Il a été débouté en première instance et en appel (cassation).
他败诉,而撤销原的上诉亦败诉 。
Il a été débouté en première instance et en appel (cassation).
他败诉,而撤销原的上诉亦败诉 。
L'auteur a demandé la récusation du juge de la formation de cassation mais sa requête a été rejetée.
提交人要求该法官调离撤销原
上诉审议小组,但是这项要求被否决
。
Par conséquent, sa participation à l'examen du pourvoi en cassation de l'auteur après un nouveau procès était légale.
因此,在案件重新审理后,该法官参与提交人有关撤销原上诉的审议是合法的。
En appel, la cour d'appel de Francfort a infirmé cette décision et renvoyé l'affaire à la cour régionale de Francfort.
经过上诉,法兰克福上诉法院撤销原,
该案拨回法兰克福地区法院重审。
9 L'auteur affirme qu'il n'a pas été informé de la date d'examen de son pourvoi en cassation, alors qu'il en avait fait la demande.
9 提交人说,尽管他曾经提出要求,但是没有人通知他关于其撤销原上诉的审议日期。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它包含有基本适用法律错误的所有州事务终审决定行使撤销原
的权力。
L'arrêt rendu par le Tribunal suprême définit clairement les limites de la cassation en matière pénale: l'appréciation de la preuve ne peut être réexaminée en cassation.
最高法院决
刑事案件上诉中撤销原
确定
:这种上诉中的证据是不能重新审议的。
2 Selon l'État partie, le Tribunal constitutionnel aurait dû avoir la possibilité de se prononcer, par la voie de l'amparo, sur l'étendue du réexamen effectué en cassation.
2 缔约国认为,宪法法院应当有机会在要求保护宪法权利的程序中,就本案撤销原的复查范围提出意见。
La préparation d'un projet de loi révisant les conditions de la réhabilitation, en réduisant les délais requis pour l'obtention de la décision de réhabilitation ou de réhabilitation de droit.
拟定一个法律草案,修订撤销原决的条件,同时缩短获得撤销原
决或恢复权利的决定的期
。
Il avait contesté la légalité de son arrestation dans son pourvoi en cassation et dans sa demande en révision, dès qu'il avait eu en sa possession les preuves nécessaires.
关于撤销原和启动监督性复审的要求,提交人在获得证据以后就立即质疑
他逮捕的合法性。
Selon l'auteur, le Tribunal suprême n'a pas examiné les questions de fait en raison du caractère limité du recours en cassation, ce qui l'a privé du droit à une révision complète.
提交人认为,由于撤销原审查程序的局
性,最高法院未能纠正涉及事实的问题,而且他因此失去
全面审查其案情的权利。
2 D'après l'auteur, le Tribunal suprême a établi une jurisprudence selon laquelle l'examen des éléments de preuve produits au procès ne fait pas partie de la procédure de cassation, sauf dans les cas exceptionnels d'arbitraire extrême ou d'irrationalité manifeste.
2 提交人认为,最高法院所持一贯立场是,诉讼过程中提出证据的评价不是撤销原
上诉的一项内容,性质十分武断或极为不合理的特别案件除外。
3 L'auteur soutient que le recours en cassation ne permet pas de remettre en question la crédibilité des déclarations de témoins ou d'experts sur lesquelles la condamnation s'est fondée, sauf en cas d'arbitraire manifeste ou d'absence de toute preuve à charge.
3 提交人声称,寻求撤销原的补救办法不允许
构成刑罚基础的证人或专家证词的可信
提出质疑,除非案件显示出明显武断做法或没有任何起诉证据。
6 L'État partie insiste également sur le fait qu'en Espagne l'interprétation du recours en cassation par le Tribunal constitutionnel a évolué et le recours a été étendu au point qu'aujourd'hui il peut consister en une révision approfondie des faits et des preuves.
6 缔约国还重申,西班牙宪法法院在解释其撤销原
程序采取补救措施方面已取得进展,
扩大
范围,目前完全可以
事实和证据进行全面复审。
Le recours en cassation formé par l'auteur ne contenait aucune mention du droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et n'invoquait pas le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte ni des dispositions de la législation nationale ou d'instruments internationaux équivalents.
它争辩说,提交人在提出撤销原申请时,
没有提及复审
决的权利,也没有援引《公约》第十四条第5款,或国内法或国际法的任何类似条款。
2 L'auteur réaffirme que les limites du recours en cassation en Espagne ont empêché l'étude de la question de la crédibilité des témoignages et le réexamen des preuves documentaires qui, d'après lui, étaient contradictoires et sur le fondement desquelles il a été condamné.
2 提交人又说,西班牙有关撤销原程序的补救措施方面的
制排除
证人可信
进行复审,或
定罪所依据的声称的有矛盾冲突的文件证据进行重新审议的可能性。
2 L'État partie fait remarquer que, par rapport à ce qui se passait auparavant, la jurisprudence et la doctrine du Tribunal constitutionnel ont évolué au point que le recours en cassation s'est extraordinairement développé et permet désormais un examen approfondi des faits et des preuves.
2 委员会认为,与过去做法不同的是,由于宪法法院的例法和学说的发展,
撤销原
采取补救措施的范围已得到相当程
的扩充,目前能够
事实和证据进行全面的复审。
Il fait remarquer que cette évolution est illustrée précisément par l'arrêt de cassation rendu dans le cas de l'auteur, où sont tranchés un nombre considérable de points de fait soulevés par les recourants qui invoquaient la présomption d'innocence et l'erreur de fait dans l'appréciation des preuves.
缔约国援引提交人案件中所作的撤销原
的裁决作为例子,说明这一转变,因为这一点决定
上诉人有关无罪假定和评估证据出现误差方面所提出的许多事实论点。
Il reconnaît qu'il n'a pas formé de recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. À son avis, ce recours était inutile étant donné la jurisprudence constante du Tribunal constitutionnel pour lequel le recours en cassation satisfait au droit de révision visé au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.
他承认自己未向宪法法院提出申请要求保护宪法权利的办法(实施宪法权利),认为这样做没有意义,因为宪法法院的一贯立场是要求撤销原
的上诉符合《公约》第十四条第5款所规定关于审查的要求。
L'État partie estime que l'auteur de la communication aurait dû former un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel contre la décision du Tribunal suprême portant rejet du pourvoi en cassation, et qu'il n'y a pas lieu de considérer le recours en amparo comme inefficace dans le cas précis de l'auteur.
缔约国认为,来文提交人应当向宪法法院就最高法院关于驳回其撤销原上诉的决定提出要求保护宪法权利的申请,而在提交人的特定案例中要求保护宪法权利的程序不能被视为一种无效补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été débouté en première instance et en appel (cassation).
他败,而撤销原判
亦败
。
L'auteur a demandé la récusation du juge de la formation de cassation mais sa requête a été rejetée.
