法语助手
  • 关闭
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
送了性命
briser l'avenir de la nation
送民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

继续阻碍进步联合国的前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

我们的年青人被在有线电视的甜言蜜语中。

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场危机根据这些计划取得的进展。

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何中这一建立信任进程的做法,只已经取得的重要成果。

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些经济上很好的决定却因为在政治上不受欢迎而必政府官员的政治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参加环法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突被人绑架,了他的冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦人开展的暴力运动了合作的希望,对该地区的经济造成严重后果。

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

由于没有蚊帐或付不起一美元的治疗费,疟蚊叮一下就足以婴儿的性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:短短几年中,严重的金融危机了许多社发展成果。

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际上,中非共和国所处的经济与财政形势可当前的社休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群岛予以减税,以消除领土内深恐执行《指令》其金融服务业的心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维利政权已经亲手了该国的领土完整,现在世界版图上已经出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

我们是以叛乱分子暴行的受害者的名义并代表他们这样做的——尤其是被蓄意砍掉手和胳膊的儿童,这些儿童的前途几乎被非法钻石贸易所

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲了生活的机,必须更早地离家工作,在一生当中常常要有更多的孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

以色列人在其占领的土地上继续推行定居点政策及其公侵犯巴勒斯坦人民的权利只和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继续夺去社上许多生产力最强的成员的生命,了几十年的发展,减少贫穷和提高生活水平的努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还它推向战争的边缘,进而和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义的,因为在今天的非洲,战争、死亡和经济灾难了千百万人的生计,剥夺了他们做人的尊严。

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态彻底销毁在不扩散机制外发展的核武器的机,以及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家加入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性的机

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


独一, 独一的, 独一无二, 独一无二的, 独异点, 独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头,

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
了性命
briser l'avenir de la nation
民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

继续阻碍进步联合国的前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

我们的年青人被在有线电视的甜言蜜语中。

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场危显然将根据这些计划取得的进展。

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何中这一建立信任进程的做法,已经取得的重要成果。

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些经济上很好的决定却因为在政治上不受欢迎而必然政府官员的政治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参加环法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突然被人绑架,了他的冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦人开展的暴力运动了合作的希望,对该地区的经济造成严重后果。

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

由于没有蚊帐或付不起一美元的治疗费,疟蚊叮一下就足以婴儿的性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:短短几年中,严重的金融危了许多社发展成果。

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际上,中非共和国所处的经济与财政形势可能当前的社休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群岛予以减税,以消除领土内深恐执行《指令》其金融服务业的心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维利政权已经亲手了该国的领土完整,现在世界版图上已经出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

我们是以叛乱分子暴行的受害者的名义并代表他们这样做的——尤其是被蓄意砍掉手和胳膊的儿童,这些儿童的前途几乎被非法钻石贸易所

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲了生活的,必须更早地离家工作,在一生当中常常要有更多的孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

以色列人在其占领的土地上继续推行定居点政策及其公然侵犯巴勒斯坦人民的权利和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继续夺去社上许多生产力最强的成员的生命,了几十年的发展,减少贫穷和提高生活水平的努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争的边缘,进而和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义的,因为在今天的非洲,战争、死亡和经济灾难了千百万人的生计,剥夺了他们做人的尊严。

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态将彻底销毁在不扩散外发展的核武器的,以及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家加入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


独自的, 独自的(多用在牧歌中), 独自地, 独自经营, 独自谋生, 独自一人在家, 独自一身, 独奏, 独奏的, 独奏会,

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
断送了性命
briser l'avenir de la nation
断送民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他断送了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

继续阻碍进步会断送联合国的前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

我们的年青人被断送在有线电视的甜言蜜语中。

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场危机显然将断送根据这些计划取得的进展。

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何中断这一建立信任进程的做法,只会断送已经取得的重要成果。

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些经济很好的决定却因为在政治不受欢迎而必然断送政府官员的政治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参加环法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突然被人绑架,断送了他的冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦人开展的暴力运动断送了合作的希望,对该地区的经济造成严重后果。

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

由于没有蚊帐或付不起一美元的治疗费,疟蚊叮一下就足以断送婴儿的性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:短短几年中,严重的金融危机断送了许多社会发展成果。

