D'autres actions d'urgence sont engagées en faveur du camp de réfugiés de Djénine.
目前正在采取其他紧急措,救助杰宁难民营。
D'autres actions d'urgence sont engagées en faveur du camp de réfugiés de Djénine.
目前正在采取其他紧急措,救助杰宁难民营。
Il a donc été suggéré qu'à la présente session, le Comité axe ses travaux sur la question des voies de recours ouvertes aux différentes catégories de non-fonctionnaires.
因此,有人建议委员会本届会议工作重点应该放在不同类别
非工作人员现有
救助措
。
Comme les manifestations parallèles précédentes sur ce sujet l'avaient mis en évidence, la nature différente de ces conflits et catastrophes naturelles conduisait à revenir sur les méthodes traditionnelles d'aide de secours.
正如以往联络活动中关于这一问题讨论中所提到,这些冲突和自然灾害性质
改变导致了对传统
灾难救助措
重新审视。
Cela est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
强调这一点不碍各国或其他责任实体可能考虑向受害者提供
恩惠性付款或临时费用和救助措
。
Ce principe est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
该原则强调不
碍各国或其他责任实体可能考虑向受害者提供
恩惠性付款或临时费用和救助措
。
Dans le cadre du projet de loi du nouveau Gouvernement pour lutter contre la violence fondée sur le sexe, sept ministres vont élaborer une série de mesures de prévention et de traitement à l'intention des victimes.
根据新政府反性别暴力综
法草案,七个部将向受害者提供全
预防和救助措
。
Article 18, sur le fondement de la responsabilité: l'alinéa m) du paragraphe 3, relatif à la perte ou au dommage subi par les marchandises, (“Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”) est trop général.
关于责任基础第18条:有关货物灭失或损坏
(m)项(海上救助或者试图救助财产
措
)过于概括。
M. Al-Ghanim (Koweït) note que le peu de temps restant pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement souligne la nécessité d'un effort mondial pour assurer l'adoption des mesures nécessaires pour sauver des millions de vie et améliorer les conditions d'existence.
Al-Ghanim先生(科威特)说,留给实现千年发展目标时间不多了,这突出体现了全球采取行动确保通过必要措
救助上百万生命和提高生活水平
必要性。
La modification de la loi sur la police zambienne avait permis au Gouvernement de créer l'Autorité publique pour les plaintes concernant la police, dans le cadre des mesures correctives visant, entre autres choses, à réduire le nombre d'actes de torture imputables à la police.
根据赞比亚《警察法令》一项修订,政府设立警察侵权公共申诉局作为一种救助措
以减轻警察动用酷刑等行为
影响。
L'alinéa m) du paragraphe 3 de l'article 18 sur le fondement de la responsabilité en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises est rédigé comme suit: “Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”.
赔偿责任基础,关于货物灭失或损坏第3(m)项(“海上救助或者试图救助财产
措
”)。
L'OIT réfléchit à un ensemble de garanties de base se composant d'un revenu minimum pour les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées, d'une aide sociale sous forme de garanties d'emploi pour la population active ainsi que d'un accès aux soins de santé de base pouvant entrer dans le cadre d'une sécurité sociale minimale associant transferts d'argent et services essentiels.
劳工组织正在研制一套包括为儿童、老人和残疾人提供收入安全和社会救助最低保障措
,即为现行就业人口提供就业保障,以及提供基本保健,这可作为现金转移和基本服务相结
大社会最低标准
一部分。
De plus, des instances gouvernementales comme la Division de l'emploi et de la condition des femmes du Ministère de l'industrie, du commerce et du travail, l'assistance judiciaire du Ministère de la justice, le Surintendant de la discipline dans la fonction publique et le Département de la promotion et de l'intégration de la femme dans la fonction publique peuvent aussi proposer, dans leurs divers domaines de compétence, des remèdes adéquats tels que mesures disciplinaires, etc.
另外,工业、贸易和劳工部就业和妇女地位司、司法部
法律援助司、公务员系统纪律监督员和提高公务员系统妇女地位和参与部等政府机构也可在它们
职权和责任范围内提供适当
救助,如纪律措
等。
Les mesures de protection et d'assistance aux enfants et aux jeunes sont, entre autres, le maintien chez leurs parents, tuteurs ou autres responsables, moyennant un suivi du tribunal des mineurs, l'imposition de règles de conduite, le placement dans une famille de remplacement, l'immatriculation et la fréquentation obligatoire d'un établissement d'enseignement, l'inscription dans un centre de formation professionnelle, la réquisition d'une assistance médicale, de tests psychotechniques ou autres, un semi-internement dans un établissement d'assistance éducative ou l'internement dans un établissement d'assistance éducative.
儿童和青少年保护及救助措
有:通过未成年人法庭
跟踪让孩子继续与父母、监护人或其他负责监管
人生活在一起;强制其遵守行为准则;将他送入一家替代家庭;强制他在一家教育机构注册并入学,登记进入一家职业培训中心,得到医疗援助,接受应用心
学或其他测试,在一家教育救助机构被半监禁或监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'autres actions d'urgence sont engagées en faveur du camp de réfugiés de Djénine.
目前正在采取其他紧急措,
助杰宁难民营。
Il a donc été suggéré qu'à la présente session, le Comité axe ses travaux sur la question des voies de recours ouvertes aux différentes catégories de non-fonctionnaires.
因此,有人建议委员会本届会议的工作重点应该放在不同类别的非工作人员现有的助措
方面。
Comme les manifestations parallèles précédentes sur ce sujet l'avaient mis en évidence, la nature différente de ces conflits et catastrophes naturelles conduisait à revenir sur les méthodes traditionnelles d'aide de secours.
