Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
易货协定的表述方式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立的项石油销售合同的条
。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
易货协定的表述方式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立的项石油销售合同的条
。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《易货协定》的运作及其提出的事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
埃及方的货
由根据《易货协定》在亚历山大银行开立的帐户(“埃及易货帐户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《易货协定》的规定,埃及方发运的货物在提出Rafidain银行签发的信用证规定的单证后获得付
。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这基础上,小组的结论是,伊拉克当事方根据《易货协定》进行交易所欠
项在提出《易货协定》规定的单证时到期。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann指出雇主的代表证明了数额10,681,706德国马克的发票,经核实的发票已根据石油易货协定,提交Paribas付。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金是他为埃及
方根据《易货协定》进行的交易提供服务而赚取的。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事方发送的货物的欠。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《易货协定》没有规定交换确定为等价的物品,而只是规定了合格的产品,并为交易提供了种贷
办法,条件通常由买
双方商定。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃及易货帐户在任给定时间可动用的资金为:根据《易货协定》输入埃及的伊拉克物品的售出收入减去按埃及
方提出的单证支付的
额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油易货协定,……同时又在供货合同下的高温分解加热器材料及提供额外的建筑监督服务方面发生额外的开支”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
易协定
表述
式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立
一项石油销售合同
条款。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《易协定》
运作及其提出
事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
埃及款由根据《易
协定》在亚历山大银行开立
帐户(“埃及易
帐户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《易协定》
规定,埃及
发运
物在提出Rafidain银行签发
信用证规定
单证后获得付款。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这一基础上,小组结论是,
当事
根据《易
协定》进行交易所欠款项在提出《易
协定》规定
单证时到期。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann指出雇主代表证明了数额10,681,706德国马
发票,经核实
发票已根据石油易
协定,提交Paribas付款。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
一名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金是他为埃及根据《易
协定》进行
交易提供服务而赚取
。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和两国政府之间
《易
协定》
条件向
当事
发送
物
欠款。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《易协定》没有规定交换确定为等价
物品,而只是规定了合格
产品,并为交易提供了一种贷款办法,条件通常由买
双
商定。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃及易帐户在任一给定时间可动用
资金为:根据《易
协定》输入埃及
物品
售出收入减去按埃及
提出
单证支付
款额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油易协定,……同时又在供
合同下
高温分解加热器材料及提供额外
建筑监督服务
面发生额外
开支”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
易货协定表述方式涵盖
Chevron 和SOMO之间
一项石油销售合同
条款。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《易货协定》运作及其提出
事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
埃及方
货款由根据《易货协定》在亚历山大银行开
帐户(“埃及易货帐户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《易货协定》规定,埃及
方发运
货物在提出Rafidain银行签发
信用证规定
单证后获得付款。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这一基础上,小组结论是,伊拉克当事方根据《易货协定》进行交易所欠款项在提出《易货协定》规定
单证时到期。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann指出雇主代表证明
10,681,706德国马克
发票,经核实
发票已根据石油易货协定,提交Paribas付款。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
一名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金是他为埃及方根据《易货协定》进行
交易提供服务而赚取
。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》
条件向伊拉克当事方发送
货物
欠款。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《易货协定》没有规定交换确定为等价物品,而只是规定
合格
产品,并为交易提供
一种贷款办法,条件通常由买
双方商定。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃及易货帐户在任一给定时间可动用资金为:根据《易货协定》输入埃及
伊拉克物品
售出收入减去按埃及
方提出
单证支付
款
。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油易货协定,……同时又在供货合同下高温分解加热器材料及提供
外
建筑监督服务方面发生
外
开支”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
易货协定表述方式涵盖了Chevron 和SOMO之间订
一项石油销售合同
条款。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《易货协定》运作及其提出
事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
埃及方
货款由根据《易货协定》在亚历山大银行开
户(“埃及易货
户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《易货协定》规定,埃及
方发运
货物在提出Rafidain银行签发
信用
规定
获得付款。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这一基础上,小组结论是,伊拉克当事方根据《易货协定》进行交易所欠款项在提出《易货协定》规定
时到期。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann指出雇主代表
明了数额10,681,706德国马克
发票,经核实
发票已根据石油易货协定,提交Paribas付款。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
一名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金是他为埃及方根据《易货协定》进行
交易提供服务而赚取
。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》
条件向伊拉克当事方发送
货物
欠款。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《易货协定》没有规定交换确定为等价物品,而只是规定了合格
产品,并为交易提供了一种贷款办法,条件通常由买
双方商定。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃及易货户在任一给定时间可动用
资金为:根据《易货协定》输入埃及
伊拉克物品
售出收入减去按埃及
方提出
支付
款额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油易货协定,……同时又在供货合同下高温分解加热器材料及提供额外
建筑监督服务方面发生额外
开支”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
易货协定的表述方式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立的一项石油销售合同的条。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《易货协定》的运作及其提出的事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
埃及方的货
据《易货协定》在亚历山大银行开立的帐户(“埃及易货帐户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《易货协定》的规定,埃及方发运的货物在提出Rafidain银行签发的信用证规定的单证后获得付
。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这一基础上,小组的,伊拉克当事方
据《易货协定》进行交易所欠
项在提出《易货协定》规定的单证时到期。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann指出雇主的代表证明了数额10,681,706德国马克的发票,经核实的发票已据石油易货协定,提交Paribas付