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际,中非共和国所处的经济与财政形势可能会断送当前的社会休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群岛予以减税,以消除领土内深恐执行《指令》会断送其金融服务业的心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维利政权已经亲手断送了该国的领土完整,现在世界版已经出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

我们是以叛乱分子暴行的受害者的名义并代表他们这样做的——尤其是被蓄意砍掉手和胳膊的儿童,这些儿童的前途几乎被非法钻石贸易所断送

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲断送了生活的机会,必须更早地离家工作,在一生当中常常要有更多的孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

以色列人在其占领的土地继续推行定居点政策及其公然侵犯巴勒斯坦人民的权利只能断送和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继续夺去社会许多生产力最强的成员的生命,断送了几十年的发展,减少贫穷和提高生活水平的努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争的边缘,进而断送和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义的,因为在今天的非洲,战争、死亡和经济灾难断送了千百万人的生计,剥夺了他们做人的尊严。

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态将彻底断送销毁在不扩散机制外发展的核武器的机会,以及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家加入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性的机会。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


读出装置, 读带, 读到一篇文章, 读得结结巴巴, 读地图, 读电流, 读电路, 读放大器门, 读后感, 读回,

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
断送了性命
briser l'avenir de la nation
断送民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他断送了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

继续阻碍进步会断送联合国的前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

我们的年青人被断送在有线电视的甜言蜜语中。

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场危机显然将断送根据这些计划取得的进展。

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何中断这一建立信任进程的做法,只会断送已经取得的重要成果。

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些经济上很好的决定却因为在治上不受欢迎而必然断送府官员的治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参加环法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突然被人绑架,断送了他的冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦人开展的暴力运动断送了合作的希望,对该地区的经济造成严重后果。

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

由于没有蚊帐或付不起一美元的治疗费,疟蚊叮一下就足以断送婴儿的性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:短短几年中,严重的金融危机断送了许多社会发展成果。

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际上,中非共和国所处的经济与财形势可能会断送当前的社会休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群岛予以减税,以消除领土内深恐执行《指令》会断送其金融服务业的心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维权已经亲手断送了该国的领土完整,现在世界版图上已经出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

我们是以叛乱分子暴行的受害者的名义并代表他们这样做的——尤其是被蓄意砍掉手和胳膊的儿童,这些儿童的前途几乎被非法钻石贸易所断送

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲断送了生活的机会,必须更早地离家工作,在一生当中常常要有更多的孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

以色列人在其占领的土地上继续推行定居点策及其公然侵犯巴勒斯坦人民的权只能断送和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继续夺去社会上许多生产力最强的成员的生命,断送了几十年的发展,减少贫穷和提高生活水平的努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争的边缘,进而断送和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义的,因为在今天的非洲,战争、死亡和经济灾难断送了千百万人的生计,剥夺了他们做人的尊严。

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态将彻底断送销毁在不扩散机制外发展的核武器的机会,以及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家加入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性的机会。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


读取, 读入, 读书, 读书明理, 读书破万卷,下笔如有神, 读书人, 读书无用论, 读书须用意,一字值千金, 读书用的小灯, 读熟,

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
断送了性命
briser l'avenir de la nation
断送民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他断送了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

继续阻碍进步会断送联合国前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

我们年青人被断送在有线电视甜言蜜语

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场危机显然将断送根据这些计划取进展。

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何断这一建立信任进程做法,只会断送已经取要成果。

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些经济上很好决定却因为在政治上不受欢迎而必然断送政府官员政治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参加环法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突然被人绑架,断送了他冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦人开展暴力运动断送了合作希望,对该地区经济造成后果。

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

由于没有蚊帐或付不起一美元治疗费,疟蚊叮一下就足以断送婴儿性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:短短几年金融危机断送了许多社会发展成果。

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际上,非共和国所处经济与财政形势可能会断送当前社会休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群岛予以减税,以消除领土内深恐执行《指令》会断送其金融服务业心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维利政权已经亲手断送了该国领土完整,现在世界版图上已经出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

