Parallèlement, notre coalition contribue à améliorer le quotidien des Iraquiens.
同时,我们的联盟还在帮助伊拉克人民改善常生活。
Parallèlement, notre coalition contribue à améliorer le quotidien des Iraquiens.
同时,我们的联盟还在帮助伊拉克人民改善常生活。
De technologies conçues pour améliorer la vie de tous les jours on peut faire des instruments d'agression.
旨在改善常生活的技术可以被转化成为侵略工具。
En premier lieu, des améliorations dans la vie quotidienne sont nécessaires pour éviter que les populations perdent tout espoir.
第一,必须改善常生活条件,以便使人民不会失去一切希望。
Ils ont aussi pour effet de générer certains progrès tangibles dans la vie quotidienne des communautés vulnérables.
这些努力对切实改善危社区
常生活也有所贡
。
La question la plus difficile à répondre est de savoir comment améliorer la vie quotidienne des femmes.
回答的问题是,如何改善妇女的
常生活。
Comme l'a dit Michael Steiner tout à l'heure, ce qui intéresse les Kosovars, c'est l'amélioration de leur vie quotidienne.
正如斯坦纳先生不久前说过,科索沃人关心的是改善其常生活。
Outre les améliorations tangibles dans leur vie quotidienne, l'élément intangible d'une perspective d'avenir serait essentiel pour éveiller cet espoir.
除了切实可见地改善其常生活外,未来前景等无形因素也对灌输希望至关重要。
Si son gouvernement n'arrivait pas à améliorer rapidement les conditions de vie de la population, l'Accord resterait fragile.
他担心如果政府无法迅速改善人民的常生活,《全面和平协定》就会面临风
。
Le Japon travaille main dans la main avec les Iraquiens pour améliorer leur quotidien et reconstruire les bases de la vie publique.
一直与伊拉克人民合作,帮助他们改善
常生活,重建公共生活的基础。
S'ils ne parviennent pas à s'entendre, les deux gouvernements approfondiront leur coopération pour apporter des améliorations à la vie quotidienne des populations.
如果当事各方不能达成一致,两国政府将深入合作,以改善人民的常生活。
Nous espérons que cette assistance bilatérale améliorera la vie au quotidien et renforcera l'économie de sorte que la population de Bougainville puisse être autonome.
我们希望这种双边援助能改善常生活,加强经济,使布干维尔人民能够自己站立起来。
Nous aimerions obtenir davantage d'informations sur ces pourparlers, car nous appuyons très énergiquement toute initiative permettant d'améliorer la vie quotidienne de la population du Kosovo.
若能有这些会谈的进一步情况,我们将不胜感谢,因为我们强烈支持任何旨在改善科索沃民众常生活的倡议。
Au-delà de la question de Kirkouk, cela passe notamment par l'achèvement du processus de révision constitutionnelle, ou encore par une amélioration tangible dans la vie quotidienne.
为此,除基尔库克问题外,还需要完成宪法审查进程,并切实改善常生活。
Ainsi, il est nécessaire de renforcer des institutions étatiques et de développer un ensemble de petits projets destinés à améliorer la vie quotidienne des populations concernées.
因此,需要加强国家机构,并且制定一整套旨在改善有关人民常生活的小项目。
Les États Membres ont chargé l'Organisation d'améliorer la vie quotidienne de leurs populations et de rétablir la paix et la sécurité là où elles sont menacées.
会员国已赋予联合国在必要时改善其人民常生活和恢复和平与安全的任务,因此它们必须向联合国提供它执行崇高使命所需要的资源,使命获得成功对所有人都有好处。
En ce sens, il nous faut également faire voir à la population afghane l'évolution positive qui a déjà commencé à améliorer ses conditions de vie au quotidien.
为增强阿富汗人民的当家作主意识,我们还需要让他们看到已经开始改善其常生活的各种积极的事态发展。
Le retrait de ces restrictions juridiques aiderait les réfugiés à améliorer leur vie quotidienne, à être plus autonomes et à réduire leur dépendance par rapport à l'aide humanitaire.
撤回这些法律限制,将有助于改善他们的常生活,培养自给自足并减少对人道主义援助的依赖。
Il faut donner au nouveau Gouvernement les moyens de prouver aux citoyens iraquiens que leur participation aux élections entraînera des améliorations concrètes dans leur vie de tous les jours.
必须加强新政府,使之能够向伊拉克人民表明,伊拉克人民参与选举将切实改善他们的常生活。
Il est important que les dirigeants du Kosovo ne laissent pas les questions symboliques les détourner de la tâche extrêmement importante qu'est l'amélioration concrète de la vie quotidienne des habitants.
重要的是,科索沃领导人不能让象征性问题转移对实际改善居民常生活这一头等重要工作的注意力。
Le peuple iraquien a besoin de voir des mesures tangibles, continues et efficaces améliorer sa vie quotidienne et rétablir sa confiance dans le processus politique et dans son propre avenir.
伊拉克人民需要看到切实、长期和有效的措施改善其常生活条件,并重建他们对政治进程以及自己前途的信心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parallèlement, notre coalition contribue à améliorer le quotidien des Iraquiens.
同时,我们的联盟还在帮助伊拉克人民改善常生活。
De technologies conçues pour améliorer la vie de tous les jours on peut faire des instruments d'agression.
旨在改善常生活的技术可以被转化成为侵略工具。
En premier lieu, des améliorations dans la vie quotidienne sont nécessaires pour éviter que les populations perdent tout espoir.
