Dans son action antimines, l'ONU respecte les principes humanitaires fondamentaux de neutralité, d'impartialité et d'humanité, de façon à aider en priorité les plus vulnérables.
联合国处理排雷问题要尊重中立、公正和人性的基本人道主义原则,以便优先重视最脆弱的群体……。
Dans son action antimines, l'ONU respecte les principes humanitaires fondamentaux de neutralité, d'impartialité et d'humanité, de façon à aider en priorité les plus vulnérables.
联合国处理排雷问题要尊重中立、公正和人性的基本人道主义原则,以便优先重视最脆弱的群体……。
L'orientation des politiques semble la fonction la plus efficace des OPI … et l'efficacité des OPI est étroitement liée à la qualité du cadre de l'investissement.
政策倡导似乎是投机构最有效的职能……。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
Comme indiqué dans une publication du Mouvement international ATD, bien que souvent invisibles, les familles dans le monde entier restent la force la plus vitale de la lutte contre la pauvreté… Les soins, l'aide et la protection que les membres d'une même famille s'apportent mutuellement sont souvent les éléments essentiels qui permettent aux pauvres de survivre jour après jour.
管人们对此视而不见,“在世界各地,家庭仍然是消除贫穷斗争中最关键的力量……家庭成员同甘共苦、相互关爱和
是使穷苦的人们能够日复一日支撑下去的重要因素。”
À son avis, la prolifération de réunions et de documents officiels impose des difficultés excessives au Secrétariat et aux États Membres, et le rapport poursuit en disant de façon catégorique que « nombre de petits États Membres se trouvent pratiquement dans l'impossibilité de jouer un rôle actif dans les activités véritablement essentielles de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social » (par. 23).
他认为,会议和正式文件泛滥对秘书处和会员国都造成太大负担,他的报告接着非常明确地指出,“很多小国现已发现,甚至是大会……最重要的活动它们都几乎不可能发挥任何有意义的作用。” (第23段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans son action antimines, l'ONU respecte les principes humanitaires fondamentaux de neutralité, d'impartialité et d'humanité, de façon à aider en priorité les plus vulnérables.
联合国处理排雷问题要尊重中立、公正和人性的基本人道主义原则,以便优先重视最脆弱的群体……。
L'orientation des politiques semble la fonction la plus efficace des OPI … et l'efficacité des OPI est étroitement liée à la qualité du cadre de l'investissement.
政策倡导似乎是投资促进机构最有效的职……。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
察这旅店里的游客,并努力地融入
们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
Comme indiqué dans une publication du Mouvement international ATD, bien que souvent invisibles, les familles dans le monde entier restent la force la plus vitale de la lutte contre la pauvreté… Les soins, l'aide et la protection que les membres d'une même famille s'apportent mutuellement sont souvent les éléments essentiels qui permettent aux pauvres de survivre jour après jour.
管人们对此视而不见,“在世界各地,家庭仍然是消除贫穷斗争中最关键的力量……家庭成
共苦、相互关爱和照顾往往是使穷苦的人们
够日复一日支撑下去的重要因素。”
À son avis, la prolifération de réunions et de documents officiels impose des difficultés excessives au Secrétariat et aux États Membres, et le rapport poursuit en disant de façon catégorique que « nombre de petits États Membres se trouvent pratiquement dans l'impossibilité de jouer un rôle actif dans les activités véritablement essentielles de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social » (par. 23).
认为,会议和正式文件泛滥对秘书处和会
国都造成太大负担,
的报告接着非常明确地指出,“很多小国现已发现,甚至是大会……最重要的活动它们都几乎不可
发挥任何有意义的作用。” (第23段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans son action antimines, l'ONU respecte les principes humanitaires fondamentaux de neutralité, d'impartialité et d'humanité, de façon à aider en priorité les plus vulnérables.
联合国处理排雷问题要尊重中立、公正和人性基本人道主义原则,以便优先重视最
群体……。
L'orientation des politiques semble la fonction la plus efficace des OPI … et l'efficacité des OPI est étroitement liée à la qualité du cadre de l'investissement.
政策倡导似乎是投资促进机构最有效职能……。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里游客,并努力地融入他们
圈子……最荒诞
法国电影,最法国
荒诞电影!
Comme indiqué dans une publication du Mouvement international ATD, bien que souvent invisibles, les familles dans le monde entier restent la force la plus vitale de la lutte contre la pauvreté… Les soins, l'aide et la protection que les membres d'une même famille s'apportent mutuellement sont souvent les éléments essentiels qui permettent aux pauvres de survivre jour après jour.
管人们对此视而不见,“在世界各地,家庭仍然是消除贫穷斗争中最关键
力量……家庭成员同甘共苦、相互关爱和照顾往往是使穷苦
人们能够
支撑下去
重要因素。”
À son avis, la prolifération de réunions et de documents officiels impose des difficultés excessives au Secrétariat et aux États Membres, et le rapport poursuit en disant de façon catégorique que « nombre de petits États Membres se trouvent pratiquement dans l'impossibilité de jouer un rôle actif dans les activités véritablement essentielles de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social » (par. 23).