正如以往联络活动中关于这一问题的讨论中所提到,这些冲突和自然灾害性质的改变导致了对传统的灾难助措
的重新审视。
Cela est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
强调这一点不碍各国或其他责任实体可能考虑向受害者提供的恩惠性付款或临时费用和
助措
。
Ce principe est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
该原则的强调不碍各国或其他责任实体可能考虑向受害者提供的恩惠性付款或临时费用和
助措
。
Dans le cadre du projet de loi du nouveau Gouvernement pour lutter contre la violence fondée sur le sexe, sept ministres vont élaborer une série de mesures de prévention et de traitement à l'intention des victimes.
根据新政府的反性别暴力综合法草案,七个部将向受害者提供全面的预防和助措
。
Article 18, sur le fondement de la responsabilité: l'alinéa m) du paragraphe 3, relatif à la perte ou au dommage subi par les marchandises, (“Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”) est trop général.
关于责任基础的第18条:有关货物灭失或损坏的(m)项(海上助或者试图
助财产的合理措
)
于概括。
M. Al-Ghanim (Koweït) note que le peu de temps restant pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement souligne la nécessité d'un effort mondial pour assurer l'adoption des mesures nécessaires pour sauver des millions de vie et améliorer les conditions d'existence.
Al-Ghanim先生(科威特)说,留给实现千年发展目标的时间不多了,这突出体现了全球采取行动确保通措
助上百万生命和提高生活水平的
性。
La modification de la loi sur la police zambienne avait permis au Gouvernement de créer l'Autorité publique pour les plaintes concernant la police, dans le cadre des mesures correctives visant, entre autres choses, à réduire le nombre d'actes de torture imputables à la police.
根据赞比亚《警察法令》的一项修订,政府设立警察侵权公共申诉局作为一种助措
以减轻警察动用酷刑等行为的影响。
L'alinéa m) du paragraphe 3 de l'article 18 sur le fondement de la responsabilité en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises est rédigé comme suit: “Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”.
赔偿责任基础,关于货物灭失或损坏的第3(m)项(“海上助或者试图
助财产的合理措
”)。
L'OIT réfléchit à un ensemble de garanties de base se composant d'un revenu minimum pour les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées, d'une aide sociale sous forme de garanties d'emploi pour la population active ainsi que d'un accès aux soins de santé de base pouvant entrer dans le cadre d'une sécurité sociale minimale associant transferts d'argent et services essentiels.
劳工组织正在研制一套包括为儿童、老人和残疾人提供收入安全和社会助的最低保障措
,即为现行就业人口提供就业保障,以及提供基本保健,这可作为现金转移和基本服务相结合的大社会最低标准的一部分。
De plus, des instances gouvernementales comme la Division de l'emploi et de la condition des femmes du Ministère de l'industrie, du commerce et du travail, l'assistance judiciaire du Ministère de la justice, le Surintendant de la discipline dans la fonction publique et le Département de la promotion et de l'intégration de la femme dans la fonction publique peuvent aussi proposer, dans leurs divers domaines de compétence, des remèdes adéquats tels que mesures disciplinaires, etc.
另外,工业、贸易和劳工部的就业和妇女地位司、司法部的法律援助司、公务员系统纪律监督员和提高公务员系统妇女地位和参与部等政府机构也可在它们的职权和责任范围内提供适当的助,如纪律措
等。
Les mesures de protection et d'assistance aux enfants et aux jeunes sont, entre autres, le maintien chez leurs parents, tuteurs ou autres responsables, moyennant un suivi du tribunal des mineurs, l'imposition de règles de conduite, le placement dans une famille de remplacement, l'immatriculation et la fréquentation obligatoire d'un établissement d'enseignement, l'inscription dans un centre de formation professionnelle, la réquisition d'une assistance médicale, de tests psychotechniques ou autres, un semi-internement dans un établissement d'assistance éducative ou l'internement dans un établissement d'assistance éducative.
儿童和青少年的保护及助措
有:通
未成年人法庭的跟踪让孩子继续与父母、监护人或其他负责监管的人生活在一起;强制其遵守行为准则;将他送入一家替代家庭;强制他在一家教育机构注册并入学,登记进入一家职业培训中心,得到医疗援助,接受应用心理学或其他测试,在一家教育
助机构被半监禁或监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'autres actions d'urgence sont engagées en faveur du camp de réfugiés de Djénine.
目前正在采取其他紧急措施,救助杰宁难民营。
Il a donc été suggéré qu'à la présente session, le Comité axe ses travaux sur la question des voies de recours ouvertes aux différentes catégories de non-fonctionnaires.
因此,有人建议委员会本届会议的工作重点应该放在不的非工作人员现有的救助措施方面。
Comme les manifestations parallèles précédentes sur ce sujet l'avaient mis en évidence, la nature différente de ces conflits et catastrophes naturelles conduisait à revenir sur les méthodes traditionnelles d'aide de secours.
正如以往联络活动中关于这一问题的讨论中所提到,这些冲突和自然灾害性质的改变导致了对传统的灾难救助措施的重新审视。
Cela est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
强调这一点不碍各国或其他责任
体可能考虑向受害者提供的恩惠性付款或临时费用和救助措施。
Ce principe est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
该原则的强调不碍各国或其他责任
体可能考虑向受害者提供的恩惠性付款或临时费用和救助措施。
Dans le cadre du projet de loi du nouveau Gouvernement pour lutter contre la violence fondée sur le sexe, sept ministres vont élaborer une série de mesures de prévention et de traitement à l'intention des victimes.
