法语助手
  • 关闭
wú jiè
sans limite; sans frontière
fonction sans limite
无界函数
Fr helper cop yright

L'absence de normes communes pour la reconnaissance internationale des signatures électroniques et d'autres méthodes d'authentification est considérée comme un obstacle important aux opérations commerciales internationales.

如何评判对电子签名和其他认证方法的跨承认并共同标准,这被视为影响跨商业交易的一个严重障碍。

En outre, les migrations internationales, le commerce international et diverses crises sociales et économiques contribuent à l'insécurité sanitaire et à la propagation des maladies à travers les frontières.

际移徙、贸易、社会和经危机也助长健康保障和疾病跨的蔓延。

Dans un monde de plus en plus sans frontières, diverses sociétés, personnes et communautés abritant ou professant différentes cultures et croyance sont appelées à vivre ensemble en harmonie.

在一个日趋的世界上,我们呼吁多样化的社会、处于不同文化和持不同宗教信仰的个人和社区要和谐共处。

Le tribunal a cité des exemples d'allégations à l'appui d'une demande de reconnaissance qui suffiraient pour que le juge, en l'absence d'objection, se fonde sur la présomption susmentionnée.

法院列举了一些示例,说明支持申请承认的主张,在任何反对意见的情况下,法院赖《美法典》第11篇第1516(c)[《跨破产示范法》第16(3)条]的推定。

Le rôle de la communauté des donateurs est particulièrement important, compte tenu du caractère extrêmement préoccupant des indicateurs économiques et sociaux en Haïti, comme le montre le fait que 3 millions de personnes sont menacées par l'insécurité alimentaire.

鉴于海地的经和社会统计数字令人极其不安,例如300万人面临粮食保障的威胁,际捐助的作用特别重要。

Pour lutter contre des phénomènes comme le tourisme sexuel, la traite sexuelle et la diffusion de pornographie par l'Internet, il faut pouvoir intervenir par-delà les frontières nationales et ignorer la frontière entre vie publique et vie privée.

一些日益增加的现象,诸如性旅游、性贩卖及通过特网分发色情制品,唯有基于跨公私界限的对策才能成功地加打击。

La pêche illégale, non déclarée et non réglementée, de même que les activités qui y sont liées, est un problème de portée mondiale et une question prioritaire qui préoccupe la communauté internationale des pêches depuis près de 10 ans.

近十年来,非法、管制和未报告的捕捞和有关活动一直是全球共同关心的问题,也是际渔业重点关注的一个问题。

La surpêche, la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (pêche INN) et les pratiques destructrices en matière de pêche persistent dans de nombreuses régions et constituent une source de préoccupation pour l'industrie de la pêche et pour la communauté internationale.

过度捕捞、及非法、管制和未报告的捕捞及破坏性捕捞的做法在许多地区仍一如既往,已引起渔业际社会的关注。

L'adoption de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et du programme de travail pluriannuel pour 2007-2015 est une réalisation remarquable découlant des efforts inlassables de la communauté internationale des forêts. Nous n'avons jamais été aussi loin au niveau mondial.

《关于所有类型森林的法律约束力的文书》和《2007-2015多年工作方案》的通过,是际森林坚持不懈的努力的杰出成果,我们在全球一级从未取得如大的成就。

Premièrement, l'insécurité alimentaire, causée avant tout par la sécheresse et aggravée par l'augmentation spectaculaire des prix des denrées alimentaires sur le marché mondial, touche de plein fouet les Afghans, et il s'agit de la préoccupation principale du Gouvernement et de la communauté humanitaire.

第一是粮食保障问题,这个问题主要是干旱而造成的,而且全球食品价格急剧上涨而加剧,它正在给阿富汗人造成严重伤害,也是政府和人道主义关切的一个重大问题。

Le tribunal a considéré que l'article 1516 c) (correspondant au paragraphe 3 de l'article 16 de la LTI) envisageait seulement une présomption qui n'était pas irréfragable et que le représentant étranger devait s'acquitter de la charge de la preuve à cet égard même si ladite présomption ne suscitait pas d'objection.

法院认为,《美法典》第11篇第1516(c)条[《跨破产示范法》第16(3)条]仅设立了一种反驳的证据推定,即使对该推定反对意见,外代表也必须履行相关的举证责任。

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale reconnaît l'importance du principe de non-discrimination dans le classement des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员会跨破产示范法》第13条确认对外债权的排序实行歧视原则的重要性,但同时也规定,不承认外税收和社会保障债权的继续对其采取歧视做法。

Il y a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et établi un rapport à ce sujet; il a également participé à la Conférence du désarmement et dialogué avec les membres de la communauté des diplomates et des chercheurs de Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一篇论文,出席了裁军谈判会议,并与日内瓦的外交界和研究进行了接触。

M. Al-Assad a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et a établi un rapport à ce sujet; il a participé à la Conférence du désarmement et a dialogué avec les membres de la communauté diplomatique et du cercle des chercheurs à Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一份报告,出席了裁军谈判会议,并与日内瓦的外交界和研究进行了接触。

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale souligne l'importance du principe de non-discrimination en ce qui concerne le rang de priorité des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员会跨破产示范法》第13条确认对外债权的等级确定实行歧视原则的重要性,但同时也规定,不承认外税收和社会保障债权的继续对其采取歧视做法。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

会议建议将与现金经或“凭证”经有关的具体难题考虑在内,并考虑到跨转移资金所用的非正式网络和手段,及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题的相应家能力低下的问题。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, y compris des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

会议建议将与现金经或“凭证”经有关的具体难题考虑在内,并考虑到跨转移资金所用的非正式网络和手段,及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题的相应家能力低下的问题。

Ces différentes approches sont admises dans l'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, lequel dispose que l'exclusion des créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers ou leur classement au rang des créances non préférentielles non garanties ou à un rang inférieur si des créances locales équivalentes ont un rang de priorité inférieur ne porte pas atteinte au principe de l'égalité de traitement des créanciers étrangers et des créanciers locaux.

《贸易法委员会跨破产示范法》第13条承认这些不同的做法,其中规定,排除外征税和社会保障缴款,或将之与一般优先债权列为同一类,或当本同等债权的地位较低时,将之列入较低的类别,这样做并不影响内外债权人同等待遇的要求。

Le cour a refusé de rendre un jugement en procédure sommaire, l'absence d'objection à la demande ne privant pas le tribunal du pouvoir de former sa propre appréciation sur le point de savoir si les conditions visées à l'article 1517 (correspondant à l'article 17 de la LTI), en particulier sur le point de savoir si la procédure étrangère était une procédure étrangère principale conformément au paragraphe 1 de l'article 1517 a) et au paragraphe 4 de l'article 1502 du Titre 11 du Code des États-Unis (correspondant à l'alinéa a) du paragraphe 1 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 17 de la LTI), étaient satisfaites.

法院驳回了简易判决申请,为对申请反对意见并不能剥夺法院作出自我判断的权利,法院判断是否符合了《美法典》第11篇第1517条[《跨破产示范法》第17条]的要求,特别是据《美法典》第11篇第1517(a)(1)条和第1502(4)[《跨破产示范法》第17(1)(a)条和第2(b)条]外程序是否为外主要程序。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无界 的法语例句

用户正在搜索


geôlier, géologie, géologique, géologiquement, géolographe, géologue, géomagnétique, géomagnétisme, géomancie, géomancien,

相似单词


无结果的投票, 无结果地, 无结合云母纸, 无结网, 无介质磨机, 无界, 无界限, 无金额信用证, 无襟翼机翼, 无尽,
wú jiè
sans limite; sans frontière
fonction sans limite
无界函数
Fr helper cop yright

L'absence de normes communes pour la reconnaissance internationale des signatures électroniques et d'autres méthodes d'authentification est considérée comme un obstacle important aux opérations commerciales internationales.

如何评判对电子签名和其他认证方法的跨国承认并准,这被视为影响跨国商业交易的一个严重障碍。

En outre, les migrations internationales, le commerce international et diverses crises sociales et économiques contribuent à l'insécurité sanitaire et à la propagation des maladies à travers les frontières.

国际移徙、贸易、社会和经危机也助长健康保障和疾病跨国的蔓延。

Dans un monde de plus en plus sans frontières, diverses sociétés, personnes et communautés abritant ou professant différentes cultures et croyance sont appelées à vivre ensemble en harmonie.