。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
一名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金他为埃及
方
据《易货协定》进行的交易提供服务而赚取的。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事方发送的货物的欠。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《易货协定》没有规定交换确定为等价的物品,而只规定了合格的产品,并为交易提供了一种贷
办法,条件通常
买
双方商定。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃及易货帐户在任一给定时间可动用的资金为:据《易货协定》输入埃及的伊拉克物品的售出收入减去按埃及
方提出的单证支付的
额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油易货协定,……同时又在供货合同下的高温分解加热器材料及提供额外的建筑监督服务方面发生额外的开支”。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
易货的表述方式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立的一项石油销售合同的条款。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《易货》的运作及其
出的事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
埃及方的货款由根据《易货
》在亚历山大银行开立的帐户(“埃及易货帐户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《易货》的规
,埃及
方发运的货物在
出Rafidain银行签发的信用证规
的单证后获得付款。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这一基础上,小组的结论是,伊拉克当事方根据《易货》进行交易所欠款项在
出《易货
》规
的单证时到期。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann指出雇主的代表证明了数额10,681,706德国马克的发票,经核实的发票已根据石油易货,
交Paribas付款。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
一名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金是他为埃及方根据《易货
》进行的交易
供服务而赚取的。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货》的条件向伊拉克当事方发送的货物的欠款。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《易货》没有规
交换确
为等价的物品,而只是规
了合格的产品,并为交易
供了一种贷款办法,条件通常由买
双方商
。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃及易货帐户在任一给时间可动用的资金为:根据《易货
》输入埃及的伊拉克物品的售出收入减去按埃及
方
出的单证支付的款额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油易货,……同时又在供货合同下的高温分解加热器材料及
供额外的建筑监督服务方面发生额外的开支”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
协定的表述方式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立的一项石油销售合同的条款。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《协定》的运作及其提出的事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
埃及方的
款由根据《
协定》在亚历山大银行开立的
户(“埃及
户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《协定》的规定,埃及
方发运的
物在提出Rafidain银行签发的
规定的单
后获得付款。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这一基础上,小组的结论是,伊拉克当事方根据《协定》进行交
所欠款项在提出《
协定》规定的单
时到期。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann指出雇主的代表明了数额10,681,706德国马克的发票,经核实的发票已根据石油
协定,提交Paribas付款。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
一名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金是他为埃及方根据《
协定》进行的交
提供服务而赚取的。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《协定》的条件向伊拉克当事方发送的
物的欠款。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《协定》没有规定交换确定为等价的物品,而只是规定了合格的产品,并为交
提供了一种贷款办法,条件通常由买
双方商定。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃及户在任一给定时间可动
的资金为:根据《
协定》输入埃及的伊拉克物品的售出收入减去按埃及
方提出的单
支付的款额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油协定,……同时又在供
合同下的高温分解加热器材料及提供额外的建筑监督服务方面发生额外的开支”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
易货协表述方式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立
一项石油销售合同
条款。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《易货协》
运作及其提出
事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
及
方
货款由根据《易货协
》在亚历山大银行开立
(“
及易货
”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《易货协》
规
,
及
方发运
货物在提出Rafidain银行签发
信用证规
证后获得付款。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这一基础上,小组结论是,伊拉克当事方根据《易货协
》进行交易所欠款项在提出《易货协
》规
证时到期。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann指出雇主代表证明了数额10,681,706德国马克
发票,经核实
发票已根据石油易货协
,提交Paribas付款。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
一名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金是他为及
方根据《易货协
》进行
交易提供服务而赚取
。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,及索赔人要求赔偿他们按照
及和伊拉克两国政府之间
《易货协
》
条件向伊拉克当事方发送
货物
欠款。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《易货协》没有规
交换确
为等价
物品,而只是规
了合格
产品,并为交易提供了一种贷款办法,条件通常由买
双方商
。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
及易货
在任一给
时间可动用
资金为:根据《易货协
》输入
及
伊拉克物品
售出收入减去按
及
方提出
证支付
款额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油易货协,……同时又在供货合同下
高温分解加热器材料及提供额外
建筑监督服务方面发生额外
开支”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
协定的表述方式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立的一项石油销售合同的条款。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《协定》的运作及
的事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
埃及方的
款由根据《
协定》在亚历山大银行开立的帐户(“埃及
帐户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《协定》的规定,埃及
方发运的
物在
Rafidain银行签发的信用证规定的单证后获得付款。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这一基础上,小组的结论是,伊拉克当事方根据《协定》进行交
所欠款项在
《
协定》规定的单证时到期。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann指雇主的代表证明了数额10,681,706德国马克的发票,经核实的发票已根据石油
协定,
交Paribas付款。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
一名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金是他为埃及方根据《
协定》进行的交
供服务而赚取的。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《协定》的条件向伊拉克当事方发送的
物的欠款。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《协定》没有规定交换确定为等价的物品,而只是规定了合格的产品,并为交
供了一种贷款办法,条件通常由买
双方商定。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃及帐户在任一给定时间可动用的资金为:根据《
协定》输入埃及的伊拉克物品的售
收入减去按埃及
方
的单证支付的款额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油协定,……同时又在供
合同下的高温分解加热器材料及
供额外的建筑监督服务方面发生额外的开支”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。