提交人要求将该法官调离撤销原判审议小组,但是这项要求被否决了。
Par conséquent, sa participation à l'examen du pourvoi en cassation de l'auteur après un nouveau procès était légale.
因此,在案件重新审理后,该法官参与提交人有关撤销原判审议是合法
。
En appel, la cour d'appel de Francfort a infirmé cette décision et renvoyé l'affaire à la cour régionale de Francfort.
经过,法兰克福
法院撤销原判,并将该案拨回法兰克福地区法院重审。
9 L'auteur affirme qu'il n'a pas été informé de la date d'examen de son pourvoi en cassation, alors qu'il en avait fait la demande.
9 提交人说,尽管他曾经提出要求,但是没有人通知他关于其撤销原判审议日期。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它包含有基本
法律错误
所有州事务终审决定行使撤销原判
权力。
L'arrêt rendu par le Tribunal suprême définit clairement les limites de la cassation en matière pénale: l'appréciation de la preuve ne peut être réexaminée en cassation.
最高法院判决刑事案件
中撤销原判确定了限度:这种
中
证据是不能重新审议
。
2 Selon l'État partie, le Tribunal constitutionnel aurait dû avoir la possibilité de se prononcer, par la voie de l'amparo, sur l'étendue du réexamen effectué en cassation.
2 缔约国认为,宪法法院应当有机会在要求保护宪法权利程序中,就本案撤销原判
复查范围提出意见。
La préparation d'un projet de loi révisant les conditions de la réhabilitation, en réduisant les délais requis pour l'obtention de la décision de réhabilitation ou de réhabilitation de droit.
拟定一个法律草案,修订撤销原判决条件,同时缩短获得撤销原判决或恢复权利
决定
期限。
Il avait contesté la légalité de son arrestation dans son pourvoi en cassation et dans sa demande en révision, dès qu'il avait eu en sa possession les preuves nécessaires.
关于撤销原判和启动监督性复审要求,提交人在获得证据以后就立即质疑
他逮捕
合法性。
Selon l'auteur, le Tribunal suprême n'a pas examiné les questions de fait en raison du caractère limité du recours en cassation, ce qui l'a privé du droit à une révision complète.
提交人认为,由于撤销原判审查程序局限性,最高法院未能纠正涉及事实
问题,而且他因此失去了全面审查其案情
权利。
2 D'après l'auteur, le Tribunal suprême a établi une jurisprudence selon laquelle l'examen des éléments de preuve produits au procès ne fait pas partie de la procédure de cassation, sauf dans les cas exceptionnels d'arbitraire extrême ou d'irrationalité manifeste.
2 提交人认为,最高法院所持一贯立场是,讼过程中提出证据
评价不是撤销原判
一项内容,性质十分武断或极为不合理
特别案件除外。
3 L'auteur soutient que le recours en cassation ne permet pas de remettre en question la crédibilité des déclarations de témoins ou d'experts sur lesquelles la condamnation s'est fondée, sauf en cas d'arbitraire manifeste ou d'absence de toute preuve à charge.
3 提交人声称,寻求撤销原判补救办法不允许
构成刑罚基础
证人或专家证词
可信度提出质疑,除非案件显示出明显武断做法或没有任何起
证据。
6 L'État partie insiste également sur le fait qu'en Espagne l'interprétation du recours en cassation par le Tribunal constitutionnel a évolué et le recours a été étendu au point qu'aujourd'hui il peut consister en une révision approfondie des faits et des preuves.
6 缔约国还重申,西班牙宪法法院在解释其撤销原判程序采取补救措施方面已取得进展,并扩大了范围,目前完全可以
事实和证据进行全面复审。
Le recours en cassation formé par l'auteur ne contenait aucune mention du droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et n'invoquait pas le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte ni des dispositions de la législation nationale ou d'instruments internationaux équivalents.
它争辩说,提交人在提出撤销原判申请时,并没有提及复审判决权利,也没有援引《公约》第十四条第5款,或国内法或国际法
任何类似条款。
2 L'auteur réaffirme que les limites du recours en cassation en Espagne ont empêché l'étude de la question de la crédibilité des témoignages et le réexamen des preuves documentaires qui, d'après lui, étaient contradictoires et sur le fondement desquelles il a été condamné.
2 提交人又说,西班牙有关撤销原判程序补救措施方面
限制排除了
证人可信度进行复审,或
定罪所依据
声称
有矛盾冲突
文件证据进行重新审议
可能性。
2 L'État partie fait remarquer que, par rapport à ce qui se passait auparavant, la jurisprudence et la doctrine du Tribunal constitutionnel ont évolué au point que le recours en cassation s'est extraordinairement développé et permet désormais un examen approfondi des faits et des preuves.
2 委员会认为,与过去做法不同是,由于宪法法院
判例法和学说
发展,
撤销原判采取补救措施
范围已得到相当程度
扩充,目前能够
事实和证据进行全面
复审。
Il fait remarquer que cette évolution est illustrée précisément par l'arrêt de cassation rendu dans le cas de l'auteur, où sont tranchés un nombre considérable de points de fait soulevés par les recourants qui invoquaient la présomption d'innocence et l'erreur de fait dans l'appréciation des preuves.
缔约国援引提交人案件中所作
撤销原判
裁决作为例子,说明这一转变,因为这一点决定了
人有关无罪假定和评估证据出现误差方面所提出
许多事实论点。
Il reconnaît qu'il n'a pas formé de recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. À son avis, ce recours était inutile étant donné la jurisprudence constante du Tribunal constitutionnel pour lequel le recours en cassation satisfait au droit de révision visé au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.
他承认自己并未向宪法法院提出申请要求保护宪法权利办法(实施宪法权利),认为这样做没有意义,因为宪法法院
一贯立场是要求撤销原判
符合《公约》第十四条第5款所规定关于审查
要求。
L'État partie estime que l'auteur de la communication aurait dû former un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel contre la décision du Tribunal suprême portant rejet du pourvoi en cassation, et qu'il n'y a pas lieu de considérer le recours en amparo comme inefficace dans le cas précis de l'auteur.
缔约国认为,来文提交人应当向宪法法院就最高法院关于驳回其撤销原判决定提出要求保护宪法权利
申请,而在提交人
特定案例中要求保护宪法权利
程序不能被视为一种无效补救办法。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été débouté en première instance et en appel (cassation).
他败诉,而撤销原判的诉亦败诉 。
L'auteur a demandé la récusation du juge de la formation de cassation mais sa requête a été rejetée.
提交人要求将该法官调离撤销原判诉
小组,但是这项要求被否决了。
Par conséquent, sa participation à l'examen du pourvoi en cassation de l'auteur après un nouveau procès était légale.
因此,在案件重理后,该法官参与提交人有关撤销原判
诉的
是合法的。
En appel, la cour d'appel de Francfort a infirmé cette décision et renvoyé l'affaire à la cour régionale de Francfort.