根据新政府的反性暴力综合法草案,七个部将向受害者提供全面的预防和救助措施。
Article 18, sur le fondement de la responsabilité: l'alinéa m) du paragraphe 3, relatif à la perte ou au dommage subi par les marchandises, (“Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”) est trop général.
关于责任基础的第18条:有关货物灭失或损坏的(m)项(海上救助或者试图救助财产的合理措施)过于概括。
M. Al-Ghanim (Koweït) note que le peu de temps restant pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement souligne la nécessité d'un effort mondial pour assurer l'adoption des mesures nécessaires pour sauver des millions de vie et améliorer les conditions d'existence.
Al-Ghanim先生(科威特)说,现千年发展目标的时间不多了,这突出体现了全球采取行动确保通过必要措施救助上百万生命和提高生活水平的必要性。
La modification de la loi sur la police zambienne avait permis au Gouvernement de créer l'Autorité publique pour les plaintes concernant la police, dans le cadre des mesures correctives visant, entre autres choses, à réduire le nombre d'actes de torture imputables à la police.
根据赞比亚《警察法令》的一项修订,政府设立警察侵权公共申诉局作为一种救助措施以减轻警察动用酷刑等行为的影响。
L'alinéa m) du paragraphe 3 de l'article 18 sur le fondement de la responsabilité en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises est rédigé comme suit: “Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”.
赔偿责任基础,关于货物灭失或损坏的第3(m)项(“海上救助或者试图救助财产的合理措施”)。
L'OIT réfléchit à un ensemble de garanties de base se composant d'un revenu minimum pour les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées, d'une aide sociale sous forme de garanties d'emploi pour la population active ainsi que d'un accès aux soins de santé de base pouvant entrer dans le cadre d'une sécurité sociale minimale associant transferts d'argent et services essentiels.
劳工组织正在研制一套包括为儿童、老人和残疾人提供收入安全和社会救助的最低保障措施,即为现行就业人口提供就业保障,以及提供基本保健,这可作为现金转移和基本服务相结合的大社会最低标准的一部分。
De plus, des instances gouvernementales comme la Division de l'emploi et de la condition des femmes du Ministère de l'industrie, du commerce et du travail, l'assistance judiciaire du Ministère de la justice, le Surintendant de la discipline dans la fonction publique et le Département de la promotion et de l'intégration de la femme dans la fonction publique peuvent aussi proposer, dans leurs divers domaines de compétence, des remèdes adéquats tels que mesures disciplinaires, etc.
另外,工业、贸易和劳工部的就业和妇女地位司、司法部的法律援助司、公务员系统纪律监督员和提高公务员系统妇女地位和参与部等政府机构也可在它们的职权和责任范围内提供适当的救助,如纪律措施等。
Les mesures de protection et d'assistance aux enfants et aux jeunes sont, entre autres, le maintien chez leurs parents, tuteurs ou autres responsables, moyennant un suivi du tribunal des mineurs, l'imposition de règles de conduite, le placement dans une famille de remplacement, l'immatriculation et la fréquentation obligatoire d'un établissement d'enseignement, l'inscription dans un centre de formation professionnelle, la réquisition d'une assistance médicale, de tests psychotechniques ou autres, un semi-internement dans un établissement d'assistance éducative ou l'internement dans un établissement d'assistance éducative.
儿童和青少年的保护及救助措施有:通过未成年人法庭的跟踪让孩子继续与父母、监护人或其他负责监管的人生活在一起;强制其遵守行为准则;将他送入一家替代家庭;强制他在一家教育机构注册并入学,登记进入一家职业培训中心,得到医疗援助,接受应用心理学或其他测试,在一家教育救助机构被半监禁或监禁。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'autres actions d'urgence sont engagées en faveur du camp de réfugiés de Djénine.
目前正在采取其他紧急措施,救助杰宁难民营。
Il a donc été suggéré qu'à la présente session, le Comité axe ses travaux sur la question des voies de recours ouvertes aux différentes catégories de non-fonctionnaires.
因此,有人建议委员会本届会议工作重点应该放在不同类别
非工作人员现有
救助措施方面。
Comme les manifestations parallèles précédentes sur ce sujet l'avaient mis en évidence, la nature différente de ces conflits et catastrophes naturelles conduisait à revenir sur les méthodes traditionnelles d'aide de secours.
正如以往联络活动中关于题
讨论中所提到,
些冲突和自然灾害性质
改变导致了对传统
灾难救助措施
重新审视。
Cela est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
强调点不
碍各国或其他责任实体可能考虑向受害者提供
恩惠性付款或临时费用和救助措施。
Ce principe est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
该原则强调不
碍各国或其他责任实体可能考虑向受害者提供
恩惠性付款或临时费用和救助措施。
Dans le cadre du projet de loi du nouveau Gouvernement pour lutter contre la violence fondée sur le sexe, sept ministres vont élaborer une série de mesures de prévention et de traitement à l'intention des victimes.
根据新政府反性别暴力综合法草案,七个部将向受害者提供全面
预防和救助措施。
Article 18, sur le fondement de la responsabilité: l'alinéa m) du paragraphe 3, relatif à la perte ou au dommage subi par les marchandises, (“Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”) est trop général.
关于责任基础第18条:有关货物灭失或损坏
(m)
(
上救助或者试图救助财产
合理措施)过于概括。
M. Al-Ghanim (Koweït) note que le peu de temps restant pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement souligne la nécessité d'un effort mondial pour assurer l'adoption des mesures nécessaires pour sauver des millions de vie et améliorer les conditions d'existence.