第一,必须改善常生活条件,以便使人民不
失去一切希望。
Ils ont aussi pour effet de générer certains progrès tangibles dans la vie quotidienne des communautés vulnérables.
这些努力对切实改善危险社区常生活也有所贡献。
La question la plus difficile à répondre est de savoir comment améliorer la vie quotidienne des femmes.
最难回答的,如何改善妇女的
常生活。
Comme l'a dit Michael Steiner tout à l'heure, ce qui intéresse les Kosovars, c'est l'amélioration de leur vie quotidienne.
正如斯坦纳先生不久前说过,科索沃人关心的改善其
常生活。
Outre les améliorations tangibles dans leur vie quotidienne, l'élément intangible d'une perspective d'avenir serait essentiel pour éveiller cet espoir.
除了切实可见地改善其常生活外,未来前景等无形因素也对灌输希望至关重要。
Si son gouvernement n'arrivait pas à améliorer rapidement les conditions de vie de la population, l'Accord resterait fragile.
他担心如果政府无法迅速改善人民的常生活,《全面和平协
》
面临风险。
Le Japon travaille main dans la main avec les Iraquiens pour améliorer leur quotidien et reconstruire les bases de la vie publique.
本一直与伊拉克人民合作,帮助他们改善
常生活,重建公共生活的基础。
S'ils ne parviennent pas à s'entendre, les deux gouvernements approfondiront leur coopération pour apporter des améliorations à la vie quotidienne des populations.
如果当事各方不能达成一致,两国政府将深入合作,以改善人民的常生活。
Nous espérons que cette assistance bilatérale améliorera la vie au quotidien et renforcera l'économie de sorte que la population de Bougainville puisse être autonome.
我们希望这种双边援助能改善常生活,加强经济,使布干维尔人民能够自己站立起来。
Nous aimerions obtenir davantage d'informations sur ces pourparlers, car nous appuyons très énergiquement toute initiative permettant d'améliorer la vie quotidienne de la population du Kosovo.
若能有这些谈的进一步情况,我们将不胜感谢,因为我们强烈支持任何旨在改善科索沃民众
常生活的倡议。
Au-delà de la question de Kirkouk, cela passe notamment par l'achèvement du processus de révision constitutionnelle, ou encore par une amélioration tangible dans la vie quotidienne.
为此,除基尔库克外,还需要完成宪法审查进程,并切实改善
常生活。
Ainsi, il est nécessaire de renforcer des institutions étatiques et de développer un ensemble de petits projets destinés à améliorer la vie quotidienne des populations concernées.
因此,需要加强国家机构,并且制一整套旨在改善有关人民
常生活的小项目。
Les États Membres ont chargé l'Organisation d'améliorer la vie quotidienne de leurs populations et de rétablir la paix et la sécurité là où elles sont menacées.
员国已赋予联合国在必要时改善其人民
常生活和恢复和平与安全的任务,因此它们必须向联合国提供它执行崇高使命所需要的资源,使命获得成功对所有人都有好处。
En ce sens, il nous faut également faire voir à la population afghane l'évolution positive qui a déjà commencé à améliorer ses conditions de vie au quotidien.
为增强阿富汗人民的当家作主意识,我们还需要让他们看到已经开始改善其常生活的各种积极的事态发展。
Le retrait de ces restrictions juridiques aiderait les réfugiés à améliorer leur vie quotidienne, à être plus autonomes et à réduire leur dépendance par rapport à l'aide humanitaire.
撤回这些法律限制,将有助于改善他们的常生活,培养自给自足并减少对人道主义援助的依赖。
Il faut donner au nouveau Gouvernement les moyens de prouver aux citoyens iraquiens que leur participation aux élections entraînera des améliorations concrètes dans leur vie de tous les jours.
必须加强新政府,使之能够向伊拉克人民表明,伊拉克人民参与选举将切实改善他们的常生活。
Il est important que les dirigeants du Kosovo ne laissent pas les questions symboliques les détourner de la tâche extrêmement importante qu'est l'amélioration concrète de la vie quotidienne des habitants.
重要的,科索沃领导人不能让象征性
转移对实际改善居民
常生活这一头等重要工作的注意力。
Le peuple iraquien a besoin de voir des mesures tangibles, continues et efficaces améliorer sa vie quotidienne et rétablir sa confiance dans le processus politique et dans son propre avenir.
伊拉克人民需要看到切实、长期和有效的措施改善其常生活条件,并重建他们对政治进程以及自己前途的信心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Parallèlement, notre coalition contribue à améliorer le quotidien des Iraquiens.
同时,我们的联盟还帮助伊拉克人民
善
常生活。
De technologies conçues pour améliorer la vie de tous les jours on peut faire des instruments d'agression.
善
常生活的技术可以被转化成为侵略工具。
En premier lieu, des améliorations dans la vie quotidienne sont nécessaires pour éviter que les populations perdent tout espoir.
第一,必须善
常生活条件,以便使人民不会失去一切希望。
Ils ont aussi pour effet de générer certains progrès tangibles dans la vie quotidienne des communautés vulnérables.
这些努力对切实善危险社区
常生活也有所贡献。
La question la plus difficile à répondre est de savoir comment améliorer la vie quotidienne des femmes.
最难回答的问题是,如何善妇女的
常生活。
Comme l'a dit Michael Steiner tout à l'heure, ce qui intéresse les Kosovars, c'est l'amélioration de leur vie quotidienne.