诉,法兰克福
诉法院撤销原判,并将该案拨回法兰克福地区法院重
。
9 L'auteur affirme qu'il n'a pas été informé de la date d'examen de son pourvoi en cassation, alors qu'il en avait fait la demande.
9 提交人说,尽管他曾提出要求,但是没有人通知他关于其撤销原判
诉的
日期。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它包含有基本适用法律错误的所有州事务终
决定行使撤销原判的权力。
L'arrêt rendu par le Tribunal suprême définit clairement les limites de la cassation en matière pénale: l'appréciation de la preuve ne peut être réexaminée en cassation.
最高法院判决刑事案件
诉中撤销原判确定了限度:这种
诉中的证据是不能重
的。
2 Selon l'État partie, le Tribunal constitutionnel aurait dû avoir la possibilité de se prononcer, par la voie de l'amparo, sur l'étendue du réexamen effectué en cassation.
2 缔约国认为,宪法法院应当有机会在要求保护宪法权利的程序中,就本案撤销原判的复查范围提出意见。
La préparation d'un projet de loi révisant les conditions de la réhabilitation, en réduisant les délais requis pour l'obtention de la décision de réhabilitation ou de réhabilitation de droit.
拟定一个法律草案,修订撤销原判决的条件,同时缩短获得撤销原判决或恢复权利的决定的期限。
Il avait contesté la légalité de son arrestation dans son pourvoi en cassation et dans sa demande en révision, dès qu'il avait eu en sa possession les preuves nécessaires.
关于撤销原判和启动监督性复的要求,提交人在获得证据以后就立即质疑
他逮捕的合法性。
Selon l'auteur, le Tribunal suprême n'a pas examiné les questions de fait en raison du caractère limité du recours en cassation, ce qui l'a privé du droit à une révision complète.
提交人认为,由于撤销原判查程序的局限性,最高法院未能纠正涉及事实的问题,而且他因此失去了全面
查其案情的权利。
2 D'après l'auteur, le Tribunal suprême a établi une jurisprudence selon laquelle l'examen des éléments de preuve produits au procès ne fait pas partie de la procédure de cassation, sauf dans les cas exceptionnels d'arbitraire extrême ou d'irrationalité manifeste.
2 提交人认为,最高法院所持一贯立场是,诉讼
程中提出证据的评价不是撤销原判
诉的一项内容,性质十分武断或极为不合理的特别案件除外。
3 L'auteur soutient que le recours en cassation ne permet pas de remettre en question la crédibilité des déclarations de témoins ou d'experts sur lesquelles la condamnation s'est fondée, sauf en cas d'arbitraire manifeste ou d'absence de toute preuve à charge.
3 提交人声称,寻求撤销原判的补救办法不允许构成刑罚基础的证人或专家证词的可信度提出质疑,除非案件显示出明显武断做法或没有任何起诉证据。
6 L'État partie insiste également sur le fait qu'en Espagne l'interprétation du recours en cassation par le Tribunal constitutionnel a évolué et le recours a été étendu au point qu'aujourd'hui il peut consister en une révision approfondie des faits et des preuves.
6 缔约国还重申,西班牙宪法法院在解释其撤销原判程序采取补救措施方面已取得进展,并扩大了范围,目前完全可以
事实和证据进行全面复
。
Le recours en cassation formé par l'auteur ne contenait aucune mention du droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et n'invoquait pas le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte ni des dispositions de la législation nationale ou d'instruments internationaux équivalents.
它争辩说,提交人在提出撤销原判申请时,并没有提及复判决的权利,也没有援引《公约》第十四条第5款,或国内法或国际法的任何类似条款。
2 L'auteur réaffirme que les limites du recours en cassation en Espagne ont empêché l'étude de la question de la crédibilité des témoignages et le réexamen des preuves documentaires qui, d'après lui, étaient contradictoires et sur le fondement desquelles il a été condamné.
2 提交人又说,西班牙有关撤销原判程序的补救措施方面的限制排除了证人可信度进行复
,或
定罪所依据的声称的有矛盾冲突的文件证据进行重
的可能性。
2 L'État partie fait remarquer que, par rapport à ce qui se passait auparavant, la jurisprudence et la doctrine du Tribunal constitutionnel ont évolué au point que le recours en cassation s'est extraordinairement développé et permet désormais un examen approfondi des faits et des preuves.
2 委员会认为,与去做法不同的是,由于宪法法院的判例法和学说的发展,
撤销原判采取补救措施的范围已得到相当程度的扩充,目前能够
事实和证据进行全面的复
。
Il fait remarquer que cette évolution est illustrée précisément par l'arrêt de cassation rendu dans le cas de l'auteur, où sont tranchés un nombre considérable de points de fait soulevés par les recourants qui invoquaient la présomption d'innocence et l'erreur de fait dans l'appréciation des preuves.
缔约国援引提交人案件中所作的撤销原判的裁决作为例子,说明这一转变,因为这一点决定了
诉人有关无罪假定和评估证据出现误差方面所提出的许多事实论点。
Il reconnaît qu'il n'a pas formé de recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. À son avis, ce recours était inutile étant donné la jurisprudence constante du Tribunal constitutionnel pour lequel le recours en cassation satisfait au droit de révision visé au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.
他承认自己并未向宪法法院提出申请要求保护宪法权利的办法(实施宪法权利),认为这样做没有意义,因为宪法法院的一贯立场是要求撤销原判的诉符合《公约》第十四条第5款所规定关于
查的要求。
L'État partie estime que l'auteur de la communication aurait dû former un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel contre la décision du Tribunal suprême portant rejet du pourvoi en cassation, et qu'il n'y a pas lieu de considérer le recours en amparo comme inefficace dans le cas précis de l'auteur.
缔约国认为,来文提交人应当向宪法法院就最高法院关于驳回其撤销原判诉的决定提出要求保护宪法权利的申请,而在提交人的特定案例中要求保护宪法权利的程序不能被视为一种无效补救办法。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été débouté en première instance et en appel (cassation).
他败诉,而撤销原判的上诉亦败诉 。
L'auteur a demandé la récusation du juge de la formation de cassation mais sa requête a été rejetée.
交人要求将该法官调离撤销原判上诉
议小组,但是这项要求被否
了。
Par conséquent, sa participation à l'examen du pourvoi en cassation de l'auteur après un nouveau procès était légale.
因此,在案件新
理后,该法官参与
交人有关撤销原判上诉的
议是合法的。
En appel, la cour d'appel de Francfort a infirmé cette décision et renvoyé l'affaire à la cour régionale de Francfort.
经过上诉,法兰克福上诉法院撤销原判,并将该案拨回法兰克福地区法院。
9 L'auteur affirme qu'il n'a pas été informé de la date d'examen de son pourvoi en cassation, alors qu'il en avait fait la demande.