Al-Ghanim先生(科威特)说,留给实现千年发展目标时间不多了,
突出体现了全球采取行动确保通过必要措施救助上百万生命和提高生活水平
必要性。
La modification de la loi sur la police zambienne avait permis au Gouvernement de créer l'Autorité publique pour les plaintes concernant la police, dans le cadre des mesures correctives visant, entre autres choses, à réduire le nombre d'actes de torture imputables à la police.
根据赞比亚《警察法令》修订,政府设立警察侵权公共申诉局作为
种救助措施以减轻警察动用酷刑等行为
影响。
L'alinéa m) du paragraphe 3 de l'article 18 sur le fondement de la responsabilité en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises est rédigé comme suit: “Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”.
赔偿责任基础,关于货物灭失或损坏第3(m)
(“
上救助或者试图救助财产
合理措施”)。
L'OIT réfléchit à un ensemble de garanties de base se composant d'un revenu minimum pour les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées, d'une aide sociale sous forme de garanties d'emploi pour la population active ainsi que d'un accès aux soins de santé de base pouvant entrer dans le cadre d'une sécurité sociale minimale associant transferts d'argent et services essentiels.
劳工组织正在研制套包括为儿童、老人和残疾人提供收入安全和社会救助
最低保障措施,即为现行就业人口提供就业保障,以及提供基本保健,
可作为现金转移和基本服务相结合
大社会最低标准
部分。
De plus, des instances gouvernementales comme la Division de l'emploi et de la condition des femmes du Ministère de l'industrie, du commerce et du travail, l'assistance judiciaire du Ministère de la justice, le Surintendant de la discipline dans la fonction publique et le Département de la promotion et de l'intégration de la femme dans la fonction publique peuvent aussi proposer, dans leurs divers domaines de compétence, des remèdes adéquats tels que mesures disciplinaires, etc.
另外,工业、贸易和劳工部就业和妇女地位司、司法部
法律援助司、公务员系统纪律监督员和提高公务员系统妇女地位和参与部等政府机构也可在它们
职权和责任范围内提供适当
救助,如纪律措施等。
Les mesures de protection et d'assistance aux enfants et aux jeunes sont, entre autres, le maintien chez leurs parents, tuteurs ou autres responsables, moyennant un suivi du tribunal des mineurs, l'imposition de règles de conduite, le placement dans une famille de remplacement, l'immatriculation et la fréquentation obligatoire d'un établissement d'enseignement, l'inscription dans un centre de formation professionnelle, la réquisition d'une assistance médicale, de tests psychotechniques ou autres, un semi-internement dans un établissement d'assistance éducative ou l'internement dans un établissement d'assistance éducative.
儿童和青少年保护及救助措施有:通过未成年人法庭
跟踪让孩子继续与父母、监护人或其他负责监管
人生活在
起;强制其遵守行为准则;将他送入
家替代家庭;强制他在
家教育机构注册并入学,登记进入
家职业培训中心,得到医疗援助,接受应用心理学或其他测试,在
家教育救助机构被半监禁或监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
D'autres actions d'urgence sont engagées en faveur du camp de réfugiés de Djénine.
目前正在采取其他紧急措施,救助杰宁难民营。
Il a donc été suggéré qu'à la présente session, le Comité axe ses travaux sur la question des voies de recours ouvertes aux différentes catégories de non-fonctionnaires.
因此,有人建议委员会本届会议的工作重点应该放在不同类别的非工作人员现有的救助措施方面。
Comme les manifestations parallèles précédentes sur ce sujet l'avaient mis en évidence, la nature différente de ces conflits et catastrophes naturelles conduisait à revenir sur les méthodes traditionnelles d'aide de secours.
正如以往联络活动中关于这一问题的讨论中所提到,这些冲突自然灾害性质的改变导致了对传统的灾难救助措施的重新审视。
Cela est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
强调这一点不碍各国或其他责任实体可
向受害者提供的恩惠性付款或临时
救助措施。
Ce principe est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
该原则的强调不碍各国或其他责任实体可
向受害者提供的恩惠性付款或临时
救助措施。
Dans le cadre du projet de loi du nouveau Gouvernement pour lutter contre la violence fondée sur le sexe, sept ministres vont élaborer une série de mesures de prévention et de traitement à l'intention des victimes.
根据新政府的反性别暴力综合法草案,七个部将向受害者提供全面的预防救助措施。
Article 18, sur le fondement de la responsabilité: l'alinéa m) du paragraphe 3, relatif à la perte ou au dommage subi par les marchandises, (“Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”) est trop général.
关于责任基础的第18条:有关货物灭失或损坏的(m)项(海上救助或者试图救助财产的合理措施)过于概括。
M. Al-Ghanim (Koweït) note que le peu de temps restant pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement souligne la nécessité d'un effort mondial pour assurer l'adoption des mesures nécessaires pour sauver des millions de vie et améliorer les conditions d'existence.
Al-Ghanim先生(科威特)说,留给实现千年发展目标的时间不多了,这突出体现了全球采取行动确保通过必要措施救助上百万生命提高生活水平的必要性。
La modification de la loi sur la police zambienne avait permis au Gouvernement de créer l'Autorité publique pour les plaintes concernant la police, dans le cadre des mesures correctives visant, entre autres choses, à réduire le nombre d'actes de torture imputables à la police.