正如斯坦纳先生不久前说过,科索沃人关心的是善其
常生活。
Outre les améliorations tangibles dans leur vie quotidienne, l'élément intangible d'une perspective d'avenir serait essentiel pour éveiller cet espoir.
除了切实可见地善其
常生活外,未来前景等无形因素也对灌输希望至关重要。
Si son gouvernement n'arrivait pas à améliorer rapidement les conditions de vie de la population, l'Accord resterait fragile.
他担心如果政府无法迅速善人民的
常生活,《全面和平协定》就会面临风险。
Le Japon travaille main dans la main avec les Iraquiens pour améliorer leur quotidien et reconstruire les bases de la vie publique.
本一直与伊拉克人民合作,帮助他们
善
常生活,重建公共生活的基础。
S'ils ne parviennent pas à s'entendre, les deux gouvernements approfondiront leur coopération pour apporter des améliorations à la vie quotidienne des populations.
如果当事各方不能达成一致,两国政府将深入合作,以善人民的
常生活。
Nous espérons que cette assistance bilatérale améliorera la vie au quotidien et renforcera l'économie de sorte que la population de Bougainville puisse être autonome.
我们希望这援助能
善
常生活,加强经济,使布干维尔人民能够自己站立起来。
Nous aimerions obtenir davantage d'informations sur ces pourparlers, car nous appuyons très énergiquement toute initiative permettant d'améliorer la vie quotidienne de la population du Kosovo.
若能有这些会谈的进一步情况,我们将不胜感谢,因为我们强烈支持任何善科索沃民众
常生活的倡议。
Au-delà de la question de Kirkouk, cela passe notamment par l'achèvement du processus de révision constitutionnelle, ou encore par une amélioration tangible dans la vie quotidienne.
为此,除基尔库克问题外,还需要完成宪法审查进程,并切实善
常生活。
Ainsi, il est nécessaire de renforcer des institutions étatiques et de développer un ensemble de petits projets destinés à améliorer la vie quotidienne des populations concernées.
因此,需要加强国家机构,并且制定一整套善有关人民
常生活的小项目。
Les États Membres ont chargé l'Organisation d'améliorer la vie quotidienne de leurs populations et de rétablir la paix et la sécurité là où elles sont menacées.
会员国已赋予联合国必要时
善其人民
常生活和恢复和平与安全的任务,因此它们必须向联合国提供它执行崇高使命所需要的资源,使命获得成功对所有人都有好处。
En ce sens, il nous faut également faire voir à la population afghane l'évolution positive qui a déjà commencé à améliorer ses conditions de vie au quotidien.
为增强阿富汗人民的当家作主意识,我们还需要让他们看到已经开始善其
常生活的各
积极的事态发展。
Le retrait de ces restrictions juridiques aiderait les réfugiés à améliorer leur vie quotidienne, à être plus autonomes et à réduire leur dépendance par rapport à l'aide humanitaire.
撤回这些法律限制,将有助于善他们的
常生活,培养自给自足并减少对人道主义援助的依赖。
Il faut donner au nouveau Gouvernement les moyens de prouver aux citoyens iraquiens que leur participation aux élections entraînera des améliorations concrètes dans leur vie de tous les jours.
必须加强新政府,使之能够向伊拉克人民表明,伊拉克人民参与选举将切实善他们的
常生活。
Il est important que les dirigeants du Kosovo ne laissent pas les questions symboliques les détourner de la tâche extrêmement importante qu'est l'amélioration concrète de la vie quotidienne des habitants.
重要的是,科索沃领导人不能让象征性问题转移对实际善居民
常生活这一头等重要工作的注意力。
Le peuple iraquien a besoin de voir des mesures tangibles, continues et efficaces améliorer sa vie quotidienne et rétablir sa confiance dans le processus politique et dans son propre avenir.
伊拉克人民需要看到切实、长期和有效的措施善其
常生活条件,并重建他们对政治进程以及自己前途的信心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parallèlement, notre coalition contribue à améliorer le quotidien des Iraquiens.
同时,我们的联盟还在帮助伊拉克人民常生活。
De technologies conçues pour améliorer la vie de tous les jours on peut faire des instruments d'agression.
旨在常生活的技术可以被转化成为侵略工具。
En premier lieu, des améliorations dans la vie quotidienne sont nécessaires pour éviter que les populations perdent tout espoir.
第一,必常生活条件,以便使人民不会失去一切希望。
Ils ont aussi pour effet de générer certains progrès tangibles dans la vie quotidienne des communautés vulnérables.
这些努力对切实危险社区
常生活也有所贡献。
La question la plus difficile à répondre est de savoir comment améliorer la vie quotidienne des femmes.
最难回答的问题是,如何妇女的
常生活。
Comme l'a dit Michael Steiner tout à l'heure, ce qui intéresse les Kosovars, c'est l'amélioration de leur vie quotidienne.
正如斯坦纳先生不久前说过,科索沃人关心的是其
常生活。
Outre les améliorations tangibles dans leur vie quotidienne, l'élément intangible d'une perspective d'avenir serait essentiel pour éveiller cet espoir.
除了切实可见地其
常生活外,未来前景等无形因素也对灌输希望至关重要。
Si son gouvernement n'arrivait pas à améliorer rapidement les conditions de vie de la population, l'Accord resterait fragile.
他担心如果政府无法迅速人民的
常生活,《全面和平协定》就会面临风险。
Le Japon travaille main dans la main avec les Iraquiens pour améliorer leur quotidien et reconstruire les bases de la vie publique.