9 交人说,尽管他曾经
出要求,但是没有人通知他关于其撤销原判上诉的
议日期。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它包含有基本适用法律错误的所有州事务终
定行使撤销原判的权力。
L'arrêt rendu par le Tribunal suprême définit clairement les limites de la cassation en matière pénale: l'appréciation de la preuve ne peut être réexaminée en cassation.
最高法院判事案件上诉中撤销原判确定了限度:这种上诉中的证据是不能
新
议的。
2 Selon l'État partie, le Tribunal constitutionnel aurait dû avoir la possibilité de se prononcer, par la voie de l'amparo, sur l'étendue du réexamen effectué en cassation.
2 缔约国认为,宪法法院应当有机会在要求保护宪法权利的程序中,就本案撤销原判的复查范围出意见。
La préparation d'un projet de loi révisant les conditions de la réhabilitation, en réduisant les délais requis pour l'obtention de la décision de réhabilitation ou de réhabilitation de droit.
拟定一个法律草案,修订撤销原判的条件,同时缩短获得撤销原判
或恢复权利的
定的期限。
Il avait contesté la légalité de son arrestation dans son pourvoi en cassation et dans sa demande en révision, dès qu'il avait eu en sa possession les preuves nécessaires.
关于撤销原判和启动监督性复的要求,
交人在获得证据以后就立即质疑
他逮捕的合法性。
Selon l'auteur, le Tribunal suprême n'a pas examiné les questions de fait en raison du caractère limité du recours en cassation, ce qui l'a privé du droit à une révision complète.
交人认为,由于撤销原判
查程序的局限性,最高法院未能纠正涉及事实的问题,而且他因此失去了全面
查其案情的权利。
2 D'après l'auteur, le Tribunal suprême a établi une jurisprudence selon laquelle l'examen des éléments de preuve produits au procès ne fait pas partie de la procédure de cassation, sauf dans les cas exceptionnels d'arbitraire extrême ou d'irrationalité manifeste.
2 交人认为,最高法院所持一贯立场是,
诉讼过程中
出证据的评价不是撤销原判上诉的一项内容,性质十分武断或极为不合理的特别案件除外。
3 L'auteur soutient que le recours en cassation ne permet pas de remettre en question la crédibilité des déclarations de témoins ou d'experts sur lesquelles la condamnation s'est fondée, sauf en cas d'arbitraire manifeste ou d'absence de toute preuve à charge.
3 交人声称,寻求撤销原判的补救办法不允许
构成
罚基础的证人或专家证词的可信度
出质疑,除非案件显示出明显武断做法或没有任何起诉证据。
6 L'État partie insiste également sur le fait qu'en Espagne l'interprétation du recours en cassation par le Tribunal constitutionnel a évolué et le recours a été étendu au point qu'aujourd'hui il peut consister en une révision approfondie des faits et des preuves.
6 缔约国还申,西班牙宪法法院在解释其
撤销原判程序采取补救措施方面已取得进展,并扩大了范围,目前完全可以
事实和证据进行全面复
。
Le recours en cassation formé par l'auteur ne contenait aucune mention du droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et n'invoquait pas le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte ni des dispositions de la législation nationale ou d'instruments internationaux équivalents.
它争辩说,交人在
出撤销原判申请时,并没有
及复
判
的权利,也没有援引《公约》第十四条第5款,或国内法或国际法的任何类似条款。
2 L'auteur réaffirme que les limites du recours en cassation en Espagne ont empêché l'étude de la question de la crédibilité des témoignages et le réexamen des preuves documentaires qui, d'après lui, étaient contradictoires et sur le fondement desquelles il a été condamné.
2 交人又说,西班牙有关撤销原判程序的补救措施方面的限制排除了
证人可信度进行复
,或
定罪所依据的声称的有矛盾冲突的文件证据进行
新
议的可能性。
2 L'État partie fait remarquer que, par rapport à ce qui se passait auparavant, la jurisprudence et la doctrine du Tribunal constitutionnel ont évolué au point que le recours en cassation s'est extraordinairement développé et permet désormais un examen approfondi des faits et des preuves.
2 委员会认为,与过去做法不同的是,由于宪法法院的判例法和学说的发展,撤销原判采取补救措施的范围已得到相当程度的扩充,目前能够
事实和证据进行全面的复
。
Il fait remarquer que cette évolution est illustrée précisément par l'arrêt de cassation rendu dans le cas de l'auteur, où sont tranchés un nombre considérable de points de fait soulevés par les recourants qui invoquaient la présomption d'innocence et l'erreur de fait dans l'appréciation des preuves.
缔约国援引交人案件中所作的撤销原判的裁
作为例子,说明这一转变,因为这一点
定了上诉人有关无罪假定和评估证据出现误差方面所
出的许多事实论点。
Il reconnaît qu'il n'a pas formé de recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. À son avis, ce recours était inutile étant donné la jurisprudence constante du Tribunal constitutionnel pour lequel le recours en cassation satisfait au droit de révision visé au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.
他承认自己并未向宪法法院出申请要求保护宪法权利的办法(实施宪法权利),认为这样做没有意义,因为宪法法院的一贯立场是要求撤销原判的上诉符合《公约》第十四条第5款所规定关于
查的要求。
L'État partie estime que l'auteur de la communication aurait dû former un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel contre la décision du Tribunal suprême portant rejet du pourvoi en cassation, et qu'il n'y a pas lieu de considérer le recours en amparo comme inefficace dans le cas précis de l'auteur.
缔约国认为,来文交人应当向宪法法院就最高法院关于驳回其撤销原判上诉的
定
出要求保护宪法权利的申请,而在
交人的特定案例中要求保护宪法权利的程序不能被视为一种无效补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été débouté en première instance et en appel (cassation).
他败诉,而判的上诉亦败诉 。
L'auteur a demandé la récusation du juge de la formation de cassation mais sa requête a été rejetée.
提交人要求将该法离
判上诉审议小组,但是这项要求被否决了。
Par conséquent, sa participation à l'examen du pourvoi en cassation de l'auteur après un nouveau procès était légale.
因此,在案件重新审理后,该法参与提交人有关
判上诉的审议是合法的。
En appel, la cour d'appel de Francfort a infirmé cette décision et renvoyé l'affaire à la cour régionale de Francfort.
经过上诉,法兰克福上诉法院判,并将该案拨回法兰克福地区法院重审。
9 L'auteur affirme qu'il n'a pas été informé de la date d'examen de son pourvoi en cassation, alors qu'il en avait fait la demande.
9 提交人说,尽管他曾经提出要求,但是没有人通知他关于其判上诉的审议日期。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它包含有基本适用法律错误的所有州事务终审决定行使
判的权力。
L'arrêt rendu par le Tribunal suprême définit clairement les limites de la cassation en matière pénale: l'appréciation de la preuve ne peut être réexaminée en cassation.