在一个日趋的世界上,我们呼吁多样化的社会、处于不文化和持不宗教信仰的个人和社区要和谐处。

Le tribunal a cité des exemples d'allégations à l'appui d'une demande de reconnaissance qui suffiraient pour que le juge, en l'absence d'objection, se fonde sur la présomption susmentionnée.

法院列举了一些示例,说明支持申请承认的主张,在任何反对意见的情况下,法院可以依赖《美国法典》第11篇第1516(c)[《跨国产示范法》第16(3)条]的推定。

Le rôle de la communauté des donateurs est particulièrement important, compte tenu du caractère extrêmement préoccupant des indicateurs économiques et sociaux en Haïti, comme le montre le fait que 3 millions de personnes sont menacées par l'insécurité alimentaire.

鉴于海地的经和社会统计数字令人极其不安,例如300万人面临粮食保障的威胁,因此国际捐助的作用特别重要。

Pour lutter contre des phénomènes comme le tourisme sexuel, la traite sexuelle et la diffusion de pornographie par l'Internet, il faut pouvoir intervenir par-delà les frontières nationales et ignorer la frontière entre vie publique et vie privée.

一些日益增加的现象,诸如性旅游、性贩卖以通过因特网分发色情制品,唯有基于跨国公私界限的对策才能成功地加以打击。

La pêche illégale, non déclarée et non réglementée, de même que les activités qui y sont liées, est un problème de portée mondiale et une question prioritaire qui préoccupe la communauté internationale des pêches depuis près de 10 ans.

近十年来,非法、管制和未报告的捕和有关活动一直是全球关心的问题,也是国际渔业重点关注的一个问题。

La surpêche, la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (pêche INN) et les pratiques destructrices en matière de pêche persistent dans de nombreuses régions et constituent une source de préoccupation pour l'industrie de la pêche et pour la communauté internationale.

过度捕、以非法、管制和未报告的捕坏性捕的做法在许多地区仍一如既往,已引起渔业和国际社会的关注。

L'adoption de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et du programme de travail pluriannuel pour 2007-2015 est une réalisation remarquable découlant des efforts inlassables de la communauté internationale des forêts. Nous n'avons jamais été aussi loin au niveau mondial.

《关于所有类型森林的法律约束力的文书》和《2007-2015多年工作方案》的通过,是国际森林坚持不懈的努力的杰出成果,我们在全球一级从未取得如此大的成就。

Premièrement, l'insécurité alimentaire, causée avant tout par la sécheresse et aggravée par l'augmentation spectaculaire des prix des denrées alimentaires sur le marché mondial, touche de plein fouet les Afghans, et il s'agit de la préoccupation principale du Gouvernement et de la communauté humanitaire.

第一是粮食保障问题,这个问题主要是因干旱而造成的,而且因全球食品价格急剧上涨而加剧,它正在给阿富汗人造成严重伤害,也是政府和人道主义关切的一个重大问题。

Le tribunal a considéré que l'article 1516 c) (correspondant au paragraphe 3 de l'article 16 de la LTI) envisageait seulement une présomption qui n'était pas irréfragable et que le représentant étranger devait s'acquitter de la charge de la preuve à cet égard même si ladite présomption ne suscitait pas d'objection.

法院认为,《美国法典》第11篇第1516(c)条[《跨国产示范法》第16(3)条]仅设立了一种可以反驳的证据推定,即使对该推定反对意见,外国代表也必须履行相关的举证责任。

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale reconnaît l'importance du principe de non-discrimination dans le classement des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员会跨国产示范法》第13条确认对外国债权的排序实行歧视原则的重要性,但时也规定,不承认外国税收和社会保障债权的国家可以继续对其采取歧视做法。

Il y a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et établi un rapport à ce sujet; il a également participé à la Conférence du désarmement et dialogué avec les membres de la communauté des diplomates et des chercheurs de Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一篇论文,出席了裁军谈判会议,并与日内瓦的外交界和研究进行了接触。

M. Al-Assad a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et a établi un rapport à ce sujet; il a participé à la Conférence du désarmement et a dialogué avec les membres de la communauté diplomatique et du cercle des chercheurs à Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一份报告,出席了裁军谈判会议,并与日内瓦的外交界和研究进行了接触。

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale souligne l'importance du principe de non-discrimination en ce qui concerne le rang de priorité des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员会跨国产示范法》第13条确认对外国债权的等级确定实行歧视原则的重要性,但时也规定,不承认外国税收和社会保障债权的国家可以继续对其采取歧视做法。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

会议建议将与现金经或“凭证”经有关的具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所用的非正式网络和手段,以洗钱方法越来越复杂而处理这类难题的相应国家能力低下的问题。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, y compris des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

会议建议将与现金经或“凭证”经有关的具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所用的非正式网络和手段,以洗钱方法越来越复杂而处理这类难题的相应国家能力低下的问题。

Ces différentes approches sont admises dans l'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, lequel dispose que l'exclusion des créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers ou leur classement au rang des créances non préférentielles non garanties ou à un rang inférieur si des créances locales équivalentes ont un rang de priorité inférieur ne porte pas atteinte au principe de l'égalité de traitement des créanciers étrangers et des créanciers locaux.

《贸易法委员会跨国产示范法》第13条承认这些不的做法,其中规定,排除外国征税和社会保障缴款,或将之与一般优先债权列为一类,或当本国等债权的地位较低时,将之列入较低的类别,这样做并不影响国内外债权人等待遇的要求。

Le cour a refusé de rendre un jugement en procédure sommaire, l'absence d'objection à la demande ne privant pas le tribunal du pouvoir de former sa propre appréciation sur le point de savoir si les conditions visées à l'article 1517 (correspondant à l'article 17 de la LTI), en particulier sur le point de savoir si la procédure étrangère était une procédure étrangère principale conformément au paragraphe 1 de l'article 1517 a) et au paragraphe 4 de l'article 1502 du Titre 11 du Code des États-Unis (correspondant à l'alinéa a) du paragraphe 1 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 17 de la LTI), étaient satisfaites.

法院驳回了简易判决申请,因为对申请反对意见并不能剥夺法院作出自我判断的权利,法院可以判断是否符合了《美国法典》第11篇第1517条[《跨国产示范法》第17条]的要求,特别是依据《美国法典》第11篇第1517(a)(1)条和第1502(4)[《跨国产示范法》第17(1)(a)条和第2(b)条]外国程序是否为外国主要程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无界 的法语例句

用户正在搜索


géométrique, géométriquement, géométrisation, géométriser, géométrisme, géométrographie, géomicrobiologie, géomorphie, géomorphique, géomorphogenèse,

相似单词


无结果的投票, 无结果地, 无结合云母纸, 无结网, 无介质磨机, 无界, 无界限, 无金额信用证, 无襟翼机翼, 无尽,
wú jiè
sans limite; sans frontière
fonction sans limite
无界函数
Fr helper cop yright

L'absence de normes communes pour la reconnaissance internationale des signatures électroniques et d'autres méthodes d'authentification est considérée comme un obstacle important aux opérations commerciales internationales.

如何评判对电子签名和其他认证方法跨国承认并共同标准,这被视为影响跨国商业交易一个严重障碍。

En outre, les migrations internationales, le commerce international et diverses crises sociales et économiques contribuent à l'insécurité sanitaire et à la propagation des maladies à travers les frontières.

国际移徙、贸易、社会和经危机也助长健康保障和疾病跨国蔓延。

Dans un monde de plus en plus sans frontières, diverses sociétés, personnes et communautés abritant ou professant différentes cultures et croyance sont appelées à vivre ensemble en harmonie.

在一个日趋世界上,我们呼吁多样化社会、处于不同文化和持不同宗教信仰个人和社区要和谐共处。

Le tribunal a cité des exemples d'allégations à l'appui d'une demande de reconnaissance qui suffiraient pour que le juge, en l'absence d'objection, se fonde sur la présomption susmentionnée.

法院列举了一些示例,说明支持申请承认主张,在任何反对意况下,法院可以依赖《美国法典》第11篇第1516(c)[《跨国破产示范法》第16(3)条]推定。

Le rôle de la communauté des donateurs est particulièrement important, compte tenu du caractère extrêmement préoccupant des indicateurs économiques et sociaux en Haïti, comme le montre le fait que 3 millions de personnes sont menacées par l'insécurité alimentaire.