本一直与伊拉克人民合作,帮助他们
常生活,重建公共生活的基础。
S'ils ne parviennent pas à s'entendre, les deux gouvernements approfondiront leur coopération pour apporter des améliorations à la vie quotidienne des populations.
如果当事各方不能达成一,
政府将深入合作,以
人民的
常生活。
Nous espérons que cette assistance bilatérale améliorera la vie au quotidien et renforcera l'économie de sorte que la population de Bougainville puisse être autonome.
我们希望这种双边援助能常生活,加强经济,使布干维尔人民能够自己站立起来。
Nous aimerions obtenir davantage d'informations sur ces pourparlers, car nous appuyons très énergiquement toute initiative permettant d'améliorer la vie quotidienne de la population du Kosovo.
若能有这些会谈的进一步情况,我们将不胜感谢,因为我们强烈支持任何旨在科索沃民众
常生活的倡议。
Au-delà de la question de Kirkouk, cela passe notamment par l'achèvement du processus de révision constitutionnelle, ou encore par une amélioration tangible dans la vie quotidienne.
为此,除基尔库克问题外,还需要完成宪法审查进程,并切实常生活。
Ainsi, il est nécessaire de renforcer des institutions étatiques et de développer un ensemble de petits projets destinés à améliorer la vie quotidienne des populations concernées.
因此,需要加强家机构,并且制定一整套旨在
有关人民
常生活的小项目。
Les États Membres ont chargé l'Organisation d'améliorer la vie quotidienne de leurs populations et de rétablir la paix et la sécurité là où elles sont menacées.
会员已赋予联合
在必要时
其人民
常生活和恢复和平与安全的任务,因此它们必
向联合
提供它执行崇高使命所需要的资源,使命获得成功对所有人都有好处。
En ce sens, il nous faut également faire voir à la population afghane l'évolution positive qui a déjà commencé à améliorer ses conditions de vie au quotidien.
为增强阿富汗人民的当家作主意识,我们还需要让他们看到已经开始其
常生活的各种积极的事态发展。
Le retrait de ces restrictions juridiques aiderait les réfugiés à améliorer leur vie quotidienne, à être plus autonomes et à réduire leur dépendance par rapport à l'aide humanitaire.
撤回这些法律限制,将有助于他们的
常生活,培养自给自足并减少对人道主义援助的依赖。
Il faut donner au nouveau Gouvernement les moyens de prouver aux citoyens iraquiens que leur participation aux élections entraînera des améliorations concrètes dans leur vie de tous les jours.
必加强新政府,使之能够向伊拉克人民表明,伊拉克人民参与选举将切实
他们的
常生活。
Il est important que les dirigeants du Kosovo ne laissent pas les questions symboliques les détourner de la tâche extrêmement importante qu'est l'amélioration concrète de la vie quotidienne des habitants.
重要的是,科索沃领导人不能让象征性问题转移对实际居民
常生活这一头等重要工作的注意力。
Le peuple iraquien a besoin de voir des mesures tangibles, continues et efficaces améliorer sa vie quotidienne et rétablir sa confiance dans le processus politique et dans son propre avenir.
伊拉克人民需要看到切实、长期和有效的措施其
常生活条件,并重建他们对政治进程以及自己前途的信心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parallèlement, notre coalition contribue à améliorer le quotidien des Iraquiens.
同时,我们的联盟还在帮助伊拉克人民改善常生活。
De technologies conçues pour améliorer la vie de tous les jours on peut faire des instruments d'agression.
旨在改善常生活的技术可以被转化成为侵略工具。
En premier lieu, des améliorations dans la vie quotidienne sont nécessaires pour éviter que les populations perdent tout espoir.
第,必须改善
常生活条件,以便使人民不会失去
切希望。
Ils ont aussi pour effet de générer certains progrès tangibles dans la vie quotidienne des communautés vulnérables.
这些努力对切实改善危险社区常生活也有所
。
La question la plus difficile à répondre est de savoir comment améliorer la vie quotidienne des femmes.
最难回答的问题是,如何改善妇女的常生活。
Comme l'a dit Michael Steiner tout à l'heure, ce qui intéresse les Kosovars, c'est l'amélioration de leur vie quotidienne.
正如斯坦纳先生不久前说过,科索沃人关心的是改善其常生活。
Outre les améliorations tangibles dans leur vie quotidienne, l'élément intangible d'une perspective d'avenir serait essentiel pour éveiller cet espoir.
除了切实可见地改善其常生活外,未来前景等无形因素也对灌输希望至关重要。
Si son gouvernement n'arrivait pas à améliorer rapidement les conditions de vie de la population, l'Accord resterait fragile.
他担心如果政府无法迅速改善人民的常生活,《全面和平协定》就会面临风险。
Le Japon travaille main dans la main avec les Iraquiens pour améliorer leur quotidien et reconstruire les bases de la vie publique.
与伊拉克人民合作,帮助他们改善
常生活,重建公共生活的基础。
S'ils ne parviennent pas à s'entendre, les deux gouvernements approfondiront leur coopération pour apporter des améliorations à la vie quotidienne des populations.
如果当事各方不能达成致,两国政府将深入合作,以改善人民的
常生活。
Nous espérons que cette assistance bilatérale améliorera la vie au quotidien et renforcera l'économie de sorte que la population de Bougainville puisse être autonome.
我们希望这种双边援助能改善常生活,加强经济,使布干维尔人民能够自己站立起来。
Nous aimerions obtenir davantage d'informations sur ces pourparlers, car nous appuyons très énergiquement toute initiative permettant d'améliorer la vie quotidienne de la population du Kosovo.