根据赞比亚《警察法令》的一项修订,政府设立警察侵权公共申诉局作为一种救助措施以减轻警察动酷刑等行为的影响。
L'alinéa m) du paragraphe 3 de l'article 18 sur le fondement de la responsabilité en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises est rédigé comme suit: “Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”.
赔偿责任基础,关于货物灭失或损坏的第3(m)项(“海上救助或者试图救助财产的合理措施”)。
L'OIT réfléchit à un ensemble de garanties de base se composant d'un revenu minimum pour les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées, d'une aide sociale sous forme de garanties d'emploi pour la population active ainsi que d'un accès aux soins de santé de base pouvant entrer dans le cadre d'une sécurité sociale minimale associant transferts d'argent et services essentiels.
劳工组织正在研制一套包括为儿童、老人残疾人提供收入安全
社会救助的最低保障措施,即为现行就业人口提供就业保障,以及提供基本保健,这可作为现金转移
基本服务相结合的大社会最低标准的一部分。
De plus, des instances gouvernementales comme la Division de l'emploi et de la condition des femmes du Ministère de l'industrie, du commerce et du travail, l'assistance judiciaire du Ministère de la justice, le Surintendant de la discipline dans la fonction publique et le Département de la promotion et de l'intégration de la femme dans la fonction publique peuvent aussi proposer, dans leurs divers domaines de compétence, des remèdes adéquats tels que mesures disciplinaires, etc.
另外,工业、贸易劳工部的就业
妇女地位司、司法部的法律援助司、公务员系统纪律监督员
提高公务员系统妇女地位
参与部等政府机构也可在它们的职权
责任范围内提供适当的救助,如纪律措施等。
Les mesures de protection et d'assistance aux enfants et aux jeunes sont, entre autres, le maintien chez leurs parents, tuteurs ou autres responsables, moyennant un suivi du tribunal des mineurs, l'imposition de règles de conduite, le placement dans une famille de remplacement, l'immatriculation et la fréquentation obligatoire d'un établissement d'enseignement, l'inscription dans un centre de formation professionnelle, la réquisition d'une assistance médicale, de tests psychotechniques ou autres, un semi-internement dans un établissement d'assistance éducative ou l'internement dans un établissement d'assistance éducative.
儿童青少年的保护及救助措施有:通过未成年人法庭的跟踪让孩子继续与父母、监护人或其他负责监管的人生活在一起;强制其遵守行为准则;将他送入一家替代家庭;强制他在一家教育机构注册并入学,登记进入一家职业培训中心,得到医疗援助,接受应
心理学或其他测试,在一家教育救助机构被半监禁或监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'autres actions d'urgence sont engagées en faveur du camp de réfugiés de Djénine.
目前在采取其他紧急措施,救助杰宁难民营。
Il a donc été suggéré qu'à la présente session, le Comité axe ses travaux sur la question des voies de recours ouvertes aux différentes catégories de non-fonctionnaires.
因此,有人建议委员会本届会议的工作重点应该放在不同类别的非工作人员现有的救助措施方面。
Comme les manifestations parallèles précédentes sur ce sujet l'avaient mis en évidence, la nature différente de ces conflits et catastrophes naturelles conduisait à revenir sur les méthodes traditionnelles d'aide de secours.
往联络活动中关于这一问题的讨论中所提到,这些冲突和自然灾害性质的改变导致了对传统的灾难救助措施的重新审视。
Cela est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
强调这一点不碍各国或其他责任实体可能考虑向受害者提供的恩惠性付款或临时费用和救助措施。
Ce principe est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
该原则的强调不碍各国或其他责任实体可能考虑向受害者提供的恩惠性付款或临时费用和救助措施。
Dans le cadre du projet de loi du nouveau Gouvernement pour lutter contre la violence fondée sur le sexe, sept ministres vont élaborer une série de mesures de prévention et de traitement à l'intention des victimes.
根据新政府的反性别暴力综合法草案,七个部将向受害者提供全面的预防和救助措施。
Article 18, sur le fondement de la responsabilité: l'alinéa m) du paragraphe 3, relatif à la perte ou au dommage subi par les marchandises, (“Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”) est trop général.
关于责任基础的第18条:有关货物灭失或损坏的(m)项(海上救助或者试图救助的合理措施)过于概括。
M. Al-Ghanim (Koweït) note que le peu de temps restant pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement souligne la nécessité d'un effort mondial pour assurer l'adoption des mesures nécessaires pour sauver des millions de vie et améliorer les conditions d'existence.
Al-Ghanim先生(科威特)说,留给实现千年发展目标的时间不多了,这突出体现了全球采取行动确保通过必要措施救助上百万生命和提高生活水平的必要性。
La modification de la loi sur la police zambienne avait permis au Gouvernement de créer l'Autorité publique pour les plaintes concernant la police, dans le cadre des mesures correctives visant, entre autres choses, à réduire le nombre d'actes de torture imputables à la police.
根据赞比亚《警察法令》的一项修订,政府设立警察侵权公共申诉局作为一种救助措施减轻警察动用酷刑等行为的影响。
L'alinéa m) du paragraphe 3 de l'article 18 sur le fondement de la responsabilité en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises est rédigé comme suit: “Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”.
赔偿责任基础,关于货物灭失或损坏的第3(m)项(“海上救助或者试图救助的合理措施”)。
L'OIT réfléchit à un ensemble de garanties de base se composant d'un revenu minimum pour les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées, d'une aide sociale sous forme de garanties d'emploi pour la population active ainsi que d'un accès aux soins de santé de base pouvant entrer dans le cadre d'une sécurité sociale minimale associant transferts d'argent et services essentiels.