他认为,会议和正式文件泛滥对秘书处和会员国都造成太大负担,他报告接着非常明确地指出,“很多小国现已发现,甚至是大会……最重要
活动它们都几乎不可能发挥任何有意义
作用。” (第23段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans son action antimines, l'ONU respecte les principes humanitaires fondamentaux de neutralité, d'impartialité et d'humanité, de façon à aider en priorité les plus vulnérables.
联合处理
题要尊重中立、公正和人性的基本人道主义原则,以便优先重视最脆弱的群体……。
L'orientation des politiques semble la fonction la plus efficace des OPI … et l'efficacité des OPI est étroitement liée à la qualité du cadre de l'investissement.
政策倡导似乎是投资促进机构最有效的职能……。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最荒诞的法电影,最法
的荒诞电影!
Comme indiqué dans une publication du Mouvement international ATD, bien que souvent invisibles, les familles dans le monde entier restent la force la plus vitale de la lutte contre la pauvreté… Les soins, l'aide et la protection que les membres d'une même famille s'apportent mutuellement sont souvent les éléments essentiels qui permettent aux pauvres de survivre jour après jour.
管人们对此视而不见,“在世界各地,家庭仍然是消除贫穷斗争中最关键的力量……家庭成
同甘共苦、相互关爱和照顾往往是使穷苦的人们能够日复一日支撑下去的重要因素。”
À son avis, la prolifération de réunions et de documents officiels impose des difficultés excessives au Secrétariat et aux États Membres, et le rapport poursuit en disant de façon catégorique que « nombre de petits États Membres se trouvent pratiquement dans l'impossibilité de jouer un rôle actif dans les activités véritablement essentielles de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social » (par. 23).
他认为,议和正式文件泛滥对秘书处和
都造成太大负担,他的报告接着非常明确地指出,“很多小
现已发现,甚至是大
……最重要的活动它们都几乎不可能发挥任何有意义的作用。” (第23段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Dans son action antimines, l'ONU respecte les principes humanitaires fondamentaux de neutralité, d'impartialité et d'humanité, de façon à aider en priorité les plus vulnérables.
联合国处理排雷问题要尊重中立、公正和人性的基本人道主义原则,以便优先重视最脆弱的群体……。
L'orientation des politiques semble la fonction la plus efficace des OPI … et l'efficacité des OPI est étroitement liée à la qualité du cadre de l'investissement.
政策倡导似乎是投资促进机构最有效的职能……。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
Comme indiqué dans une publication du Mouvement international ATD, bien que souvent invisibles, les familles dans le monde entier restent la force la plus vitale de la lutte contre la pauvreté… Les soins, l'aide et la protection que les membres d'une même famille s'apportent mutuellement sont souvent les éléments essentiels qui permettent aux pauvres de survivre jour après jour.
管人们对此视而不见,“在世界各地,家庭仍然是消除贫穷斗争中最关键的力量……家庭成员同甘共苦、相互关爱和照顾往往是使穷苦的人们能够日复一日支撑下去的重要因素。”
À son avis, la prolifération de réunions et de documents officiels impose des difficultés excessives au Secrétariat et aux États Membres, et le rapport poursuit en disant de façon catégorique que « nombre de petits États Membres se trouvent pratiquement dans l'impossibilité de jouer un rôle actif dans les activités véritablement essentielles de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social » (par. 23).
他认为,会议和正式文件泛滥对秘书处和会员国都造成太大负担,他的报告接着非地指出,“很多小国现已发现,甚至是大会……最重要的活动它们都几乎不可能发挥任何有意义的作用。” (第23段)。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans son action antimines, l'ONU respecte les principes humanitaires fondamentaux de neutralité, d'impartialité et d'humanité, de façon à aider en priorité les plus vulnérables.
联合国处理排雷问题要尊重中立、公正和人性的基本人道主义原则,以便优先重视最脆弱的群体……。
L'orientation des politiques semble la fonction la plus efficace des OPI … et l'efficacité des OPI est étroitement liée à la qualité du cadre de l'investissement.
政策倡导似乎是投资促进机构最有效的职能……。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努入他们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
Comme indiqué dans une publication du Mouvement international ATD, bien que souvent invisibles, les familles dans le monde entier restent la force la plus vitale de la lutte contre la pauvreté… Les soins, l'aide et la protection que les membres d'une même famille s'apportent mutuellement sont souvent les éléments essentiels qui permettent aux pauvres de survivre jour après jour.
管人们对此视而不见,“在世界各
,家庭仍然是消除贫
中最关键的
量……家庭成员同甘共苦、相互关爱和照顾往往是使
苦的人们能够日复一日支撑下去的重要因素。”
À son avis, la prolifération de réunions et de documents officiels impose des difficultés excessives au Secrétariat et aux États Membres, et le rapport poursuit en disant de façon catégorique que « nombre de petits États Membres se trouvent pratiquement dans l'impossibilité de jouer un rôle actif dans les activités véritablement essentielles de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social » (par. 23).