若能有这些会谈的进步情况,我们将不胜感谢,因为我们强烈支持任何旨在改善科索沃民众
常生活的倡议。
Au-delà de la question de Kirkouk, cela passe notamment par l'achèvement du processus de révision constitutionnelle, ou encore par une amélioration tangible dans la vie quotidienne.
为此,除基尔库克问题外,还需要完成宪法审查进程,并切实改善常生活。
Ainsi, il est nécessaire de renforcer des institutions étatiques et de développer un ensemble de petits projets destinés à améliorer la vie quotidienne des populations concernées.
因此,需要加强国家机构,并且制定整套旨在改善有关人民
常生活的小项目。
Les États Membres ont chargé l'Organisation d'améliorer la vie quotidienne de leurs populations et de rétablir la paix et la sécurité là où elles sont menacées.
会员国已赋予联合国在必要时改善其人民常生活和恢复和平与安全的任务,因此它们必须向联合国提供它执行崇高使命所需要的资源,使命获得成功对所有人都有好处。
En ce sens, il nous faut également faire voir à la population afghane l'évolution positive qui a déjà commencé à améliorer ses conditions de vie au quotidien.
为增强阿富汗人民的当家作主意识,我们还需要让他们看到已经开始改善其常生活的各种积极的事态发展。
Le retrait de ces restrictions juridiques aiderait les réfugiés à améliorer leur vie quotidienne, à être plus autonomes et à réduire leur dépendance par rapport à l'aide humanitaire.
撤回这些法律限制,将有助于改善他们的常生活,培养自给自足并减少对人道主义援助的依赖。
Il faut donner au nouveau Gouvernement les moyens de prouver aux citoyens iraquiens que leur participation aux élections entraînera des améliorations concrètes dans leur vie de tous les jours.
必须加强新政府,使之能够向伊拉克人民表明,伊拉克人民参与选举将切实改善他们的常生活。
Il est important que les dirigeants du Kosovo ne laissent pas les questions symboliques les détourner de la tâche extrêmement importante qu'est l'amélioration concrète de la vie quotidienne des habitants.
重要的是,科索沃领导人不能让象征性问题转移对实际改善居民常生活这
头等重要工作的注意力。
Le peuple iraquien a besoin de voir des mesures tangibles, continues et efficaces améliorer sa vie quotidienne et rétablir sa confiance dans le processus politique et dans son propre avenir.
伊拉克人民需要看到切实、长期和有效的措施改善其常生活条件,并重建他们对政治进程以及自己前途的信心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parallèlement, notre coalition contribue à améliorer le quotidien des Iraquiens.
同时,我们的联盟还在帮助人民改善
常生
。
De technologies conçues pour améliorer la vie de tous les jours on peut faire des instruments d'agression.
旨在改善常生
的技术可以被转化成为侵略工具。
En premier lieu, des améliorations dans la vie quotidienne sont nécessaires pour éviter que les populations perdent tout espoir.
第一,必须改善常生
条件,以便使人民不会失去一切希望。
Ils ont aussi pour effet de générer certains progrès tangibles dans la vie quotidienne des communautés vulnérables.
这些努力对切实改善危险社区常生
也有所贡献。
La question la plus difficile à répondre est de savoir comment améliorer la vie quotidienne des femmes.
最难回答的问题是,如何改善妇女的常生
。
Comme l'a dit Michael Steiner tout à l'heure, ce qui intéresse les Kosovars, c'est l'amélioration de leur vie quotidienne.
正如斯坦纳先生不久前说过,科索沃人关心的是改善其常生
。
Outre les améliorations tangibles dans leur vie quotidienne, l'élément intangible d'une perspective d'avenir serait essentiel pour éveiller cet espoir.
除了切实可见地改善其常生
外,未来前景等无形因素也对灌输希望至关重要。
Si son gouvernement n'arrivait pas à améliorer rapidement les conditions de vie de la population, l'Accord resterait fragile.
他担心如果政府无法迅速改善人民的常生
,《全面和平协定》就会面临风险。
Le Japon travaille main dans la main avec les Iraquiens pour améliorer leur quotidien et reconstruire les bases de la vie publique.
本一直与
人民合作,帮助他们改善
常生
,重建公共生
的基础。
S'ils ne parviennent pas à s'entendre, les deux gouvernements approfondiront leur coopération pour apporter des améliorations à la vie quotidienne des populations.
如果当事各方不能达成一致,两国政府将深入合作,以改善人民的常生
。
Nous espérons que cette assistance bilatérale améliorera la vie au quotidien et renforcera l'économie de sorte que la population de Bougainville puisse être autonome.
我们希望这种双边援助能改善常生
,
经济,使布干维尔人民能够自己站立起来。
Nous aimerions obtenir davantage d'informations sur ces pourparlers, car nous appuyons très énergiquement toute initiative permettant d'améliorer la vie quotidienne de la population du Kosovo.
若能有这些会谈的进一步情况,我们将不胜感谢,因为我们烈支持任何旨在改善科索沃民众
常生
的倡议。
Au-delà de la question de Kirkouk, cela passe notamment par l'achèvement du processus de révision constitutionnelle, ou encore par une amélioration tangible dans la vie quotidienne.
为此,除基尔库问题外,还需要完成宪法审查进程,并切实改善
常生
。
Ainsi, il est nécessaire de renforcer des institutions étatiques et de développer un ensemble de petits projets destinés à améliorer la vie quotidienne des populations concernées.