劳工组织在研制一套包括为儿童、老人和残疾人提供收入安全和社会救助的最低保障措施,即为现行就业人口提供就业保障,
及提供基本保健,这可作为现金转移和基本服务相结合的大社会最低标准的一部分。
De plus, des instances gouvernementales comme la Division de l'emploi et de la condition des femmes du Ministère de l'industrie, du commerce et du travail, l'assistance judiciaire du Ministère de la justice, le Surintendant de la discipline dans la fonction publique et le Département de la promotion et de l'intégration de la femme dans la fonction publique peuvent aussi proposer, dans leurs divers domaines de compétence, des remèdes adéquats tels que mesures disciplinaires, etc.
另外,工业、贸易和劳工部的就业和妇女地位司、司法部的法律援助司、公务员系统纪律监督员和提高公务员系统妇女地位和参与部等政府机构也可在它们的职权和责任范围内提供适当的救助,纪律措施等。
Les mesures de protection et d'assistance aux enfants et aux jeunes sont, entre autres, le maintien chez leurs parents, tuteurs ou autres responsables, moyennant un suivi du tribunal des mineurs, l'imposition de règles de conduite, le placement dans une famille de remplacement, l'immatriculation et la fréquentation obligatoire d'un établissement d'enseignement, l'inscription dans un centre de formation professionnelle, la réquisition d'une assistance médicale, de tests psychotechniques ou autres, un semi-internement dans un établissement d'assistance éducative ou l'internement dans un établissement d'assistance éducative.
儿童和青少年的保护及救助措施有:通过未成年人法庭的跟踪让孩子继续与父母、监护人或其他负责监管的人生活在一起;强制其遵守行为准则;将他送入一家替代家庭;强制他在一家教育机构注册并入学,登记进入一家职业培训中心,得到医疗援助,接受应用心理学或其他测试,在一家教育救助机构被半监禁或监禁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
D'autres actions d'urgence sont engagées en faveur du camp de réfugiés de Djénine.
目前正在采取其他紧急措施,救助杰宁难民营。
Il a donc été suggéré qu'à la présente session, le Comité axe ses travaux sur la question des voies de recours ouvertes aux différentes catégories de non-fonctionnaires.
因此,有人建议委员会本届会议的工作重点应该放在不同类别的非工作人员现有的救助措施方面。
Comme les manifestations parallèles précédentes sur ce sujet l'avaient mis en évidence, la nature différente de ces conflits et catastrophes naturelles conduisait à revenir sur les méthodes traditionnelles d'aide de secours.
正如以往联络活动中关于这一问题的讨论中所提到,这些冲突自然灾害性质的改变
对传统的灾难救助措施的重新审视。
Cela est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
强调这一点不碍各国或其他责任实体可能考虑向受害者提供的恩惠性付款或临时费用
救助措施。
Ce principe est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
该原则的强调不碍各国或其他责任实体可能考虑向受害者提供的恩惠性付款或临时费用
救助措施。
Dans le cadre du projet de loi du nouveau Gouvernement pour lutter contre la violence fondée sur le sexe, sept ministres vont élaborer une série de mesures de prévention et de traitement à l'intention des victimes.
根据新政府的反性别暴力综合法草案,七个部将向受害者提供全面的救助措施。
Article 18, sur le fondement de la responsabilité: l'alinéa m) du paragraphe 3, relatif à la perte ou au dommage subi par les marchandises, (“Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”) est trop général.
关于责任基础的第18条:有关货物灭失或损坏的(m)项(海上救助或者试图救助财产的合理措施)过于概括。
M. Al-Ghanim (Koweït) note que le peu de temps restant pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement souligne la nécessité d'un effort mondial pour assurer l'adoption des mesures nécessaires pour sauver des millions de vie et améliorer les conditions d'existence.
Al-Ghanim先生(科威特)说,留给实现千年发展目标的时间不多,这突出体现
全球采取行动确保通过必要措施救助上百万生命
提高生活水平的必要性。
La modification de la loi sur la police zambienne avait permis au Gouvernement de créer l'Autorité publique pour les plaintes concernant la police, dans le cadre des mesures correctives visant, entre autres choses, à réduire le nombre d'actes de torture imputables à la police.
根据赞比亚《警察法令》的一项修订,政府设立警察侵权公共申诉局作为一种救助措施以减轻警察动用酷刑等行为的影响。
L'alinéa m) du paragraphe 3 de l'article 18 sur le fondement de la responsabilité en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises est rédigé comme suit: “Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”.
赔偿责任基础,关于货物灭失或损坏的第3(m)项(“海上救助或者试图救助财产的合理措施”)。
L'OIT réfléchit à un ensemble de garanties de base se composant d'un revenu minimum pour les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées, d'une aide sociale sous forme de garanties d'emploi pour la population active ainsi que d'un accès aux soins de santé de base pouvant entrer dans le cadre d'une sécurité sociale minimale associant transferts d'argent et services essentiels.
劳工组织正在研制一套包括为儿童、老人残疾人提供收入安全
社会救助的最低保障措施,即为现行就业人口提供就业保障,以及提供基本保健,这可作为现金转移
基本服务相结合的大社会最低标准的一部分。
De plus, des instances gouvernementales comme la Division de l'emploi et de la condition des femmes du Ministère de l'industrie, du commerce et du travail, l'assistance judiciaire du Ministère de la justice, le Surintendant de la discipline dans la fonction publique et le Département de la promotion et de l'intégration de la femme dans la fonction publique peuvent aussi proposer, dans leurs divers domaines de compétence, des remèdes adéquats tels que mesures disciplinaires, etc.