他认为,会议和正式文件泛滥对秘书处和会员国都造成太大负担,他的报告接着非常明确指出,“很多小国现已发现,甚至是大会……最重要的活动它们都几乎不可能发挥任何有意义的作用。” (第23段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans son action antimines, l'ONU respecte les principes humanitaires fondamentaux de neutralité, d'impartialité et d'humanité, de façon à aider en priorité les plus vulnérables.
联合国处理排雷问题要尊重中立、公正和人性的基本人道主义原则,以便优先重视最脆弱的群体……。
L'orientation des politiques semble la fonction la plus efficace des OPI … et l'efficacité des OPI est étroitement liée à la qualité du cadre de l'investissement.
政策倡导似乎是投资促进机构最有效的职能……。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
Comme indiqué dans une publication du Mouvement international ATD, bien que souvent invisibles, les familles dans le monde entier restent la force la plus vitale de la lutte contre la pauvreté… Les soins, l'aide et la protection que les membres d'une même famille s'apportent mutuellement sont souvent les éléments essentiels qui permettent aux pauvres de survivre jour après jour.
管人们对此视而不见,“在世界各地,家庭仍然是消除贫穷斗争中最关键的力量……家庭成员同甘共苦、相互关爱和照顾往往是使穷苦的人们能够日复一日支撑下去的重要因素。”
À son avis, la prolifération de réunions et de documents officiels impose des difficultés excessives au Secrétariat et aux États Membres, et le rapport poursuit en disant de façon catégorique que « nombre de petits États Membres se trouvent pratiquement dans l'impossibilité de jouer un rôle actif dans les activités véritablement essentielles de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social » (par. 23).
他认为,会议和正式文件泛滥对秘书处和会员国都造成太大负担,他的着非常明确地指出,“很多小国现已发现,甚至是大会……最重要的活动它们都几乎不可能发挥任何有意义的作用。” (第23段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans son action antimines, l'ONU respecte les principes humanitaires fondamentaux de neutralité, d'impartialité et d'humanité, de façon à aider en priorité les plus vulnérables.
联合国处理排雷问题要尊重中立、公人
本人道主义原则,以便优先重视最脆弱
群体……。
L'orientation des politiques semble la fonction la plus efficace des OPI … et l'efficacité des OPI est étroitement liée à la qualité du cadre de l'investissement.
政策倡导似乎是投资促进机构最有效职能……。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里游客,并努力地融入他们
圈子……最荒诞
法国电影,最法国
荒诞电影!
Comme indiqué dans une publication du Mouvement international ATD, bien que souvent invisibles, les familles dans le monde entier restent la force la plus vitale de la lutte contre la pauvreté… Les soins, l'aide et la protection que les membres d'une même famille s'apportent mutuellement sont souvent les éléments essentiels qui permettent aux pauvres de survivre jour après jour.
管人们对此视而不见,“在世界各地,家庭仍然是消除贫穷斗争中最关键
力量……家庭成员同甘共苦、相互关爱
照顾往往是使穷苦
人们能够日复一日支撑下去
重要因素。”
À son avis, la prolifération de réunions et de documents officiels impose des difficultés excessives au Secrétariat et aux États Membres, et le rapport poursuit en disant de façon catégorique que « nombre de petits États Membres se trouvent pratiquement dans l'impossibilité de jouer un rôle actif dans les activités véritablement essentielles de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social » (par. 23).
他认为,会式文件泛滥对秘书处
会员国都造成太大负担,他
报告接着非常明确地指出,“很多小国现已发现,甚至是大会……最重要
活动它们都几乎不可能发挥任何有意义
作用。” (第23段)。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Dans son action antimines, l'ONU respecte les principes humanitaires fondamentaux de neutralité, d'impartialité et d'humanité, de façon à aider en priorité les plus vulnérables.
联合国处理排雷问题要尊重中立、公正和人性的基本人道主义原则,以便优先重视最脆弱的群体……。
L'orientation des politiques semble la fonction la plus efficace des OPI … et l'efficacité des OPI est étroitement liée à la qualité du cadre de l'investissement.
政策倡导似乎是投资促进机构最有效的职能……。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
Comme indiqué dans une publication du Mouvement international ATD, bien que souvent invisibles, les familles dans le monde entier restent la force la plus vitale de la lutte contre la pauvreté… Les soins, l'aide et la protection que les membres d'une même famille s'apportent mutuellement sont souvent les éléments essentiels qui permettent aux pauvres de survivre jour après jour.
管人们对此视而不见,“在世界各地,家庭仍然是消除贫穷斗争中最关键的力量……家庭成员同甘共苦、相互关爱和照顾往往是使穷苦的人们能够日复一日支撑下去的重要因素。”
À son avis, la prolifération de réunions et de documents officiels impose des difficultés excessives au Secrétariat et aux États Membres, et le rapport poursuit en disant de façon catégorique que « nombre de petits États Membres se trouvent pratiquement dans l'impossibilité de jouer un rôle actif dans les activités véritablement essentielles de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social » (par. 23).
他认为,会议和正式文件泛滥对秘书处和会员国都造成太大负担,他的报告接着非地指出,“很多小国现已发现,甚至是大会……最重要的活动它们都几乎不可能发挥任何有意义的作用。” (第23段)。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。