因此,需要国家机构,并且制定一整套旨在改善有关人民
常生
的小项目。
Les États Membres ont chargé l'Organisation d'améliorer la vie quotidienne de leurs populations et de rétablir la paix et la sécurité là où elles sont menacées.
会员国已赋予联合国在必要时改善其人民常生
和恢复和平与安全的任务,因此它们必须向联合国提供它执行崇高使命所需要的资源,使命获得成功对所有人都有好处。
En ce sens, il nous faut également faire voir à la population afghane l'évolution positive qui a déjà commencé à améliorer ses conditions de vie au quotidien.
为增阿富汗人民的当家作主意识,我们还需要让他们看到已经开始改善其
常生
的各种积极的事态发展。
Le retrait de ces restrictions juridiques aiderait les réfugiés à améliorer leur vie quotidienne, à être plus autonomes et à réduire leur dépendance par rapport à l'aide humanitaire.
撤回这些法律限制,将有助于改善他们的常生
,培养自给自足并减少对人道主义援助的依赖。
Il faut donner au nouveau Gouvernement les moyens de prouver aux citoyens iraquiens que leur participation aux élections entraînera des améliorations concrètes dans leur vie de tous les jours.
必须新政府,使之能够向
人民表明,
人民参与选举将切实改善他们的
常生
。
Il est important que les dirigeants du Kosovo ne laissent pas les questions symboliques les détourner de la tâche extrêmement importante qu'est l'amélioration concrète de la vie quotidienne des habitants.
重要的是,科索沃领导人不能让象征性问题转移对实际改善居民常生
这一头等重要工作的注意力。
Le peuple iraquien a besoin de voir des mesures tangibles, continues et efficaces améliorer sa vie quotidienne et rétablir sa confiance dans le processus politique et dans son propre avenir.
人民需要看到切实、长期和有效的措施改善其
常生
条件,并重建他们对政治进程以及自己前途的信心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parallèlement, notre coalition contribue à améliorer le quotidien des Iraquiens.
同时,我们的联盟还在助伊拉克人民改善
常生活。
De technologies conçues pour améliorer la vie de tous les jours on peut faire des instruments d'agression.
旨在改善常生活的技术可以被转化成为侵略工具。
En premier lieu, des améliorations dans la vie quotidienne sont nécessaires pour éviter que les populations perdent tout espoir.
第一,必须改善常生活条件,以便使人民不会失去一切希望。
Ils ont aussi pour effet de générer certains progrès tangibles dans la vie quotidienne des communautés vulnérables.
这些努力对切实改善区
常生活也有所贡献。
La question la plus difficile à répondre est de savoir comment améliorer la vie quotidienne des femmes.
最难回答的问题是,如何改善妇女的常生活。
Comme l'a dit Michael Steiner tout à l'heure, ce qui intéresse les Kosovars, c'est l'amélioration de leur vie quotidienne.
正如斯坦纳先生不久前说过,科索沃人关心的是改善其常生活。
Outre les améliorations tangibles dans leur vie quotidienne, l'élément intangible d'une perspective d'avenir serait essentiel pour éveiller cet espoir.
除了切实可见地改善其常生活外,未来前景等无形因素也对灌输希望至关重要。
Si son gouvernement n'arrivait pas à améliorer rapidement les conditions de vie de la population, l'Accord resterait fragile.
他担心如果政府无法迅速改善人民的常生活,《全面和平协定》就会面临风
。
Le Japon travaille main dans la main avec les Iraquiens pour améliorer leur quotidien et reconstruire les bases de la vie publique.
本一直与伊拉克人民合
,
助他们改善
常生活,重建公共生活的基础。
S'ils ne parviennent pas à s'entendre, les deux gouvernements approfondiront leur coopération pour apporter des améliorations à la vie quotidienne des populations.
如果当事各方不能达成一致,两国政府将深入合,以改善人民的
常生活。
Nous espérons que cette assistance bilatérale améliorera la vie au quotidien et renforcera l'économie de sorte que la population de Bougainville puisse être autonome.
我们希望这种双边援助能改善常生活,加强经济,使布干维尔人民能够自己站立起来。
Nous aimerions obtenir davantage d'informations sur ces pourparlers, car nous appuyons très énergiquement toute initiative permettant d'améliorer la vie quotidienne de la population du Kosovo.
若能有这些会谈的进一步情况,我们将不胜感谢,因为我们强烈支持任何旨在改善科索沃民众常生活的倡议。
Au-delà de la question de Kirkouk, cela passe notamment par l'achèvement du processus de révision constitutionnelle, ou encore par une amélioration tangible dans la vie quotidienne.
为此,除基尔库克问题外,还需要完成宪法审查进程,并切实改善常生活。
Ainsi, il est nécessaire de renforcer des institutions étatiques et de développer un ensemble de petits projets destinés à améliorer la vie quotidienne des populations concernées.
因此,需要加强国家机构,并且制定一整套旨在改善有关人民常生活的小项目。
Les États Membres ont chargé l'Organisation d'améliorer la vie quotidienne de leurs populations et de rétablir la paix et la sécurité là où elles sont menacées.
会员国已赋予联合国在必要时改善其人民常生活和恢复和平与安全的任务,因此它们必须向联合国提供它执行崇高使命所需要的资源,使命获得成功对所有人都有好处。
En ce sens, il nous faut également faire voir à la population afghane l'évolution positive qui a déjà commencé à améliorer ses conditions de vie au quotidien.