最高法院判决刑事案件上诉中
判确定了限度:这种上诉中的证据是不能重新审议的。
2 Selon l'État partie, le Tribunal constitutionnel aurait dû avoir la possibilité de se prononcer, par la voie de l'amparo, sur l'étendue du réexamen effectué en cassation.
2 缔约国认为,宪法法院应当有机会在要求保护宪法权利的程序中,就本案判的复查范围提出意见。
La préparation d'un projet de loi révisant les conditions de la réhabilitation, en réduisant les délais requis pour l'obtention de la décision de réhabilitation ou de réhabilitation de droit.
拟定一个法律草案,修订判决的条件,同时缩短获得
判决或恢复权利的决定的期限。
Il avait contesté la légalité de son arrestation dans son pourvoi en cassation et dans sa demande en révision, dès qu'il avait eu en sa possession les preuves nécessaires.
关于判和启动监督性复审的要求,提交人在获得证据以后就立即质疑
他逮捕的合法性。
Selon l'auteur, le Tribunal suprême n'a pas examiné les questions de fait en raison du caractère limité du recours en cassation, ce qui l'a privé du droit à une révision complète.
提交人认为,由于判审查程序的局限性,最高法院未能纠正涉及事实的问题,而且他因此失去了全面审查其案情的权利。
2 D'après l'auteur, le Tribunal suprême a établi une jurisprudence selon laquelle l'examen des éléments de preuve produits au procès ne fait pas partie de la procédure de cassation, sauf dans les cas exceptionnels d'arbitraire extrême ou d'irrationalité manifeste.
2 提交人认为,最高法院所持一贯立场是,诉讼过程中提出证据的评价不是
判上诉的一项内容,性质十分武断或极为不合理的特别案件除外。
3 L'auteur soutient que le recours en cassation ne permet pas de remettre en question la crédibilité des déclarations de témoins ou d'experts sur lesquelles la condamnation s'est fondée, sauf en cas d'arbitraire manifeste ou d'absence de toute preuve à charge.
3 提交人声称,寻求判的补救办法不允许
构成刑罚基础的证人或专家证词的可信度提出质疑,除非案件显示出明显武断做法或没有任何起诉证据。
6 L'État partie insiste également sur le fait qu'en Espagne l'interprétation du recours en cassation par le Tribunal constitutionnel a évolué et le recours a été étendu au point qu'aujourd'hui il peut consister en une révision approfondie des faits et des preuves.
6 缔约国还重申,西班牙宪法法院在解释其判程序采取补救措施方面已取得进展,并扩大了范围,目前完全可以
事实和证据进行全面复审。
Le recours en cassation formé par l'auteur ne contenait aucune mention du droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et n'invoquait pas le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte ni des dispositions de la législation nationale ou d'instruments internationaux équivalents.
它争辩说,提交人在提出判申请时,并没有提及复审判决的权利,也没有援引《公约》第十四条第5款,或国内法或国际法的任何类似条款。
2 L'auteur réaffirme que les limites du recours en cassation en Espagne ont empêché l'étude de la question de la crédibilité des témoignages et le réexamen des preuves documentaires qui, d'après lui, étaient contradictoires et sur le fondement desquelles il a été condamné.
2 提交人又说,西班牙有关判程序的补救措施方面的限制排除了
证人可信度进行复审,或
定罪所依据的声称的有矛盾冲突的文件证据进行重新审议的可能性。
2 L'État partie fait remarquer que, par rapport à ce qui se passait auparavant, la jurisprudence et la doctrine du Tribunal constitutionnel ont évolué au point que le recours en cassation s'est extraordinairement développé et permet désormais un examen approfondi des faits et des preuves.
2 委员会认为,与过去做法不同的是,由于宪法法院的判例法和学说的发展,判采取补救措施的范围已得到相当程度的扩充,目前能够
事实和证据进行全面的复审。
Il fait remarquer que cette évolution est illustrée précisément par l'arrêt de cassation rendu dans le cas de l'auteur, où sont tranchés un nombre considérable de points de fait soulevés par les recourants qui invoquaient la présomption d'innocence et l'erreur de fait dans l'appréciation des preuves.
缔约国援引提交人案件中所作的
判的裁决作为例子,说明这一转变,因为这一点决定了上诉人有关无罪假定和评估证据出现误差方面所提出的许多事实论点。
Il reconnaît qu'il n'a pas formé de recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. À son avis, ce recours était inutile étant donné la jurisprudence constante du Tribunal constitutionnel pour lequel le recours en cassation satisfait au droit de révision visé au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.
他承认自己并未向宪法法院提出申请要求保护宪法权利的办法(实施宪法权利),认为这样做没有意义,因为宪法法院的一贯立场是要求判的上诉符合《公约》第十四条第5款所规定关于审查的要求。
L'État partie estime que l'auteur de la communication aurait dû former un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel contre la décision du Tribunal suprême portant rejet du pourvoi en cassation, et qu'il n'y a pas lieu de considérer le recours en amparo comme inefficace dans le cas précis de l'auteur.
缔约国认为,来文提交人应当向宪法法院就最高法院关于驳回其判上诉的决定提出要求保护宪法权利的申请,而在提交人的特定案例中要求保护宪法权利的程序不能被视为一种无效补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été débouté en première instance et en appel (cassation).
败诉,而撤销原判的上诉亦败诉 。
L'auteur a demandé la récusation du juge de la formation de cassation mais sa requête a été rejetée.
提交人要求将该法官调离撤销原判上诉审议小组,但是这项要求被否决了。
Par conséquent, sa participation à l'examen du pourvoi en cassation de l'auteur après un nouveau procès était légale.
因此,在案件重新审理后,该法官参与提交人有撤销原判上诉的审议是合法的。
En appel, la cour d'appel de Francfort a infirmé cette décision et renvoyé l'affaire à la cour régionale de Francfort.
经过上诉,法兰克福上诉法院撤销原判,并将该案拨回法兰克福地区法院重审。
9 L'auteur affirme qu'il n'a pas été informé de la date d'examen de son pourvoi en cassation, alors qu'il en avait fait la demande.
9 提交人说,尽管曾经提出要求,但是没有人通
于其撤销原判上诉的审议日期。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它包含有基本适用法律错误的所有
终审决定行使撤销原判的权力。
L'arrêt rendu par le Tribunal suprême définit clairement les limites de la cassation en matière pénale: l'appréciation de la preuve ne peut être réexaminée en cassation.
最高法院判决刑
案件上诉中撤销原判确定了限度:这种上诉中的证据是不能重新审议的。
2 Selon l'État partie, le Tribunal constitutionnel aurait dû avoir la possibilité de se prononcer, par la voie de l'amparo, sur l'étendue du réexamen effectué en cassation.
2 缔约国认为,宪法法院应当有机会在要求保护宪法权利的程序中,就本案撤销原判的复查范围提出意见。
La préparation d'un projet de loi révisant les conditions de la réhabilitation, en réduisant les délais requis pour l'obtention de la décision de réhabilitation ou de réhabilitation de droit.