鉴于海地和社会统计数字令人极其不安,例如300万人面临粮食保障威胁,因此国际捐助特别重要。

Pour lutter contre des phénomènes comme le tourisme sexuel, la traite sexuelle et la diffusion de pornographie par l'Internet, il faut pouvoir intervenir par-delà les frontières nationales et ignorer la frontière entre vie publique et vie privée.

一些日益增加现象,诸如性旅游、性贩卖以及通过因特网分发色制品,唯有基于跨国公私界限对策才能成功地加以打击。

La pêche illégale, non déclarée et non réglementée, de même que les activités qui y sont liées, est un problème de portée mondiale et une question prioritaire qui préoccupe la communauté internationale des pêches depuis près de 10 ans.

近十年来,非法、管制和未报告捕捞和有关活动一直是全球共同关心问题,也是国际渔业重点关注一个问题。

La surpêche, la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (pêche INN) et les pratiques destructrices en matière de pêche persistent dans de nombreuses régions et constituent une source de préoccupation pour l'industrie de la pêche et pour la communauté internationale.

过度捕捞、以及非法、管制和未报告捕捞及破坏性捕捞做法在许多地区仍一如既往,已引起渔业和国际社会关注。

L'adoption de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et du programme de travail pluriannuel pour 2007-2015 est une réalisation remarquable découlant des efforts inlassables de la communauté internationale des forêts. Nous n'avons jamais été aussi loin au niveau mondial.

《关于所有类型森林法律约束力文书》和《2007-2015多年工方案》通过,是国际森林坚持不懈努力杰出成果,我们在全球一级从未取得如此大成就。

Premièrement, l'insécurité alimentaire, causée avant tout par la sécheresse et aggravée par l'augmentation spectaculaire des prix des denrées alimentaires sur le marché mondial, touche de plein fouet les Afghans, et il s'agit de la préoccupation principale du Gouvernement et de la communauté humanitaire.

第一是粮食保障问题,这个问题主要是因干旱而造成,而且因全球食品价格急剧上涨而加剧,它正在给阿富汗人造成严重伤害,也是政府和人道主义关切一个重大问题。

Le tribunal a considéré que l'article 1516 c) (correspondant au paragraphe 3 de l'article 16 de la LTI) envisageait seulement une présomption qui n'était pas irréfragable et que le représentant étranger devait s'acquitter de la charge de la preuve à cet égard même si ladite présomption ne suscitait pas d'objection.

法院认为,《美国法典》第11篇第1516(c)条[《跨国破产示范法》第16(3)条]仅设立了一种可以反驳证据推定,即使对该推定反对意,外国代表也必须履行相关举证责任。

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale reconnaît l'importance du principe de non-discrimination dans le classement des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员会跨国破产示范法》第13条确认对外国债权排序实行歧视原则重要性,但同时也规定,不承认外国税收和社会保障债权国家可以继续对其采取歧视做法。

Il y a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et établi un rapport à ce sujet; il a également participé à la Conférence du désarmement et dialogué avec les membres de la communauté des diplomates et des chercheurs de Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一篇论文,出席了裁军谈判会议,并与日内瓦外交界和研究进行了接触。

M. Al-Assad a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et a établi un rapport à ce sujet; il a participé à la Conférence du désarmement et a dialogué avec les membres de la communauté diplomatique et du cercle des chercheurs à Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一份报告,出席了裁军谈判会议,并与日内瓦外交界和研究进行了接触。

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale souligne l'importance du principe de non-discrimination en ce qui concerne le rang de priorité des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员会跨国破产示范法》第13条确认对外国债权等级确定实行歧视原则重要性,但同时也规定,不承认外国税收和社会保障债权国家可以继续对其采取歧视做法。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

会议建议将与现金经或“凭证”经有关具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所非正式网络和手段,以及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题相应国家能力低下问题。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, y compris des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

会议建议将与现金经或“凭证”经有关具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所非正式网络和手段,以及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题相应国家能力低下问题。

Ces différentes approches sont admises dans l'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, lequel dispose que l'exclusion des créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers ou leur classement au rang des créances non préférentielles non garanties ou à un rang inférieur si des créances locales équivalentes ont un rang de priorité inférieur ne porte pas atteinte au principe de l'égalité de traitement des créanciers étrangers et des créanciers locaux.

《贸易法委员会跨国破产示范法》第13条承认这些不同做法,其中规定,排除外国征税和社会保障缴款,或将之与一般优先债权列为同一类,或当本国同等债权地位较低时,将之列入较低类别,这样做并不影响国内外债权人同等待遇要求。

Le cour a refusé de rendre un jugement en procédure sommaire, l'absence d'objection à la demande ne privant pas le tribunal du pouvoir de former sa propre appréciation sur le point de savoir si les conditions visées à l'article 1517 (correspondant à l'article 17 de la LTI), en particulier sur le point de savoir si la procédure étrangère était une procédure étrangère principale conformément au paragraphe 1 de l'article 1517 a) et au paragraphe 4 de l'article 1502 du Titre 11 du Code des États-Unis (correspondant à l'alinéa a) du paragraphe 1 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 17 de la LTI), étaient satisfaites.

法院驳回了简易判决申请,因为对申请反对意并不能剥夺法院出自我判断权利,法院可以判断是否符合了《美国法典》第11篇第1517条[《跨国破产示范法》第17条]要求,特别是依据《美国法典》第11篇第1517(a)(1)条和第1502(4)[《跨国破产示范法》第17(1)(a)条和第2(b)条]外国程序是否为外国主要程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无界 的法语例句

用户正在搜索


géopression, Geoprobe, géoprocesseur, géoprospective, Geoprumnon, Geopyxis, géorceixite, George, georgetown, géorgiadésite,

相似单词


无结果的投票, 无结果地, 无结合云母纸, 无结网, 无介质磨机, 无界, 无界限, 无金额信用证, 无襟翼机翼, 无尽,
wú jiè
sans limite; sans frontière
fonction sans limite
无界函数
Fr helper cop yright

L'absence de normes communes pour la reconnaissance internationale des signatures électroniques et d'autres méthodes d'authentification est considérée comme un obstacle important aux opérations commerciales internationales.

如何评判对电子签名其他认证方法的跨国承认并共同标准,这被视为影响跨国商业交易的一个严重障碍。

En outre, les migrations internationales, le commerce international et diverses crises sociales et économiques contribuent à l'insécurité sanitaire et à la propagation des maladies à travers les frontières.

国际移徙、贸易、危机也助长健康保障疾病跨国的蔓延。

Dans un monde de plus en plus sans frontières, diverses sociétés, personnes et communautés abritant ou professant différentes cultures et croyance sont appelées à vivre ensemble en harmonie.

在一个日趋的世界上,我们呼吁多样化的会、处于不同文化持不同宗教信仰的个区要谐共处。

Le tribunal a cité des exemples d'allégations à l'appui d'une demande de reconnaissance qui suffiraient pour que le juge, en l'absence d'objection, se fonde sur la présomption susmentionnée.

法院列举了一些示例,说明支持申请承认的主张,在任何反对意见的情况下,法院可以依赖《美国法典》第11篇第1516(c)[《跨国破产示范法》第16(3)条]的推定。

Le rôle de la communauté des donateurs est particulièrement important, compte tenu du caractère extrêmement préoccupant des indicateurs économiques et sociaux en Haïti, comme le montre le fait que 3 millions de personnes sont menacées par l'insécurité alimentaire.

鉴于海地的经会统计数字令极其不安,例如300万面临粮食保障的威胁,因此国际捐助的作用特别重要。

Pour lutter contre des phénomènes comme le tourisme sexuel, la traite sexuelle et la diffusion de pornographie par l'Internet, il faut pouvoir intervenir par-delà les frontières nationales et ignorer la frontière entre vie publique et vie privée.

一些日益增加的现象,诸如性旅游、性贩卖以及通过因特网分发色情制有基于跨国公私界限的对策才能成功地加以打击。

La pêche illégale, non déclarée et non réglementée, de même que les activités qui y sont liées, est un problème de portée mondiale et une question prioritaire qui préoccupe la communauté internationale des pêches depuis près de 10 ans.

近十年来,非法、管制未报告的捕捞有关活动一直是全球共同关心的问题,也是国际渔业重点关注的一个问题。

La surpêche, la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (pêche INN) et les pratiques destructrices en matière de pêche persistent dans de nombreuses régions et constituent une source de préoccupation pour l'industrie de la pêche et pour la communauté internationale.