我们是以叛乱分子暴行受害者名义并代表他们这样做——尤其是被蓄意砍掉手和胳膊儿童,这些儿童前途几乎被非法钻石贸易所断送

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲断送了生活机会,必须更早地离家工作,在一生当常常要有更多孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

以色列人在其占领土地上继续推行定居点政策及其公然侵犯巴勒斯坦人民权利只能断送和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继续夺去社会上许多生产力最强成员生命,断送了几十年发展,减少贫穷和提高生活水平努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争边缘,进而断送和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义,因为在今天非洲,战争、死亡和经济灾难断送了千百万人生计,剥夺了他们做人

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态将彻底断送销毁在不扩散机制外发展核武器机会,以及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家加入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


读写头, 读一部小说, 读音, 读音法, 读哲学班, 读者, 读者反馈, 读者来信, 读者来信栏, ,

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
断送了性命
briser l'avenir de la nation
断送民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他断送了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

继续阻碍进步会断送联合国前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

我们年青人被断送在有线电视甜言蜜语中。

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场危机显然将断送根据这些计划进展。

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何中断这一建立信任进程做法,只会断送重要成果。

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些济上很好决定却因为在政治上不受欢迎而必然断送政府官员政治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参加环法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突然被人绑架,断送了他冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦人开展暴力运动断送了合作希望,对该地区济造成严重后果。

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

由于没有蚊帐或付不起一美元治疗费,疟蚊叮一下就足以断送婴儿性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:短短几年中,严重危机断送了许多社会发展成果。

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际上,中非共和国所处济与财政形势可能会断送当前社会休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群岛予以减税,以消除领土内深恐执行《指令》会断送服务业心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维利政权亲手断送了该国领土完整,现在世界版图上出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

我们是以叛乱分子暴行受害者名义并代表他们这样做——尤其是被蓄意砍掉手和胳膊儿童,这些儿童前途几乎被非法钻石贸易所断送

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲断送了生活机会,必须更早地离家工作,在一生当中常常要有更多孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

以色列人在其占领土地上继续推行定居点政策及其公然侵犯巴勒斯坦人民权利只能断送和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继续夺去社会上许多生产力最强成员生命,断送了几十年发展,减少贫穷和提高生活水平努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争边缘,进而断送和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义,因为在今天非洲,战争、死亡和济灾难断送了千百万人生计,剥夺了他们做人尊严。

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态将彻底断送销毁在不扩散机制外发展核武器机会,以及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家加入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


渎职的(人), 渎职的官吏, 渎职罪, 渎职罪<雅>, , , 犊不畏虎, 犊牛皮, 犊牛舍, 犊皮手稿,

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
断送了性命
briser l'avenir de la nation
断送民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他断送了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

继续阻碍进步会断送联合国的前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

我们的年青人被断送在有线电视的甜言蜜语中。

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场危机显然将断送根据这些计划取得的进展。

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何中断这一建立信任进程的做法,只会断送已经取得的重要成果。

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些经济上很好的决定却因为在治上不受欢迎而必然断送府官员的治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参加环法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突然被人绑架,断送了他的冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦人开展的暴力运动断送了合作的希望,对该地区的经济造成严重后果。

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

由于没有蚊帐或付不起一美元的治疗费,疟蚊叮一下就足以断送婴儿的性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:短短几年中,严重的金融危机断送了许多社会发展成果。

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际上,中非共和国所处的经济与财形势可能会断送当前的社会休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群岛予以减税,以消除领土内深恐执行《指令》会断送其金融服务业的心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维权已经亲手断送了该国的领土完整,现在世界版图上已经出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

我们是以叛乱分子暴行的受害者的名义并代表他们这样做的——尤其是被蓄意砍掉手和胳膊的儿童,这些儿童的前途几乎被非法钻石贸易所断送

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲断送了生活的机会,必须更早地离家工作,在一生当中常常要有更多的孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

以色列人在其占领的土地上继续推行定居点策及其公然侵犯巴勒斯坦人民的权只能断送和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继续夺去社会上许多生产力最强的成员的生命,断送了几十年的发展,减少贫穷和提高生活水平的努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争的边缘,进而断送和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义的,因为在今天的非洲,战争、死亡和经济灾难断送了千百万人的生计,剥夺了他们做人的尊严。