为增强阿富汗人民的当家主意识,我们还需要让他们看到已经开始改善其
常生活的各种积极的事态发展。
Le retrait de ces restrictions juridiques aiderait les réfugiés à améliorer leur vie quotidienne, à être plus autonomes et à réduire leur dépendance par rapport à l'aide humanitaire.
撤回这些法律限制,将有助于改善他们的常生活,培养自给自足并减少对人道主义援助的依赖。
Il faut donner au nouveau Gouvernement les moyens de prouver aux citoyens iraquiens que leur participation aux élections entraînera des améliorations concrètes dans leur vie de tous les jours.
必须加强新政府,使之能够向伊拉克人民表明,伊拉克人民参与选举将切实改善他们的常生活。
Il est important que les dirigeants du Kosovo ne laissent pas les questions symboliques les détourner de la tâche extrêmement importante qu'est l'amélioration concrète de la vie quotidienne des habitants.
重要的是,科索沃领导人不能让象征性问题转移对实际改善居民常生活这一头等重要工
的注意力。
Le peuple iraquien a besoin de voir des mesures tangibles, continues et efficaces améliorer sa vie quotidienne et rétablir sa confiance dans le processus politique et dans son propre avenir.
伊拉克人民需要看到切实、长期和有效的措施改善其常生活条件,并重建他们对政治进程以及自己前途的信心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parallèlement, notre coalition contribue à améliorer le quotidien des Iraquiens.
同时,我们的联盟还在帮助伊拉克人民常生活。
De technologies conçues pour améliorer la vie de tous les jours on peut faire des instruments d'agression.
旨在常生活的技术可以被转化成为侵略工具。
En premier lieu, des améliorations dans la vie quotidienne sont nécessaires pour éviter que les populations perdent tout espoir.
第一,必须常生活条件,以便使人民不会失去一切希望。
Ils ont aussi pour effet de générer certains progrès tangibles dans la vie quotidienne des communautés vulnérables.
这些努力对切实危险社区
常生活也有所贡献。
La question la plus difficile à répondre est de savoir comment améliorer la vie quotidienne des femmes.
最难回答的问题是,何
妇女的
常生活。
Comme l'a dit Michael Steiner tout à l'heure, ce qui intéresse les Kosovars, c'est l'amélioration de leur vie quotidienne.
正纳先生不久前说过,科索沃人关心的是
其
常生活。
Outre les améliorations tangibles dans leur vie quotidienne, l'élément intangible d'une perspective d'avenir serait essentiel pour éveiller cet espoir.
除了切实可见地其
常生活外,未来前景等无形因素也对灌输希望至关重要。
Si son gouvernement n'arrivait pas à améliorer rapidement les conditions de vie de la population, l'Accord resterait fragile.
他担心果政府无法迅
人民的
常生活,《全面和平协定》就会面临风险。
Le Japon travaille main dans la main avec les Iraquiens pour améliorer leur quotidien et reconstruire les bases de la vie publique.
本一直与伊拉克人民合作,帮助他们
常生活,重建公共生活的基础。
S'ils ne parviennent pas à s'entendre, les deux gouvernements approfondiront leur coopération pour apporter des améliorations à la vie quotidienne des populations.
果当事各方不能达成一致,两国政府将深入合作,以
人民的
常生活。
Nous espérons que cette assistance bilatérale améliorera la vie au quotidien et renforcera l'économie de sorte que la population de Bougainville puisse être autonome.
我们希望这种双边援助能常生活,加强经济,使布干维尔人民能够自己站立起来。
Nous aimerions obtenir davantage d'informations sur ces pourparlers, car nous appuyons très énergiquement toute initiative permettant d'améliorer la vie quotidienne de la population du Kosovo.
若能有这些会谈的进一步情况,我们将不胜感谢,因为我们强烈支持任何旨在科索沃民众
常生活的倡议。
Au-delà de la question de Kirkouk, cela passe notamment par l'achèvement du processus de révision constitutionnelle, ou encore par une amélioration tangible dans la vie quotidienne.
为此,除基尔库克问题外,还需要完成宪法审查进程,并切实常生活。
Ainsi, il est nécessaire de renforcer des institutions étatiques et de développer un ensemble de petits projets destinés à améliorer la vie quotidienne des populations concernées.
因此,需要加强国家机构,并且制定一整套旨在有关人民
常生活的小项目。
Les États Membres ont chargé l'Organisation d'améliorer la vie quotidienne de leurs populations et de rétablir la paix et la sécurité là où elles sont menacées.
会员国已赋予联合国在必要时其人民
常生活和恢复和平与安全的任务,因此它们必须向联合国提供它执行崇高使命所需要的资源,使命获得成功对所有人都有好处。
En ce sens, il nous faut également faire voir à la population afghane l'évolution positive qui a déjà commencé à améliorer ses conditions de vie au quotidien.
为增强阿富汗人民的当家作主意识,我们还需要让他们看到已经开始其
常生活的各种积极的事态发展。
Le retrait de ces restrictions juridiques aiderait les réfugiés à améliorer leur vie quotidienne, à être plus autonomes et à réduire leur dépendance par rapport à l'aide humanitaire.
撤回这些法律限制,将有助于他们的
常生活,培养自给自足并减少对人道主义援助的依赖。
Il faut donner au nouveau Gouvernement les moyens de prouver aux citoyens iraquiens que leur participation aux élections entraînera des améliorations concrètes dans leur vie de tous les jours.