过度捕捞、以及非法、管制未报告的捕捞及破坏性捕捞的做法在许多地区仍一如既往,已引起渔业国际会的关注。

L'adoption de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et du programme de travail pluriannuel pour 2007-2015 est une réalisation remarquable découlant des efforts inlassables de la communauté internationale des forêts. Nous n'avons jamais été aussi loin au niveau mondial.

《关于所有类型森林的法律约束力的文书》《2007-2015多年工作方案》的通过,是国际森林坚持不懈的努力的杰出成果,我们在全球一级从未取得如此大的成就。

Premièrement, l'insécurité alimentaire, causée avant tout par la sécheresse et aggravée par l'augmentation spectaculaire des prix des denrées alimentaires sur le marché mondial, touche de plein fouet les Afghans, et il s'agit de la préoccupation principale du Gouvernement et de la communauté humanitaire.

第一是粮食保障问题,这个问题主要是因干旱而造成的,而且因全球食价格急剧上涨而加剧,它正在给阿富汗造成严重伤害,也是政府道主义关切的一个重大问题。

Le tribunal a considéré que l'article 1516 c) (correspondant au paragraphe 3 de l'article 16 de la LTI) envisageait seulement une présomption qui n'était pas irréfragable et que le représentant étranger devait s'acquitter de la charge de la preuve à cet égard même si ladite présomption ne suscitait pas d'objection.

法院认为,《美国法典》第11篇第1516(c)条[《跨国破产示范法》第16(3)条]仅设立了一种可以反驳的证据推定,即使对该推定反对意见,外国代表也必须履行相关的举证责任。

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale reconnaît l'importance du principe de non-discrimination dans le classement des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员会跨国破产示范法》第13条确认对外国债权的排序实行歧视原则的重要性,但同时也规定,不承认外国税收会保障债权的国家可以继续对其采取歧视做法。

Il y a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et établi un rapport à ce sujet; il a également participé à la Conférence du désarmement et dialogué avec les membres de la communauté des diplomates et des chercheurs de Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一篇论文,出席了裁军谈判会议,并与日内瓦的外交界研究进行了接触。

M. Al-Assad a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et a établi un rapport à ce sujet; il a participé à la Conférence du désarmement et a dialogué avec les membres de la communauté diplomatique et du cercle des chercheurs à Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一份报告,出席了裁军谈判会议,并与日内瓦的外交界研究进行了接触。

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale souligne l'importance du principe de non-discrimination en ce qui concerne le rang de priorité des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员会跨国破产示范法》第13条确认对外国债权的等级确定实行歧视原则的重要性,但同时也规定,不承认外国税收会保障债权的国家可以继续对其采取歧视做法。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

会议建议将与现金经或“凭证”经有关的具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所用的非正式网络手段,以及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题的相应国家能力低下的问题。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, y compris des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

会议建议将与现金经或“凭证”经有关的具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所用的非正式网络手段,以及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题的相应国家能力低下的问题。

Ces différentes approches sont admises dans l'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, lequel dispose que l'exclusion des créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers ou leur classement au rang des créances non préférentielles non garanties ou à un rang inférieur si des créances locales équivalentes ont un rang de priorité inférieur ne porte pas atteinte au principe de l'égalité de traitement des créanciers étrangers et des créanciers locaux.

《贸易法委员会跨国破产示范法》第13条承认这些不同的做法,其中规定,排除外国征税会保障缴款,或将之与一般优先债权列为同一类,或当本国同等债权的地位较低时,将之列入较低的类别,这样做并不影响国内外债权同等待遇的要求。

Le cour a refusé de rendre un jugement en procédure sommaire, l'absence d'objection à la demande ne privant pas le tribunal du pouvoir de former sa propre appréciation sur le point de savoir si les conditions visées à l'article 1517 (correspondant à l'article 17 de la LTI), en particulier sur le point de savoir si la procédure étrangère était une procédure étrangère principale conformément au paragraphe 1 de l'article 1517 a) et au paragraphe 4 de l'article 1502 du Titre 11 du Code des États-Unis (correspondant à l'alinéa a) du paragraphe 1 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 17 de la LTI), étaient satisfaites.

法院驳回了简易判决申请,因为对申请反对意见并不能剥夺法院作出自我判断的权利,法院可以判断是否符合了《美国法典》第11篇第1517条[《跨国破产示范法》第17条]的要求,特别是依据《美国法典》第11篇第1517(a)(1)条第1502(4)[《跨国破产示范法》第17(1)(a)条第2(b)条]外国程序是否为外国主要程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无界 的法语例句

用户正在搜索


Geospiza, géostation, géostationnaire, géostatique, géostatistique, géostock, géostratégie, géostratégique, géostratigraphique, géostrophique,

相似单词


无结果的投票, 无结果地, 无结合云母纸, 无结网, 无介质磨机, 无界, 无界限, 无金额信用证, 无襟翼机翼, 无尽,
wú jiè
sans limite; sans frontière
fonction sans limite
无界函数
Fr helper cop yright

L'absence de normes communes pour la reconnaissance internationale des signatures électroniques et d'autres méthodes d'authentification est considérée comme un obstacle important aux opérations commerciales internationales.

如何评判对电子签名和其他认证方法的跨国承认并共同标准,这被视为影响跨国商业交易的一个严重障碍。

En outre, les migrations internationales, le commerce international et diverses crises sociales et économiques contribuent à l'insécurité sanitaire et à la propagation des maladies à travers les frontières.

国际移徙、贸易、社和经危机也助长健康保障和疾病跨国的蔓延。

Dans un monde de plus en plus sans frontières, diverses sociétés, personnes et communautés abritant ou professant différentes cultures et croyance sont appelées à vivre ensemble en harmonie.

在一个日趋的世界上,我们呼吁多样化的社、处不同文化和持不同宗教信仰的个人和社区要和谐共处。

Le tribunal a cité des exemples d'allégations à l'appui d'une demande de reconnaissance qui suffiraient pour que le juge, en l'absence d'objection, se fonde sur la présomption susmentionnée.

法院列举了一些示例,说明支持申请承认的主张,在任何反对意见的情况下,法院可以依赖《美国法典》第11篇第1516(c)[《跨国破产示范法》第16(3)条]的推定。

Le rôle de la communauté des donateurs est particulièrement important, compte tenu du caractère extrêmement préoccupant des indicateurs économiques et sociaux en Haïti, comme le montre le fait que 3 millions de personnes sont menacées par l'insécurité alimentaire.

的经和社数字令人极其不安,例如300万人面临粮食保障的威胁,因此国际捐助的作用特别重要。

Pour lutter contre des phénomènes comme le tourisme sexuel, la traite sexuelle et la diffusion de pornographie par l'Internet, il faut pouvoir intervenir par-delà les frontières nationales et ignorer la frontière entre vie publique et vie privée.

一些日益增加的现象,诸如性旅游、性贩卖以及通过因特网分发色情制品,唯有基跨国公私界限的对策才能成功加以打击。

La pêche illégale, non déclarée et non réglementée, de même que les activités qui y sont liées, est un problème de portée mondiale et une question prioritaire qui préoccupe la communauté internationale des pêches depuis près de 10 ans.

近十年来,非法、管制和未报告的捕捞和有关活动一直是全球共同关心的问题,也是国际渔业重点关注的一个问题。

La surpêche, la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (pêche INN) et les pratiques destructrices en matière de pêche persistent dans de nombreuses régions et constituent une source de préoccupation pour l'industrie de la pêche et pour la communauté internationale.

过度捕捞、以及非法、管制和未报告的捕捞及破坏性捕捞的做法在许多区仍一如既往,已引起渔业和国际社的关注。

L'adoption de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et du programme de travail pluriannuel pour 2007-2015 est une réalisation remarquable découlant des efforts inlassables de la communauté internationale des forêts. Nous n'avons jamais été aussi loin au niveau mondial.

《关所有类型森林的法律约束力的文书》和《2007-2015多年工作方案》的通过,是国际森林坚持不懈的努力的杰出成果,我们在全球一级从未取得如此大的成就。

Premièrement, l'insécurité alimentaire, causée avant tout par la sécheresse et aggravée par l'augmentation spectaculaire des prix des denrées alimentaires sur le marché mondial, touche de plein fouet les Afghans, et il s'agit de la préoccupation principale du Gouvernement et de la communauté humanitaire.