另外,工业、贸易劳工部的就业
妇女地位司、司法部的法律援助司、公务员系统纪律监督员
提高公务员系统妇女地位
参与部等政府机构也可在它们的职权
责任范围内提供适当的救助,如纪律措施等。
Les mesures de protection et d'assistance aux enfants et aux jeunes sont, entre autres, le maintien chez leurs parents, tuteurs ou autres responsables, moyennant un suivi du tribunal des mineurs, l'imposition de règles de conduite, le placement dans une famille de remplacement, l'immatriculation et la fréquentation obligatoire d'un établissement d'enseignement, l'inscription dans un centre de formation professionnelle, la réquisition d'une assistance médicale, de tests psychotechniques ou autres, un semi-internement dans un établissement d'assistance éducative ou l'internement dans un établissement d'assistance éducative.
儿童青少年的保护及救助措施有:通过未成年人法庭的跟踪让孩子继续与父母、监护人或其他负责监管的人生活在一起;强制其遵守行为准则;将他送入一家替代家庭;强制他在一家教育机构注册并入学,登记进入一家职业培训中心,得到医疗援助,接受应用心理学或其他测试,在一家教育救助机构被半监禁或监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'autres actions d'urgence sont engagées en faveur du camp de réfugiés de Djénine.
目前正采取其他紧急措施,救助杰宁难民营。
Il a donc été suggéré qu'à la présente session, le Comité axe ses travaux sur la question des voies de recours ouvertes aux différentes catégories de non-fonctionnaires.
因此,有人建议委员会本届会议的工作重点应该放类别的非工作人员
有的救助措施方面。
Comme les manifestations parallèles précédentes sur ce sujet l'avaient mis en évidence, la nature différente de ces conflits et catastrophes naturelles conduisait à revenir sur les méthodes traditionnelles d'aide de secours.
正如以往联络活动中关于这一问题的讨论中所提到,这些冲突和自然灾害性质的改变导致了对传统的灾难救助措施的重新审视。
Cela est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
强调这一点碍各国或其他责任
体可能考虑向受害者提供的恩惠性付款或临时费用和救助措施。
Ce principe est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
该原则的强调碍各国或其他责任
体可能考虑向受害者提供的恩惠性付款或临时费用和救助措施。
Dans le cadre du projet de loi du nouveau Gouvernement pour lutter contre la violence fondée sur le sexe, sept ministres vont élaborer une série de mesures de prévention et de traitement à l'intention des victimes.
根据新政府的反性别暴力综合法草案,七个部将向受害者提供全面的预防和救助措施。
Article 18, sur le fondement de la responsabilité: l'alinéa m) du paragraphe 3, relatif à la perte ou au dommage subi par les marchandises, (“Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”) est trop général.
关于责任基础的第18条:有关货物灭失或损坏的(m)项(海上救助或者试图救助财产的合理措施)过于概括。
M. Al-Ghanim (Koweït) note que le peu de temps restant pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement souligne la nécessité d'un effort mondial pour assurer l'adoption des mesures nécessaires pour sauver des millions de vie et améliorer les conditions d'existence.
Al-Ghanim先生(科威特)说,留给年发展目标的时间
多了,这突出体
了全球采取行动确保通过必要措施救助上百万生命和提高生活水平的必要性。
La modification de la loi sur la police zambienne avait permis au Gouvernement de créer l'Autorité publique pour les plaintes concernant la police, dans le cadre des mesures correctives visant, entre autres choses, à réduire le nombre d'actes de torture imputables à la police.
根据赞比亚《警察法令》的一项修订,政府设立警察侵权公共申诉局作为一种救助措施以减轻警察动用酷刑等行为的影响。
L'alinéa m) du paragraphe 3 de l'article 18 sur le fondement de la responsabilité en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises est rédigé comme suit: “Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”.
赔偿责任基础,关于货物灭失或损坏的第3(m)项(“海上救助或者试图救助财产的合理措施”)。
L'OIT réfléchit à un ensemble de garanties de base se composant d'un revenu minimum pour les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées, d'une aide sociale sous forme de garanties d'emploi pour la population active ainsi que d'un accès aux soins de santé de base pouvant entrer dans le cadre d'une sécurité sociale minimale associant transferts d'argent et services essentiels.
劳工组织正研制一套包括为儿童、老人和残疾人提供收入安全和社会救助的最低保障措施,即为
行就业人口提供就业保障,以及提供基本保健,这可作为
金转移和基本服务相结合的大社会最低标准的一部分。
De plus, des instances gouvernementales comme la Division de l'emploi et de la condition des femmes du Ministère de l'industrie, du commerce et du travail, l'assistance judiciaire du Ministère de la justice, le Surintendant de la discipline dans la fonction publique et le Département de la promotion et de l'intégration de la femme dans la fonction publique peuvent aussi proposer, dans leurs divers domaines de compétence, des remèdes adéquats tels que mesures disciplinaires, etc.
另外,工业、贸易和劳工部的就业和妇女地位司、司法部的法律援助司、公务员系统纪律监督员和提高公务员系统妇女地位和参与部等政府机构也可它们的职权和责任范围内提供适当的救助,如纪律措施等。
Les mesures de protection et d'assistance aux enfants et aux jeunes sont, entre autres, le maintien chez leurs parents, tuteurs ou autres responsables, moyennant un suivi du tribunal des mineurs, l'imposition de règles de conduite, le placement dans une famille de remplacement, l'immatriculation et la fréquentation obligatoire d'un établissement d'enseignement, l'inscription dans un centre de formation professionnelle, la réquisition d'une assistance médicale, de tests psychotechniques ou autres, un semi-internement dans un établissement d'assistance éducative ou l'internement dans un établissement d'assistance éducative.