必须加强新政府,使之能够向伊拉克人民表明,伊拉克人民参与选举将切实他们的
常生活。
Il est important que les dirigeants du Kosovo ne laissent pas les questions symboliques les détourner de la tâche extrêmement importante qu'est l'amélioration concrète de la vie quotidienne des habitants.
重要的是,科索沃领导人不能让象征性问题转移对实际居民
常生活这一头等重要工作的注意力。
Le peuple iraquien a besoin de voir des mesures tangibles, continues et efficaces améliorer sa vie quotidienne et rétablir sa confiance dans le processus politique et dans son propre avenir.
伊拉克人民需要看到切实、长期和有效的措施其
常生活条件,并重建他们对政治进程以及自己前途的信心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parallèlement, notre coalition contribue à améliorer le quotidien des Iraquiens.
同时,我们联盟还在帮助伊拉克人民改善
常
。
De technologies conçues pour améliorer la vie de tous les jours on peut faire des instruments d'agression.
旨在改善常
技术可以被转化成为侵略工具。
En premier lieu, des améliorations dans la vie quotidienne sont nécessaires pour éviter que les populations perdent tout espoir.
第,必须改善
常
条件,以便使人民不会
切希望。
Ils ont aussi pour effet de générer certains progrès tangibles dans la vie quotidienne des communautés vulnérables.
这些努力对切实改善危险社区常
也有所贡献。
La question la plus difficile à répondre est de savoir comment améliorer la vie quotidienne des femmes.
最难回答问题是,如何改善妇女
常
。
Comme l'a dit Michael Steiner tout à l'heure, ce qui intéresse les Kosovars, c'est l'amélioration de leur vie quotidienne.
正如斯坦纳先不久前说过,科索沃人关心
是改善其
常
。
Outre les améliorations tangibles dans leur vie quotidienne, l'élément intangible d'une perspective d'avenir serait essentiel pour éveiller cet espoir.
除了切实可见地改善其常
外,未来前景等无形因素也对灌输希望至关重要。
Si son gouvernement n'arrivait pas à améliorer rapidement les conditions de vie de la population, l'Accord resterait fragile.
他担心如果政府无法迅速改善人民常
,《全面和平协定》就会面临风险。
Le Japon travaille main dans la main avec les Iraquiens pour améliorer leur quotidien et reconstruire les bases de la vie publique.
本
直与伊拉克人民合作,帮助他们改善
常
,重建公共
基础。
S'ils ne parviennent pas à s'entendre, les deux gouvernements approfondiront leur coopération pour apporter des améliorations à la vie quotidienne des populations.
如果当事各方不能达成致,两国政府将深入合作,以改善人民
常
。
Nous espérons que cette assistance bilatérale améliorera la vie au quotidien et renforcera l'économie de sorte que la population de Bougainville puisse être autonome.
我们希望这种双边援助能改善常
,加强经济,使布干维尔人民能够自己站立起来。
Nous aimerions obtenir davantage d'informations sur ces pourparlers, car nous appuyons très énergiquement toute initiative permettant d'améliorer la vie quotidienne de la population du Kosovo.
若能有这些会谈进
步情况,我们将不胜感谢,因为我们强烈支持任何旨在改善科索沃民众
常
倡议。
Au-delà de la question de Kirkouk, cela passe notamment par l'achèvement du processus de révision constitutionnelle, ou encore par une amélioration tangible dans la vie quotidienne.
为此,除基尔库克问题外,还需要完成宪法审查进程,并切实改善常
。
Ainsi, il est nécessaire de renforcer des institutions étatiques et de développer un ensemble de petits projets destinés à améliorer la vie quotidienne des populations concernées.
因此,需要加强国家机构,并且制定整套旨在改善有关人民
常
小项目。
Les États Membres ont chargé l'Organisation d'améliorer la vie quotidienne de leurs populations et de rétablir la paix et la sécurité là où elles sont menacées.
会员国已赋予联合国在必要时改善其人民常
和恢复和平与安全
任务,因此它们必须向联合国提供它执行崇高使命所需要
资源,使命获得成功对所有人都有好处。
En ce sens, il nous faut également faire voir à la population afghane l'évolution positive qui a déjà commencé à améliorer ses conditions de vie au quotidien.
为增强阿富汗人民当家作主意识,我们还需要让他们看到已经开始改善其
常
各种积极
事态发展。
Le retrait de ces restrictions juridiques aiderait les réfugiés à améliorer leur vie quotidienne, à être plus autonomes et à réduire leur dépendance par rapport à l'aide humanitaire.
撤回这些法律限制,将有助于改善他们常
,培养自给自足并减少对人道主义援助
依赖。
Il faut donner au nouveau Gouvernement les moyens de prouver aux citoyens iraquiens que leur participation aux élections entraînera des améliorations concrètes dans leur vie de tous les jours.
必须加强新政府,使之能够向伊拉克人民表明,伊拉克人民参与选举将切实改善他们常
。
Il est important que les dirigeants du Kosovo ne laissent pas les questions symboliques les détourner de la tâche extrêmement importante qu'est l'amélioration concrète de la vie quotidienne des habitants.
重要是,科索沃领导人不能让象征性问题转移对实际改善居民
常
这
头等重要工作
注意力。
Le peuple iraquien a besoin de voir des mesures tangibles, continues et efficaces améliorer sa vie quotidienne et rétablir sa confiance dans le processus politique et dans son propre avenir.
伊拉克人民需要看到切实、长期和有效措施改善其
常
条件,并重建他们对政治进程以及自己前途
信心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。