第一是粮食保障问题,这个问题主要是因干旱而造成的,而且因全球食品价格急剧上涨而加剧,它正在给阿富汗人造成严重伤害,也是政府和人道主义关切的一个重大问题。

Le tribunal a considéré que l'article 1516 c) (correspondant au paragraphe 3 de l'article 16 de la LTI) envisageait seulement une présomption qui n'était pas irréfragable et que le représentant étranger devait s'acquitter de la charge de la preuve à cet égard même si ladite présomption ne suscitait pas d'objection.

法院认为,《美国法典》第11篇第1516(c)条[《跨国破产示范法》第16(3)条]仅设立了一种可以反驳的证据推定,即使对该推定反对意见,外国代表也必须履行相关的举证责任。

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale reconnaît l'importance du principe de non-discrimination dans le classement des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员跨国破产示范法》第13条确认对外国债权的排序实行歧视原则的重要性,但同时也规定,不承认外国税收和社保障债权的国家可以继续对其采取歧视做法。

Il y a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et établi un rapport à ce sujet; il a également participé à la Conférence du désarmement et dialogué avec les membres de la communauté des diplomates et des chercheurs de Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一篇论文,出席了裁军谈判议,并与日内瓦的外交界和研究进行了接触。

M. Al-Assad a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et a établi un rapport à ce sujet; il a participé à la Conférence du désarmement et a dialogué avec les membres de la communauté diplomatique et du cercle des chercheurs à Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一份报告,出席了裁军谈判议,并与日内瓦的外交界和研究进行了接触。

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale souligne l'importance du principe de non-discrimination en ce qui concerne le rang de priorité des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员跨国破产示范法》第13条确认对外国债权的等级确定实行歧视原则的重要性,但同时也规定,不承认外国税收和社保障债权的国家可以继续对其采取歧视做法。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

议建议将与现金经或“凭证”经有关的具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所用的非正式网络和手段,以及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题的相应国家能力低下的问题。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, y compris des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

议建议将与现金经或“凭证”经有关的具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所用的非正式网络和手段,以及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题的相应国家能力低下的问题。

Ces différentes approches sont admises dans l'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, lequel dispose que l'exclusion des créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers ou leur classement au rang des créances non préférentielles non garanties ou à un rang inférieur si des créances locales équivalentes ont un rang de priorité inférieur ne porte pas atteinte au principe de l'égalité de traitement des créanciers étrangers et des créanciers locaux.

《贸易法委员跨国破产示范法》第13条承认这些不同的做法,其中规定,排除外国征税和社保障缴款,或将之与一般优先债权列为同一类,或当本国同等债权的位较低时,将之列入较低的类别,这样做并不影响国内外债权人同等待遇的要求。

Le cour a refusé de rendre un jugement en procédure sommaire, l'absence d'objection à la demande ne privant pas le tribunal du pouvoir de former sa propre appréciation sur le point de savoir si les conditions visées à l'article 1517 (correspondant à l'article 17 de la LTI), en particulier sur le point de savoir si la procédure étrangère était une procédure étrangère principale conformément au paragraphe 1 de l'article 1517 a) et au paragraphe 4 de l'article 1502 du Titre 11 du Code des États-Unis (correspondant à l'alinéa a) du paragraphe 1 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 17 de la LTI), étaient satisfaites.

法院驳回了简易判决申请,因为对申请反对意见并不能剥夺法院作出自我判断的权利,法院可以判断是否符合了《美国法典》第11篇第1517条[《跨国破产示范法》第17条]的要求,特别是依据《美国法典》第11篇第1517(a)(1)条和第1502(4)[《跨国破产示范法》第17(1)(a)条和第2(b)条]外国程序是否为外国主要程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无界 的法语例句

用户正在搜索


géothermique, géothermomètre, géothermométrie, géotope, Geotrichum, géotrope, géotropique, géotropisme, géotrupe, Geotrupes,

相似单词


无结果的投票, 无结果地, 无结合云母纸, 无结网, 无介质磨机, 无界, 无界限, 无金额信用证, 无襟翼机翼, 无尽,
wú jiè
sans limite; sans frontière
fonction sans limite
界函数
Fr helper cop yright

L'absence de normes communes pour la reconnaissance internationale des signatures électroniques et d'autres méthodes d'authentification est considérée comme un obstacle important aux opérations commerciales internationales.

评判对电子签名和其他认证方法的跨国承认并共同标准,这被视为影响跨国商业交易的个严重障碍。

En outre, les migrations internationales, le commerce international et diverses crises sociales et économiques contribuent à l'insécurité sanitaire et à la propagation des maladies à travers les frontières.

国际移徙、贸易、社会和经危机也助长健康保障和疾病跨国的蔓延。

Dans un monde de plus en plus sans frontières, diverses sociétés, personnes et communautés abritant ou professant différentes cultures et croyance sont appelées à vivre ensemble en harmonie.

个日趋的世界上,我们呼吁多样化的社会、处于不同文化和持不同宗教信仰的个人和社区和谐共处。

Le tribunal a cité des exemples d'allégations à l'appui d'une demande de reconnaissance qui suffiraient pour que le juge, en l'absence d'objection, se fonde sur la présomption susmentionnée.

法院列举了示例,说明支持申请承认的主张,在反对意见的情况下,法院可以依赖《美国法典》第11篇第1516(c)[《跨国破产示范法》第16(3)条]的推定。

Le rôle de la communauté des donateurs est particulièrement important, compte tenu du caractère extrêmement préoccupant des indicateurs économiques et sociaux en Haïti, comme le montre le fait que 3 millions de personnes sont menacées par l'insécurité alimentaire.

鉴于海地的经和社会统计数字令人极其不安,例如300万人面临粮食保障的威胁,因此国际捐助的作用特别重

Pour lutter contre des phénomènes comme le tourisme sexuel, la traite sexuelle et la diffusion de pornographie par l'Internet, il faut pouvoir intervenir par-delà les frontières nationales et ignorer la frontière entre vie publique et vie privée.

日益增加的现象,诸如性旅游、性贩卖以及通过因特网分发色情制品,唯有基于跨国公私界限的对策才能成功地加以打击。

La pêche illégale, non déclarée et non réglementée, de même que les activités qui y sont liées, est un problème de portée mondiale et une question prioritaire qui préoccupe la communauté internationale des pêches depuis près de 10 ans.

近十年来,非法、管制和未报告的捕捞和有关活动直是全球共同关心的问题,也是国际渔业重点关注的个问题。

La surpêche, la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (pêche INN) et les pratiques destructrices en matière de pêche persistent dans de nombreuses régions et constituent une source de préoccupation pour l'industrie de la pêche et pour la communauté internationale.

过度捕捞、以及非法、管制和未报告的捕捞及破坏性捕捞的做法在许多地区仍如既往,已引起渔业和国际社会的关注。

L'adoption de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et du programme de travail pluriannuel pour 2007-2015 est une réalisation remarquable découlant des efforts inlassables de la communauté internationale des forêts. Nous n'avons jamais été aussi loin au niveau mondial.

《关于所有类型森林的法律约束力的文书》和《2007-2015多年工作方案》的通过,是国际森林坚持不懈的努力的杰出成果,我们在全球级从未取得如此大的成就。

Premièrement, l'insécurité alimentaire, causée avant tout par la sécheresse et aggravée par l'augmentation spectaculaire des prix des denrées alimentaires sur le marché mondial, touche de plein fouet les Afghans, et il s'agit de la préoccupation principale du Gouvernement et de la communauté humanitaire.

是粮食保障问题,这个问题主是因干旱而造成的,而且因全球食品价格急剧上涨而加剧,它正在给阿富汗人造成严重伤害,也是政府和人道主义关切的个重大问题。

Le tribunal a considéré que l'article 1516 c) (correspondant au paragraphe 3 de l'article 16 de la LTI) envisageait seulement une présomption qui n'était pas irréfragable et que le représentant étranger devait s'acquitter de la charge de la preuve à cet égard même si ladite présomption ne suscitait pas d'objection.

