因为它和本共同体的资金由于飓风破坏范围之广已紧张
极点。
Si les États-Unis pensent que la menace, le chantage, l'étalage de leur force armée et les pressions sont le moyen de dominer le monde entier et croient bien à tort pouvoir faire céder la Corée comme ils l'ont fait ailleurs dans le monde, c'est le comble de la folie.
如果美国以为威胁和讹诈、强制手和压力是控制世界的万能法宝,妄想它能叫朝鲜屈服,就像叫世界其他地方屈服一样,那就是愚蠢
极点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。