拟定一个法律草案,修订撤销原判决的条件,同时缩短获得撤销原判决或恢复权利的决定的期限。
Il avait contesté la légalité de son arrestation dans son pourvoi en cassation et dans sa demande en révision, dès qu'il avait eu en sa possession les preuves nécessaires.
于撤销原判和启动监督性复审的要求,提交人在获得证据以后就立即质疑
逮捕的合法性。
Selon l'auteur, le Tribunal suprême n'a pas examiné les questions de fait en raison du caractère limité du recours en cassation, ce qui l'a privé du droit à une révision complète.
提交人认为,由于撤销原判审查程序的局限性,最高法院未能纠正涉及实的问题,而且
因此失去了全面审查其案情的权利。
2 D'après l'auteur, le Tribunal suprême a établi une jurisprudence selon laquelle l'examen des éléments de preuve produits au procès ne fait pas partie de la procédure de cassation, sauf dans les cas exceptionnels d'arbitraire extrême ou d'irrationalité manifeste.
2 提交人认为,最高法院所持一贯立场是,诉讼过程中提出证据的评价不是撤销原判上诉的一项内容,性质十分武断或极为不合理的特别案件除外。
3 L'auteur soutient que le recours en cassation ne permet pas de remettre en question la crédibilité des déclarations de témoins ou d'experts sur lesquelles la condamnation s'est fondée, sauf en cas d'arbitraire manifeste ou d'absence de toute preuve à charge.
3 提交人声称,寻求撤销原判的补救办法不允许构成刑罚基础的证人或专家证词的可信度提出质疑,除非案件显示出明显武断做法或没有任何起诉证据。
6 L'État partie insiste également sur le fait qu'en Espagne l'interprétation du recours en cassation par le Tribunal constitutionnel a évolué et le recours a été étendu au point qu'aujourd'hui il peut consister en une révision approfondie des faits et des preuves.
6 缔约国还重申,西班牙宪法法院在解释其撤销原判程序采取补救措施方面已取得进展,并扩大了范围,目前完全可以
实和证据进行全面复审。
Le recours en cassation formé par l'auteur ne contenait aucune mention du droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et n'invoquait pas le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte ni des dispositions de la législation nationale ou d'instruments internationaux équivalents.
它争辩说,提交人在提出撤销原判申请时,并没有提及复审判决的权利,也没有援引《公约》第十四条第5款,或国内法或国际法的任何类似条款。
2 L'auteur réaffirme que les limites du recours en cassation en Espagne ont empêché l'étude de la question de la crédibilité des témoignages et le réexamen des preuves documentaires qui, d'après lui, étaient contradictoires et sur le fondement desquelles il a été condamné.
2 提交人又说,西班牙有撤销原判程序的补救措施方面的限制排除了
证人可信度进行复审,或
定罪所依据的声称的有矛盾冲突的文件证据进行重新审议的可能性。
2 L'État partie fait remarquer que, par rapport à ce qui se passait auparavant, la jurisprudence et la doctrine du Tribunal constitutionnel ont évolué au point que le recours en cassation s'est extraordinairement développé et permet désormais un examen approfondi des faits et des preuves.
2 委员会认为,与过去做法不同的是,由于宪法法院的判例法和学说的发展,撤销原判采取补救措施的范围已得到相当程度的扩充,目前能够
实和证据进行全面的复审。
Il fait remarquer que cette évolution est illustrée précisément par l'arrêt de cassation rendu dans le cas de l'auteur, où sont tranchés un nombre considérable de points de fait soulevés par les recourants qui invoquaient la présomption d'innocence et l'erreur de fait dans l'appréciation des preuves.
缔约国援引提交人案件中所作的撤销原判的裁决作为例子,说明这一转变,因为这一点决定了上诉人有
无罪假定和评估证据出现误差方面所提出的许多
实论点。
Il reconnaît qu'il n'a pas formé de recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. À son avis, ce recours était inutile étant donné la jurisprudence constante du Tribunal constitutionnel pour lequel le recours en cassation satisfait au droit de révision visé au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.
承认自己并未向宪法法院提出申请要求保护宪法权利的办法(实施宪法权利),认为这样做没有意义,因为宪法法院的一贯立场是要求撤销原判的上诉符合《公约》第十四条第5款所规定
于审查的要求。
L'État partie estime que l'auteur de la communication aurait dû former un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel contre la décision du Tribunal suprême portant rejet du pourvoi en cassation, et qu'il n'y a pas lieu de considérer le recours en amparo comme inefficace dans le cas précis de l'auteur.
缔约国认为,来文提交人应当向宪法法院就最高法院于驳回其撤销原判上诉的决定提出要求保护宪法权利的申请,而在提交人的特定案例中要求保护宪法权利的程序不能被视为一种无效补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été débouté en première instance et en appel (cassation).
他败诉,而撤销原判的上诉亦败诉 。
L'auteur a demandé la récusation du juge de la formation de cassation mais sa requête a été rejetée.
提交人要求将该法官调离撤销原判上诉审议小组,这项要求被否决了。
Par conséquent, sa participation à l'examen du pourvoi en cassation de l'auteur après un nouveau procès était légale.
因此,在案件重新审理后,该法官参与提交人有关撤销原判上诉的审议合法的。
En appel, la cour d'appel de Francfort a infirmé cette décision et renvoyé l'affaire à la cour régionale de Francfort.
经过上诉,法兰克福上诉法院撤销原判,并将该案拨回法兰克福地区法院重审。
9 L'auteur affirme qu'il n'a pas été informé de la date d'examen de son pourvoi en cassation, alors qu'il en avait fait la demande.
9 提交人说,尽管他曾经提出要求,有人通知他关于其撤销原判上诉的审议日期。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它包含有基本适用法律错误的所有州事务终审决
撤销原判的权力。
L'arrêt rendu par le Tribunal suprême définit clairement les limites de la cassation en matière pénale: l'appréciation de la preuve ne peut être réexaminée en cassation.
最高法院判决刑事案件上诉中撤销原判确
了限度:这种上诉中的证据
不能重新审议的。
2 Selon l'État partie, le Tribunal constitutionnel aurait dû avoir la possibilité de se prononcer, par la voie de l'amparo, sur l'étendue du réexamen effectué en cassation.
2 缔约国认为,宪法法院应当有机会在要求保护宪法权利的程序中,就本案撤销原判的复查范围提出意见。
La préparation d'un projet de loi révisant les conditions de la réhabilitation, en réduisant les délais requis pour l'obtention de la décision de réhabilitation ou de réhabilitation de droit.
拟一个法律草案,修订撤销原判决的条件,同时缩短获得撤销原判决或恢复权利的决
的期限。
Il avait contesté la légalité de son arrestation dans son pourvoi en cassation et dans sa demande en révision, dès qu'il avait eu en sa possession les preuves nécessaires.