法院认为,《美国法典》第11篇第1516(c)条[《跨国破产示范法》第16(3)条]仅设立了种可以反驳的证据推定,即使对该推定反对意见,外国代表也必须履行相关的举证责

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale reconnaît l'importance du principe de non-discrimination dans le classement des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员会跨国破产示范法》第13条确认对外国债权的排序实行歧视原则的重性,但同时也规定,不承认外国税收和社会保障债权的国家可以继续对其采取歧视做法。

Il y a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et établi un rapport à ce sujet; il a également participé à la Conférence du désarmement et dialogué avec les membres de la communauté des diplomates et des chercheurs de Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了篇论文,出席了裁军谈判会议,并与日内瓦的外交界和研究进行了接触。

M. Al-Assad a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et a établi un rapport à ce sujet; il a participé à la Conférence du désarmement et a dialogué avec les membres de la communauté diplomatique et du cercle des chercheurs à Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了份报告,出席了裁军谈判会议,并与日内瓦的外交界和研究进行了接触。

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale souligne l'importance du principe de non-discrimination en ce qui concerne le rang de priorité des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员会跨国破产示范法》第13条确认对外国债权的等级确定实行歧视原则的重性,但同时也规定,不承认外国税收和社会保障债权的国家可以继续对其采取歧视做法。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

会议建议将与现金经或“凭证”经有关的具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所用的非正式网络和手段,以及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题的相应国家能力低下的问题。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, y compris des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

会议建议将与现金经或“凭证”经有关的具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所用的非正式网络和手段,以及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题的相应国家能力低下的问题。

Ces différentes approches sont admises dans l'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, lequel dispose que l'exclusion des créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers ou leur classement au rang des créances non préférentielles non garanties ou à un rang inférieur si des créances locales équivalentes ont un rang de priorité inférieur ne porte pas atteinte au principe de l'égalité de traitement des créanciers étrangers et des créanciers locaux.

《贸易法委员会跨国破产示范法》第13条承认这不同的做法,其中规定,排除外国征税和社会保障缴款,或将之与优先债权列为同类,或当本国同等债权的地位较低时,将之列入较低的类别,这样做并不影响国内外债权人同等待遇的求。

Le cour a refusé de rendre un jugement en procédure sommaire, l'absence d'objection à la demande ne privant pas le tribunal du pouvoir de former sa propre appréciation sur le point de savoir si les conditions visées à l'article 1517 (correspondant à l'article 17 de la LTI), en particulier sur le point de savoir si la procédure étrangère était une procédure étrangère principale conformément au paragraphe 1 de l'article 1517 a) et au paragraphe 4 de l'article 1502 du Titre 11 du Code des États-Unis (correspondant à l'alinéa a) du paragraphe 1 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 17 de la LTI), étaient satisfaites.

法院驳回了简易判决申请,因为对申请反对意见并不能剥夺法院作出自我判断的权利,法院可以判断是否符合了《美国法典》第11篇第1517条[《跨国破产示范法》第17条]的求,特别是依据《美国法典》第11篇第1517(a)(1)条和第1502(4)[《跨国破产示范法》第17(1)(a)条和第2(b)条]外国程序是否为外国主程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无界 的法语例句

用户正在搜索


gerboise, gerce, gercé, gercement, gercer, gerçure, gérer, gérescence, gerfaut, gerhardite,

相似单词


无结果的投票, 无结果地, 无结合云母纸, 无结网, 无介质磨机, 无界, 无界限, 无金额信用证, 无襟翼机翼, 无尽,
wú jiè
sans limite; sans frontière
fonction sans limite
无界函数
Fr helper cop yright

L'absence de normes communes pour la reconnaissance internationale des signatures électroniques et d'autres méthodes d'authentification est considérée comme un obstacle important aux opérations commerciales internationales.

如何评判对电子签名其他认证方法的跨国承认并共同标准,这被视为影响跨国商业交易的一严重障碍。

En outre, les migrations internationales, le commerce international et diverses crises sociales et économiques contribuent à l'insécurité sanitaire et à la propagation des maladies à travers les frontières.

国际移徙、贸易、社会危机也助长健康保障疾病跨国的蔓延。

Dans un monde de plus en plus sans frontières, diverses sociétés, personnes et communautés abritant ou professant différentes cultures et croyance sont appelées à vivre ensemble en harmonie.

在一日趋的世界上,我们呼吁多样化的社会、处于不同文化持不同宗教信仰的社区要谐共处。

Le tribunal a cité des exemples d'allégations à l'appui d'une demande de reconnaissance qui suffiraient pour que le juge, en l'absence d'objection, se fonde sur la présomption susmentionnée.

法院列举了一些示例,说明支持申请承认的主张,在任何反对意见的情况下,法院可以依赖《美国法典》第11篇第1516(c)[《跨国破产示范法》第16(3)条]的推定。

Le rôle de la communauté des donateurs est particulièrement important, compte tenu du caractère extrêmement préoccupant des indicateurs économiques et sociaux en Haïti, comme le montre le fait que 3 millions de personnes sont menacées par l'insécurité alimentaire.

鉴于海地的经社会统计数字令极其不安,例如300万面临粮食保障的威胁,因此国际捐助的作用特别重要。

Pour lutter contre des phénomènes comme le tourisme sexuel, la traite sexuelle et la diffusion de pornographie par l'Internet, il faut pouvoir intervenir par-delà les frontières nationales et ignorer la frontière entre vie publique et vie privée.

一些日益增加的现象,诸如性旅游、性贩卖以及通过因特网分发色情制品,于跨国公私界限的对策才能成功地加以打击。

La pêche illégale, non déclarée et non réglementée, de même que les activités qui y sont liées, est un problème de portée mondiale et une question prioritaire qui préoccupe la communauté internationale des pêches depuis près de 10 ans.

近十年来,非法、管制未报告的捕捞有关活动一直是全球共同关心的问题,也是国际渔业重点关注的一问题。

La surpêche, la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (pêche INN) et les pratiques destructrices en matière de pêche persistent dans de nombreuses régions et constituent une source de préoccupation pour l'industrie de la pêche et pour la communauté internationale.

过度捕捞、以及非法、管制未报告的捕捞及破坏性捕捞的做法在许多地区仍一如既往,已引起渔业国际社会的关注。

L'adoption de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et du programme de travail pluriannuel pour 2007-2015 est une réalisation remarquable découlant des efforts inlassables de la communauté internationale des forêts. Nous n'avons jamais été aussi loin au niveau mondial.

《关于所有类型森林的法律约束力的文书》《2007-2015多年工作方案》的通过,是国际森林坚持不懈的努力的杰出成果,我们在全球一级从未取得如此大的成就。

Premièrement, l'insécurité alimentaire, causée avant tout par la sécheresse et aggravée par l'augmentation spectaculaire des prix des denrées alimentaires sur le marché mondial, touche de plein fouet les Afghans, et il s'agit de la préoccupation principale du Gouvernement et de la communauté humanitaire.

第一是粮食保障问题,这问题主要是因干旱而造成的,而且因全球食品价格急剧上涨而加剧,它正在给阿富汗造成严重伤害,也是政府道主义关切的一重大问题。

Le tribunal a considéré que l'article 1516 c) (correspondant au paragraphe 3 de l'article 16 de la LTI) envisageait seulement une présomption qui n'était pas irréfragable et que le représentant étranger devait s'acquitter de la charge de la preuve à cet égard même si ladite présomption ne suscitait pas d'objection.

法院认为,《美国法典》第11篇第1516(c)条[《跨国破产示范法》第16(3)条]仅设立了一种可以反驳的证据推定,即使对该推定反对意见,外国代表也必须履行相关的举证责任。

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale reconnaît l'importance du principe de non-discrimination dans le classement des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员会跨国破产示范法》第13条确认对外国债权的排序实行歧视原则的重要性,但同时也规定,不承认外国税收社会保障债权的国家可以继续对其采取歧视做法。

Il y a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et établi un rapport à ce sujet; il a également participé à la Conférence du désarmement et dialogué avec les membres de la communauté des diplomates et des chercheurs de Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一篇论文,出席了裁军谈判会议,并与日内瓦的外交界研究进行了接触。

M. Al-Assad a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et a établi un rapport à ce sujet; il a participé à la Conférence du désarmement et a dialogué avec les membres de la communauté diplomatique et du cercle des chercheurs à Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一份报告,出席了裁军谈判会议,并与日内瓦的外交界研究进行了接触。

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale souligne l'importance du principe de non-discrimination en ce qui concerne le rang de priorité des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员会跨国破产示范法》第13条确认对外国债权的等级确定实行歧视原则的重要性,但同时也规定,不承认外国税收社会保障债权的国家可以继续对其采取歧视做法。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

会议建议将与现金经或“凭证”经有关的具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所用的非正式网络手段,以及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题的相应国家能力低下的问题。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, y compris des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

会议建议将与现金经或“凭证”经有关的具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所用的非正式网络手段,以及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题的相应国家能力低下的问题。

Ces différentes approches sont admises dans l'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, lequel dispose que l'exclusion des créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers ou leur classement au rang des créances non préférentielles non garanties ou à un rang inférieur si des créances locales équivalentes ont un rang de priorité inférieur ne porte pas atteinte au principe de l'égalité de traitement des créanciers étrangers et des créanciers locaux.