儿童和青少年的保护及救助措施有:通过未成年人法庭的跟踪让孩子继续与父母、监护人或其他负责监管的人生活一起;强制其遵守行为准则;将他送入一家替代家庭;强制他
一家教育机构注册并入学,登记进入一家职业培训中心,得到医疗援助,接受应用心理学或其他测试,
一家教育救助机构被半监禁或监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
D'autres actions d'urgence sont engagées en faveur du camp de réfugiés de Djénine.
目前正在采取其他紧急措施,救助杰宁难民营。
Il a donc été suggéré qu'à la présente session, le Comité axe ses travaux sur la question des voies de recours ouvertes aux différentes catégories de non-fonctionnaires.
因此,有人建议本届
议的工作重点应该放在不同类别的非工作人
现有的救助措施方面。
Comme les manifestations parallèles précédentes sur ce sujet l'avaient mis en évidence, la nature différente de ces conflits et catastrophes naturelles conduisait à revenir sur les méthodes traditionnelles d'aide de secours.
正如以往联络活动中关于这一问题的讨论中所提到,这些冲和自然灾害性质的改变导致了对传统的灾难救助措施的重新审视。
Cela est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
强调这一点不碍各国或其他责任实
可能考虑向受害者提供的恩惠性付款或临时费用和救助措施。
Ce principe est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.
该原则的强调不碍各国或其他责任实
可能考虑向受害者提供的恩惠性付款或临时费用和救助措施。
Dans le cadre du projet de loi du nouveau Gouvernement pour lutter contre la violence fondée sur le sexe, sept ministres vont élaborer une série de mesures de prévention et de traitement à l'intention des victimes.
根据新政府的反性别暴力综合法草案,七个部将向受害者提供全面的预防和救助措施。
Article 18, sur le fondement de la responsabilité: l'alinéa m) du paragraphe 3, relatif à la perte ou au dommage subi par les marchandises, (“Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”) est trop général.
关于责任基础的第18条:有关货物灭失或损坏的(m)项(海上救助或者试图救助财产的合理措施)过于概括。
M. Al-Ghanim (Koweït) note que le peu de temps restant pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement souligne la nécessité d'un effort mondial pour assurer l'adoption des mesures nécessaires pour sauver des millions de vie et améliorer les conditions d'existence.
Al-Ghanim先生(科威特)说,留给实现千年发展目标的时间不多了,这现了全球采取行动确保通过必要措施救助上百万生命和提高生活水平的必要性。
La modification de la loi sur la police zambienne avait permis au Gouvernement de créer l'Autorité publique pour les plaintes concernant la police, dans le cadre des mesures correctives visant, entre autres choses, à réduire le nombre d'actes de torture imputables à la police.
根据赞比亚《警察法令》的一项修订,政府设立警察侵权公共申诉局作为一种救助措施以减轻警察动用酷刑等行为的影响。
L'alinéa m) du paragraphe 3 de l'article 18 sur le fondement de la responsabilité en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises est rédigé comme suit: “Mesures raisonnables visant à sauver ou tenter de sauver des biens en mer”.
赔偿责任基础,关于货物灭失或损坏的第3(m)项(“海上救助或者试图救助财产的合理措施”)。
L'OIT réfléchit à un ensemble de garanties de base se composant d'un revenu minimum pour les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées, d'une aide sociale sous forme de garanties d'emploi pour la population active ainsi que d'un accès aux soins de santé de base pouvant entrer dans le cadre d'une sécurité sociale minimale associant transferts d'argent et services essentiels.
劳工组织正在研制一套包括为儿童、老人和残疾人提供收入安全和社救助的最低保障措施,即为现行就业人口提供就业保障,以及提供基本保健,这可作为现金转移和基本服务相结合的大社
最低标准的一部分。
De plus, des instances gouvernementales comme la Division de l'emploi et de la condition des femmes du Ministère de l'industrie, du commerce et du travail, l'assistance judiciaire du Ministère de la justice, le Surintendant de la discipline dans la fonction publique et le Département de la promotion et de l'intégration de la femme dans la fonction publique peuvent aussi proposer, dans leurs divers domaines de compétence, des remèdes adéquats tels que mesures disciplinaires, etc.
另外,工业、贸易和劳工部的就业和妇女地位司、司法部的法律援助司、公务系统纪律监督
和提高公务
系统妇女地位和参与部等政府机构也可在它们的职权和责任范围内提供适当的救助,如纪律措施等。
Les mesures de protection et d'assistance aux enfants et aux jeunes sont, entre autres, le maintien chez leurs parents, tuteurs ou autres responsables, moyennant un suivi du tribunal des mineurs, l'imposition de règles de conduite, le placement dans une famille de remplacement, l'immatriculation et la fréquentation obligatoire d'un établissement d'enseignement, l'inscription dans un centre de formation professionnelle, la réquisition d'une assistance médicale, de tests psychotechniques ou autres, un semi-internement dans un établissement d'assistance éducative ou l'internement dans un établissement d'assistance éducative.
儿童和青少年的保护及救助措施有:通过未成年人法庭的跟踪让孩子继续与父母、监护人或其他负责监管的人生活在一起;强制其遵守行为准则;将他送入一家替代家庭;强制他在一家教育机构注册并入学,登记进入一家职业培训中心,得到医疗援助,接受应用心理学或其他测试,在一家教育救助机构被半监禁或监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。