关于撤销原判和启动监督性复审的要求,提交人在获得证据以后就立即质疑他逮捕的合法性。
Selon l'auteur, le Tribunal suprême n'a pas examiné les questions de fait en raison du caractère limité du recours en cassation, ce qui l'a privé du droit à une révision complète.
提交人认为,由于撤销原判审查程序的局限性,最高法院未能纠正涉及事实的问题,而且他因此失去了全面审查其案情的权利。
2 D'après l'auteur, le Tribunal suprême a établi une jurisprudence selon laquelle l'examen des éléments de preuve produits au procès ne fait pas partie de la procédure de cassation, sauf dans les cas exceptionnels d'arbitraire extrême ou d'irrationalité manifeste.
2 提交人认为,最高法院所持一贯立场,
诉讼过程中提出证据的评价不
撤销原判上诉的一项内容,性质十分武断或极为不合理的特别案件除外。
3 L'auteur soutient que le recours en cassation ne permet pas de remettre en question la crédibilité des déclarations de témoins ou d'experts sur lesquelles la condamnation s'est fondée, sauf en cas d'arbitraire manifeste ou d'absence de toute preuve à charge.
3 提交人声称,寻求撤销原判的补救办法不允许构成刑罚基础的证人或专家证词的可信度提出质疑,除非案件显示出明显武断做法或
有任何起诉证据。
6 L'État partie insiste également sur le fait qu'en Espagne l'interprétation du recours en cassation par le Tribunal constitutionnel a évolué et le recours a été étendu au point qu'aujourd'hui il peut consister en une révision approfondie des faits et des preuves.
6 缔约国还重申,西班牙宪法法院在解释其撤销原判程序采取补救措施方面已取得进展,并扩大了范围,目前完全可以
事实和证据进
全面复审。
Le recours en cassation formé par l'auteur ne contenait aucune mention du droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et n'invoquait pas le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte ni des dispositions de la législation nationale ou d'instruments internationaux équivalents.
它争辩说,提交人在提出撤销原判申请时,并有提及复审判决的权利,也
有援引《公约》第十四条第5款,或国内法或国际法的任何类似条款。
2 L'auteur réaffirme que les limites du recours en cassation en Espagne ont empêché l'étude de la question de la crédibilité des témoignages et le réexamen des preuves documentaires qui, d'après lui, étaient contradictoires et sur le fondement desquelles il a été condamné.
2 提交人又说,西班牙有关撤销原判程序的补救措施方面的限制排除了证人可信度进
复审,或
罪所依据的声称的有矛盾冲突的文件证据进
重新审议的可能性。
2 L'État partie fait remarquer que, par rapport à ce qui se passait auparavant, la jurisprudence et la doctrine du Tribunal constitutionnel ont évolué au point que le recours en cassation s'est extraordinairement développé et permet désormais un examen approfondi des faits et des preuves.
2 委员会认为,与过去做法不同的,由于宪法法院的判例法和学说的发展,
撤销原判采取补救措施的范围已得到相当程度的扩充,目前能够
事实和证据进
全面的复审。
Il fait remarquer que cette évolution est illustrée précisément par l'arrêt de cassation rendu dans le cas de l'auteur, où sont tranchés un nombre considérable de points de fait soulevés par les recourants qui invoquaient la présomption d'innocence et l'erreur de fait dans l'appréciation des preuves.
缔约国援引提交人案件中所作的撤销原判的裁决作为例子,说明这一转变,因为这一点决
了上诉人有关无罪假
和评估证据出现误差方面所提出的许多事实论点。
Il reconnaît qu'il n'a pas formé de recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. À son avis, ce recours était inutile étant donné la jurisprudence constante du Tribunal constitutionnel pour lequel le recours en cassation satisfait au droit de révision visé au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.
他承认自己并未向宪法法院提出申请要求保护宪法权利的办法(实施宪法权利),认为这样做有意义,因为宪法法院的一贯立场
要求撤销原判的上诉符合《公约》第十四条第5款所规
关于审查的要求。
L'État partie estime que l'auteur de la communication aurait dû former un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel contre la décision du Tribunal suprême portant rejet du pourvoi en cassation, et qu'il n'y a pas lieu de considérer le recours en amparo comme inefficace dans le cas précis de l'auteur.
缔约国认为,来文提交人应当向宪法法院就最高法院关于驳回其撤销原判上诉的决提出要求保护宪法权利的申请,而在提交人的特
案例中要求保护宪法权利的程序不能被视为一种无效补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été débouté en première instance et en appel (cassation).
他败诉,而撤销原判的上诉亦败诉 。
L'auteur a demandé la récusation du juge de la formation de cassation mais sa requête a été rejetée.
提交人要求将该法调离撤销原判上诉审议小组,但是这项要求被否决了。
Par conséquent, sa participation à l'examen du pourvoi en cassation de l'auteur après un nouveau procès était légale.
因此,在案件重新审理后,该法与提交人有关撤销原判上诉的审议是合法的。
En appel, la cour d'appel de Francfort a infirmé cette décision et renvoyé l'affaire à la cour régionale de Francfort.
经过上诉,法兰克福上诉法院撤销原判,并将该案拨回法兰克福地区法院重审。
9 L'auteur affirme qu'il n'a pas été informé de la date d'examen de son pourvoi en cassation, alors qu'il en avait fait la demande.
9 提交人说,尽管他曾经提出要求,但是没有人通知他关于其撤销原判上诉的审议日期。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它包含有基本适用法律错误的所有州事务终审决定行使撤销原判的权力。
L'arrêt rendu par le Tribunal suprême définit clairement les limites de la cassation en matière pénale: l'appréciation de la preuve ne peut être réexaminée en cassation.
最高法院判决刑事案件上诉中撤销原判确定了限度:这种上诉中的证据是不能重新审议的。
2 Selon l'État partie, le Tribunal constitutionnel aurait dû avoir la possibilité de se prononcer, par la voie de l'amparo, sur l'étendue du réexamen effectué en cassation.
2 缔约国认为,法法院应当有机会在要求保
法权利的程序中,就本案撤销原判的复查范围提出意见。
La préparation d'un projet de loi révisant les conditions de la réhabilitation, en réduisant les délais requis pour l'obtention de la décision de réhabilitation ou de réhabilitation de droit.
拟定一个法律草案,修订撤销原判决的条件,同时缩短获得撤销原判决或恢复权利的决定的期限。
Il avait contesté la légalité de son arrestation dans son pourvoi en cassation et dans sa demande en révision, dès qu'il avait eu en sa possession les preuves nécessaires.
关于撤销原判和启动监督性复审的要求,提交人在获得证据以后就立即质疑他逮捕的合法性。
Selon l'auteur, le Tribunal suprême n'a pas examiné les questions de fait en raison du caractère limité du recours en cassation, ce qui l'a privé du droit à une révision complète.