《贸易法委员会跨国破产示范法》第13条承认这些不同的做法,其中规定,排除外国征税社会保障缴款,或将之与一般优先债权列为同一类,或当本国同等债权的地位较低时,将之列入较低的类别,这样做并不影响国内外债权同等待遇的要求。

Le cour a refusé de rendre un jugement en procédure sommaire, l'absence d'objection à la demande ne privant pas le tribunal du pouvoir de former sa propre appréciation sur le point de savoir si les conditions visées à l'article 1517 (correspondant à l'article 17 de la LTI), en particulier sur le point de savoir si la procédure étrangère était une procédure étrangère principale conformément au paragraphe 1 de l'article 1517 a) et au paragraphe 4 de l'article 1502 du Titre 11 du Code des États-Unis (correspondant à l'alinéa a) du paragraphe 1 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 17 de la LTI), étaient satisfaites.

法院驳回了简易判决申请,因为对申请反对意见并不能剥夺法院作出自我判断的权利,法院可以判断是否符合了《美国法典》第11篇第1517条[《跨国破产示范法》第17条]的要求,特别是依据《美国法典》第11篇第1517(a)(1)条第1502(4)[《跨国破产示范法》第17(1)(a)条第2(b)条]外国程序是否为外国主要程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无界 的法语例句

用户正在搜索


germanate, germandrée, germane, germaneux, germani, germanifère, germanifluorhydrique, germanifluorure, germanique, germanisant,

相似单词


无结果的投票, 无结果地, 无结合云母纸, 无结网, 无介质磨机, 无界, 无界限, 无金额信用证, 无襟翼机翼, 无尽,
wú jiè
sans limite; sans frontière
fonction sans limite
无界函数
Fr helper cop yright

L'absence de normes communes pour la reconnaissance internationale des signatures électroniques et d'autres méthodes d'authentification est considérée comme un obstacle important aux opérations commerciales internationales.

如何评判对电子签名和其他认证方法跨国承认并共同标准,这被视为影响跨国商业交易一个严重障碍。

En outre, les migrations internationales, le commerce international et diverses crises sociales et économiques contribuent à l'insécurité sanitaire et à la propagation des maladies à travers les frontières.

国际移徙、贸易、和经危机也助长健康保障和疾病跨国蔓延。

Dans un monde de plus en plus sans frontières, diverses sociétés, personnes et communautés abritant ou professant différentes cultures et croyance sont appelées à vivre ensemble en harmonie.

在一个日趋世界上,我们呼吁多样化、处于不同文化和持不同宗教信仰个人和区要和谐共处。

Le tribunal a cité des exemples d'allégations à l'appui d'une demande de reconnaissance qui suffiraient pour que le juge, en l'absence d'objection, se fonde sur la présomption susmentionnée.

法院列举了一些示,说明支持申请承认主张,在任何反对意见情况下,法院可以依赖《美国法典》第11篇第1516(c)[《跨国破产示范法》第16(3)条]推定。

Le rôle de la communauté des donateurs est particulièrement important, compte tenu du caractère extrêmement préoccupant des indicateurs économiques et sociaux en Haïti, comme le montre le fait que 3 millions de personnes sont menacées par l'insécurité alimentaire.

鉴于海地统计数字令人极其不安,如300万人面临粮食保障威胁,因此国际捐助作用特别重要。

Pour lutter contre des phénomènes comme le tourisme sexuel, la traite sexuelle et la diffusion de pornographie par l'Internet, il faut pouvoir intervenir par-delà les frontières nationales et ignorer la frontière entre vie publique et vie privée.

一些日益增加现象,诸如性旅游、性贩卖以及通过因特网分发色情制品,唯有基于跨国公私界限对策才能成功地加以打击。

La pêche illégale, non déclarée et non réglementée, de même que les activités qui y sont liées, est un problème de portée mondiale et une question prioritaire qui préoccupe la communauté internationale des pêches depuis près de 10 ans.

近十年来,非法、管制和未报告捕捞和有关活动一直是全球共同关心问题,也是国际渔业重点关注一个问题。

La surpêche, la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (pêche INN) et les pratiques destructrices en matière de pêche persistent dans de nombreuses régions et constituent une source de préoccupation pour l'industrie de la pêche et pour la communauté internationale.

过度捕捞、以及非法、管制和未报告捕捞及破坏性捕捞做法在许多地区仍一如既往,已引起渔业和国际关注。

L'adoption de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et du programme de travail pluriannuel pour 2007-2015 est une réalisation remarquable découlant des efforts inlassables de la communauté internationale des forêts. Nous n'avons jamais été aussi loin au niveau mondial.

《关于所有类型森林法律约束力文书》和《2007-2015多年工作方案》通过,是国际森林坚持不懈努力杰出成果,我们在全球一级从未取得如此大成就。

Premièrement, l'insécurité alimentaire, causée avant tout par la sécheresse et aggravée par l'augmentation spectaculaire des prix des denrées alimentaires sur le marché mondial, touche de plein fouet les Afghans, et il s'agit de la préoccupation principale du Gouvernement et de la communauté humanitaire.

第一是粮食保障问题,这个问题主要是因干旱而造成,而且因全球食品价格急剧上涨而加剧,它正在给阿富汗人造成严重伤害,也是政府和人道主义关切一个重大问题。

Le tribunal a considéré que l'article 1516 c) (correspondant au paragraphe 3 de l'article 16 de la LTI) envisageait seulement une présomption qui n'était pas irréfragable et que le représentant étranger devait s'acquitter de la charge de la preuve à cet égard même si ladite présomption ne suscitait pas d'objection.

法院认为,《美国法典》第11篇第1516(c)条[《跨国破产示范法》第16(3)条]仅设立了一种可以反驳证据推定,即使对该推定反对意见,外国代表也必须履行相关举证责任。

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale reconnaît l'importance du principe de non-discrimination dans le classement des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员跨国破产示范法》第13条确认对外国债权排序实行歧视原则重要性,但同时也规定,不承认外国税收和保障债权国家可以继续对其采取歧视做法。

Il y a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et établi un rapport à ce sujet; il a également participé à la Conférence du désarmement et dialogué avec les membres de la communauté des diplomates et des chercheurs de Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一篇论文,出席了裁军谈判议,并与日内瓦外交界和研究进行了接触。

M. Al-Assad a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et a établi un rapport à ce sujet; il a participé à la Conférence du désarmement et a dialogué avec les membres de la communauté diplomatique et du cercle des chercheurs à Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一份报告,出席了裁军谈判议,并与日内瓦外交界和研究进行了接触。

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale souligne l'importance du principe de non-discrimination en ce qui concerne le rang de priorité des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员跨国破产示范法》第13条确认对外国债权等级确定实行歧视原则重要性,但同时也规定,不承认外国税收和保障债权国家可以继续对其采取歧视做法。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

议建议将与现金经或“凭证”经有关具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所用非正式网络和手段,以及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题相应国家能力低下问题。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, y compris des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

议建议将与现金经或“凭证”经有关具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所用非正式网络和手段,以及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题相应国家能力低下问题。

Ces différentes approches sont admises dans l'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, lequel dispose que l'exclusion des créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers ou leur classement au rang des créances non préférentielles non garanties ou à un rang inférieur si des créances locales équivalentes ont un rang de priorité inférieur ne porte pas atteinte au principe de l'égalité de traitement des créanciers étrangers et des créanciers locaux.

《贸易法委员跨国破产示范法》第13条承认这些不同做法,其中规定,排除外国征税和保障缴款,或将之与一般优先债权列为同一类,或当本国同等债权地位较低时,将之列入较低类别,这样做并不影响国内外债权人同等待遇要求。

Le cour a refusé de rendre un jugement en procédure sommaire, l'absence d'objection à la demande ne privant pas le tribunal du pouvoir de former sa propre appréciation sur le point de savoir si les conditions visées à l'article 1517 (correspondant à l'article 17 de la LTI), en particulier sur le point de savoir si la procédure étrangère était une procédure étrangère principale conformément au paragraphe 1 de l'article 1517 a) et au paragraphe 4 de l'article 1502 du Titre 11 du Code des États-Unis (correspondant à l'alinéa a) du paragraphe 1 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 17 de la LTI), étaient satisfaites.