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态将彻底断送销毁在不扩散机制外发展的核武器的机会,以及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家加入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性的机会。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


, 笃爱, 笃诚, 笃定, 笃笃地敲房门, 笃厚, 笃疾, 笃深, 笃实, 笃守,

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
断送了性命
briser l'avenir de la nation
断送民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他断送了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

继续阻碍进步会断送联合国的前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

我们的年青人被断送在有线电视的甜言蜜语中。

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场危机显然将断送根据这些计划取得的进展。

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何中断这一建立信任进程的做法,只会断送已经取得的重要成果。

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些经济很好的决定却因为在政治不受欢迎而必然断送政府官员的政治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参加环法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突然被人绑架,断送了他的冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦人开展的暴力运动断送了合作的希望,对该地区的经济造成严重后果。

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

由于没有蚊帐或付不起一美元的治疗费,疟蚊叮一下就足以断送婴儿的性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:短短几年中,严重的金融危机断送了许多社会发展成果。

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际,中非共和国所处的经济与财政形势可能会断送当前的社会休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群岛予以减税,以消除领土内深恐执行《指令》会断送其金融服务业的心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维利政权已经亲手断送了该国的领土完整,现在世界版已经出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

我们是以叛乱分子暴行的受害者的名义并代表他们这样做的——尤其是被蓄意砍掉手和胳膊的儿童,这些儿童的前途几乎被非法钻石贸易所断送

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲断送了生活的机会,必须更早地离家工作,在一生当中常常要有更多的孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

以色列人在其占领的土地继续推行定居点政策及其公然侵犯巴勒斯坦人民的权利只能断送和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继续夺去社会许多生产力最强的成员的生命,断送了几十年的发展,减少贫穷和提高生活水平的努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争的边缘,进而断送和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义的,因为在今天的非洲,战争、死亡和经济灾难断送了千百万人的生计,剥夺了他们做人的尊严。

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态将彻底断送销毁在不扩散机制外发展的核武器的机会,以及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家加入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性的机会。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


, 堵车, 堵出铁口, 堵击, 堵截, 堵孔板, 堵口, 堵漏, 堵漏垫, 堵漏垫底角索,

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
断送了性命
briser l'avenir de la nation
断送民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他断送了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

继续阻碍进步会断送联合国的前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

我们的年青人被断送在有线电视的甜言蜜语中。

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场危机显然将断送根据这些计划取得的进展。

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何中断这一建立信任进程的做法,只会断送已经取得的重要成

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些经济上很好的决定却因为在政治上不受欢迎而必然断送政府官员的政治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突然被人绑架,断送了他的冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦人开展的暴力运动断送了合作的希望,对该地区的经济造成严重后

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

没有蚊帐或付不起一美元的治疗费,疟蚊叮一下就足以断送婴儿的性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:短短几年中,严重的金融危机断送了许多社会发展成

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际上,中非共和国所处的经济与财政形势可能会断送当前的社会休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群岛予以减税,以消除领土内深恐执行《指令》会断送其金融服务业的心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维利政权已经亲手断送了该国的领土完整,现在世界版图上已经出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

我们是以叛乱分子暴行的受害者的名义并代表他们这样做的——尤其是被蓄意砍掉手和胳膊的儿童,这些儿童的前途几乎被非法钻石贸易所断送

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲断送了生活的机会,必须更早地离家工作,在一生当中常常要有更多的孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

以色列人在其占领的土地上继续推行定居点政策及其公然侵犯巴勒斯坦人民的权利只能断送和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继续夺去社会上许多生产力最强的成员的生命,断送了几十年的发展,减少贫穷和提高生活水平的努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争的边缘,进而断送和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义的,因为在今天的非洲,战争、死亡和经济灾难断送了千百万人的生计,剥夺了他们做人的尊严。

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态将彻底断送销毁在不扩散机制外发展的核武器的机会,以及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性的机会。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


堵塞水道, 堵塞水流的装置, 堵塞言路, 堵塞一通道, 堵塞用的布团, 堵塞走廊, 堵斯, 堵死, 堵心, 堵言,

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,