法院驳回了简易判决申请,因为对申请反对意见并不能剥夺法院作出自我判断权利,法院可以判断是否符合了《美国法典》第11篇第1517条[《跨国破产示范法》第17条]要求,特别是依据《美国法典》第11篇第1517(a)(1)条和第1502(4)[《跨国破产示范法》第17(1)(a)条和第2(b)条]外国程序是否为外国主要程序。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无界 的法语例句

用户正在搜索


germon, Gernez, gérodermied'Apert, gérodontie, géromé, gérondif, gérondir, géronte, gérontine, gérontisme,

相似单词


无结果的投票, 无结果地, 无结合云母纸, 无结网, 无介质磨机, 无界, 无界限, 无金额信用证, 无襟翼机翼, 无尽,
wú jiè
sans limite; sans frontière
fonction sans limite
界函数
Fr helper cop yright

L'absence de normes communes pour la reconnaissance internationale des signatures électroniques et d'autres méthodes d'authentification est considérée comme un obstacle important aux opérations commerciales internationales.

如何评判对电子签名和其他认证方法的跨国承认并共同标准,这被视为影响跨国商业交易的一个严重障碍。

En outre, les migrations internationales, le commerce international et diverses crises sociales et économiques contribuent à l'insécurité sanitaire et à la propagation des maladies à travers les frontières.

国际移徙、贸易、社会和经危机也助长健康障和疾病跨国的蔓延。

Dans un monde de plus en plus sans frontières, diverses sociétés, personnes et communautés abritant ou professant différentes cultures et croyance sont appelées à vivre ensemble en harmonie.

在一个日趋的世界上,我们呼吁多样化的社会、处于不同文化和持不同宗教信仰的个人和社区要和谐共处。

Le tribunal a cité des exemples d'allégations à l'appui d'une demande de reconnaissance qui suffiraient pour que le juge, en l'absence d'objection, se fonde sur la présomption susmentionnée.

法院列举了一些示例,说明支持申请承认的主张,在任何反对意见的情况下,法院可以依赖《美国法典》111516(c)[《跨国破产示范法》16(3)条]的推定。

Le rôle de la communauté des donateurs est particulièrement important, compte tenu du caractère extrêmement préoccupant des indicateurs économiques et sociaux en Haïti, comme le montre le fait que 3 millions de personnes sont menacées par l'insécurité alimentaire.

鉴于海地的经和社会统计数字令人极其不安,例如300万人面临粮障的威胁,因此国际捐助的作用特别重要。

Pour lutter contre des phénomènes comme le tourisme sexuel, la traite sexuelle et la diffusion de pornographie par l'Internet, il faut pouvoir intervenir par-delà les frontières nationales et ignorer la frontière entre vie publique et vie privée.

一些日益增加的现象,诸如性旅游、性贩卖以及通过因特网分发色情制品,唯有基于跨国公私界限的对策才能成功地加以打击。

La pêche illégale, non déclarée et non réglementée, de même que les activités qui y sont liées, est un problème de portée mondiale et une question prioritaire qui préoccupe la communauté internationale des pêches depuis près de 10 ans.

近十年来,非法、管制和未报告的捕捞和有关活动一直是全球共同关心的问题,也是国际渔业重点关注的一个问题。

La surpêche, la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (pêche INN) et les pratiques destructrices en matière de pêche persistent dans de nombreuses régions et constituent une source de préoccupation pour l'industrie de la pêche et pour la communauté internationale.

过度捕捞、以及非法、管制和未报告的捕捞及破坏性捕捞的做法在许多地区仍一如既往,已引起渔业和国际社会的关注。

L'adoption de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et du programme de travail pluriannuel pour 2007-2015 est une réalisation remarquable découlant des efforts inlassables de la communauté internationale des forêts. Nous n'avons jamais été aussi loin au niveau mondial.

《关于所有类型森林的法律约束力的文书》和《2007-2015多年工作方案》的通过,是国际森林坚持不懈的努力的杰出成果,我们在全球一级从未取得如此大的成就。

Premièrement, l'insécurité alimentaire, causée avant tout par la sécheresse et aggravée par l'augmentation spectaculaire des prix des denrées alimentaires sur le marché mondial, touche de plein fouet les Afghans, et il s'agit de la préoccupation principale du Gouvernement et de la communauté humanitaire.

一是粮障问题,这个问题主要是因干旱而造成的,而且因全球品价格急剧上涨而加剧,它正在给阿富汗人造成严重伤害,也是政府和人道主义关切的一个重大问题。

Le tribunal a considéré que l'article 1516 c) (correspondant au paragraphe 3 de l'article 16 de la LTI) envisageait seulement une présomption qui n'était pas irréfragable et que le représentant étranger devait s'acquitter de la charge de la preuve à cet égard même si ladite présomption ne suscitait pas d'objection.

法院认为,《美国法典》111516(c)条[《跨国破产示范法》16(3)条]仅设立了一种可以反驳的证据推定,即使对该推定反对意见,外国代表也必须履行相关的举证责任。

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale reconnaît l'importance du principe de non-discrimination dans le classement des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员会跨国破产示范法》13条确认对外国债权的排序实行歧视原则的重要性,但同时也规定,不承认外国税收和社会障债权的国家可以继续对其采取歧视做法。

Il y a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et établi un rapport à ce sujet; il a également participé à la Conférence du désarmement et dialogué avec les membres de la communauté des diplomates et des chercheurs de Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一论文,出席了裁军谈判会议,并与日内瓦的外交界和研究进行了接触。

M. Al-Assad a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et a établi un rapport à ce sujet; il a participé à la Conférence du désarmement et a dialogué avec les membres de la communauté diplomatique et du cercle des chercheurs à Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一份报告,出席了裁军谈判会议,并与日内瓦的外交界和研究进行了接触。

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale souligne l'importance du principe de non-discrimination en ce qui concerne le rang de priorité des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员会跨国破产示范法》13条确认对外国债权的等级确定实行歧视原则的重要性,但同时也规定,不承认外国税收和社会障债权的国家可以继续对其采取歧视做法。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

会议建议将与现金经或“凭证”经有关的具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所用的非正式网络和手段,以及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题的相应国家能力低下的问题。

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, y compris des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

会议建议将与现金经或“凭证”经有关的具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所用的非正式网络和手段,以及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题的相应国家能力低下的问题。

Ces différentes approches sont admises dans l'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, lequel dispose que l'exclusion des créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers ou leur classement au rang des créances non préférentielles non garanties ou à un rang inférieur si des créances locales équivalentes ont un rang de priorité inférieur ne porte pas atteinte au principe de l'égalité de traitement des créanciers étrangers et des créanciers locaux.

《贸易法委员会跨国破产示范法》13条承认这些不同的做法,其中规定,排除外国征税和社会障缴款,或将之与一般优先债权列为同一类,或当本国同等债权的地位较低时,将之列入较低的类别,这样做并不影响国内外债权人同等待遇的要求。

Le cour a refusé de rendre un jugement en procédure sommaire, l'absence d'objection à la demande ne privant pas le tribunal du pouvoir de former sa propre appréciation sur le point de savoir si les conditions visées à l'article 1517 (correspondant à l'article 17 de la LTI), en particulier sur le point de savoir si la procédure étrangère était une procédure étrangère principale conformément au paragraphe 1 de l'article 1517 a) et au paragraphe 4 de l'article 1502 du Titre 11 du Code des États-Unis (correspondant à l'alinéa a) du paragraphe 1 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 17 de la LTI), étaient satisfaites.

法院驳回了简易判决申请,因为对申请反对意见并不能剥夺法院作出自我判断的权利,法院可以判断是否符合了《美国法典》111517条[《跨国破产示范法》17条]的要求,特别是依据《美国法典》111517(a)(1)条和1502(4)[《跨国破产示范法》17(1)(a)条和2(b)条]外国程序是否为外国主要程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无界 的法语例句

用户正在搜索


Gerrhosaurus, gerris, gers, gersbyite, gersdorffite, gerseau, Gerson, gerstéyite, gerstmannite, Gertrude,

相似单词


无结果的投票, 无结果地, 无结合云母纸, 无结网, 无介质磨机, 无界, 无界限, 无金额信用证, 无襟翼机翼, 无尽,