提交人认为,由于撤销原判审查程序的局限性,最高法院未能纠正涉及事实的问题,而且他因此失去了全面审查其案情的权利。
2 D'après l'auteur, le Tribunal suprême a établi une jurisprudence selon laquelle l'examen des éléments de preuve produits au procès ne fait pas partie de la procédure de cassation, sauf dans les cas exceptionnels d'arbitraire extrême ou d'irrationalité manifeste.
2 提交人认为,最高法院所持一贯立场是,诉讼过程中提出证据的评价不是撤销原判上诉的一项内容,性质十分武断或极为不合理的特别案件除外。
3 L'auteur soutient que le recours en cassation ne permet pas de remettre en question la crédibilité des déclarations de témoins ou d'experts sur lesquelles la condamnation s'est fondée, sauf en cas d'arbitraire manifeste ou d'absence de toute preuve à charge.
3 提交人声称,寻求撤销原判的补救办法不允许构成刑罚基础的证人或专家证词的可信度提出质疑,除非案件显示出明显武断做法或没有任何起诉证据。
6 L'État partie insiste également sur le fait qu'en Espagne l'interprétation du recours en cassation par le Tribunal constitutionnel a évolué et le recours a été étendu au point qu'aujourd'hui il peut consister en une révision approfondie des faits et des preuves.
6 缔约国还重申,西班牙法法院在解释其
撤销原判程序采取补救措施方面已取得进展,并扩大了范围,目前完全可以
事实和证据进行全面复审。
Le recours en cassation formé par l'auteur ne contenait aucune mention du droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et n'invoquait pas le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte ni des dispositions de la législation nationale ou d'instruments internationaux équivalents.
它争辩说,提交人在提出撤销原判申请时,并没有提及复审判决的权利,也没有援引《公约》第十四条第5款,或国内法或国际法的任何类似条款。
2 L'auteur réaffirme que les limites du recours en cassation en Espagne ont empêché l'étude de la question de la crédibilité des témoignages et le réexamen des preuves documentaires qui, d'après lui, étaient contradictoires et sur le fondement desquelles il a été condamné.
2 提交人又说,西班牙有关撤销原判程序的补救措施方面的限制排除了证人可信度进行复审,或
定罪所依据的声称的有矛盾冲突的文件证据进行重新审议的可能性。
2 L'État partie fait remarquer que, par rapport à ce qui se passait auparavant, la jurisprudence et la doctrine du Tribunal constitutionnel ont évolué au point que le recours en cassation s'est extraordinairement développé et permet désormais un examen approfondi des faits et des preuves.
2 委员会认为,与过去做法不同的是,由于法法院的判例法和学说的发展,
撤销原判采取补救措施的范围已得到相当程度的扩充,目前能够
事实和证据进行全面的复审。
Il fait remarquer que cette évolution est illustrée précisément par l'arrêt de cassation rendu dans le cas de l'auteur, où sont tranchés un nombre considérable de points de fait soulevés par les recourants qui invoquaient la présomption d'innocence et l'erreur de fait dans l'appréciation des preuves.
缔约国援引提交人案件中所作的撤销原判的裁决作为例子,说明这一转变,因为这一点决定了上诉人有关无罪假定和评估证据出现误差方面所提出的许多事实论点。
Il reconnaît qu'il n'a pas formé de recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. À son avis, ce recours était inutile étant donné la jurisprudence constante du Tribunal constitutionnel pour lequel le recours en cassation satisfait au droit de révision visé au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.
他承认自己并未向法法院提出申请要求保
法权利的办法(实施
法权利),认为这样做没有意义,因为
法法院的一贯立场是要求撤销原判的上诉符合《公约》第十四条第5款所规定关于审查的要求。
L'État partie estime que l'auteur de la communication aurait dû former un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel contre la décision du Tribunal suprême portant rejet du pourvoi en cassation, et qu'il n'y a pas lieu de considérer le recours en amparo comme inefficace dans le cas précis de l'auteur.
缔约国认为,来文提交人应当向法法院就最高法院关于驳回其撤销原判上诉的决定提出要求保
法权利的申请,而在提交人的特定案例中要求保
法权利的程序不能被视为一种无效补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été débouté en première instance et en appel (cassation).
他败诉,而撤销原判的上诉亦败诉 。
L'auteur a demandé la récusation du juge de la formation de cassation mais sa requête a été rejetée.
提交人要求将该法官调离撤销原判上诉审议小组,但是这项要求被否决了。
Par conséquent, sa participation à l'examen du pourvoi en cassation de l'auteur après un nouveau procès était légale.
因此,在件
新审理后,该法官参与提交人有关撤销原判上诉的审议是合法的。
En appel, la cour d'appel de Francfort a infirmé cette décision et renvoyé l'affaire à la cour régionale de Francfort.
经过上诉,法兰克福上诉法院撤销原判,并将该拨回法兰克福地区法院
审。
9 L'auteur affirme qu'il n'a pas été informé de la date d'examen de son pourvoi en cassation, alors qu'il en avait fait la demande.
9 提交人说,尽管他曾经提出要求,但是没有人通知他关于其撤销原判上诉的审议日期。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它包含有基
适用法律错误的所有州事务终审决定行使撤销原判的权力。
L'arrêt rendu par le Tribunal suprême définit clairement les limites de la cassation en matière pénale: l'appréciation de la preuve ne peut être réexaminée en cassation.
最高法院判决刑事
件上诉
撤销原判确定了限度:这种上诉
的证据是不能
新审议的。
2 Selon l'État partie, le Tribunal constitutionnel aurait dû avoir la possibilité de se prononcer, par la voie de l'amparo, sur l'étendue du réexamen effectué en cassation.
2 缔约国认为,宪法法院应当有机会在要求保护宪法权利的程序,
撤销原判的复查范围提出意见。
La préparation d'un projet de loi révisant les conditions de la réhabilitation, en réduisant les délais requis pour l'obtention de la décision de réhabilitation ou de réhabilitation de droit.
拟定一个法律草,修订撤销原判决的条件,同时缩短获得撤销原判决或恢复权利的决定的期限。
Il avait contesté la légalité de son arrestation dans son pourvoi en cassation et dans sa demande en révision, dès qu'il avait eu en sa possession les preuves nécessaires.
关于撤销原判和启动监督性复审的要求,提交人在获得证据以后立即质疑
他逮捕的合法性。
Selon l'auteur, le Tribunal suprême n'a pas examiné les questions de fait en raison du caractère limité du recours en cassation, ce qui l'a privé du droit à une révision complète.
提交人认为,由于撤销原判审查程序的局限性,最高法院未能纠正涉及事实的问题,而且他因此失去了全面审查其情的权利。
2 D'après l'auteur, le Tribunal suprême a établi une jurisprudence selon laquelle l'examen des éléments de preuve produits au procès ne fait pas partie de la procédure de cassation, sauf dans les cas exceptionnels d'arbitraire extrême ou d'irrationalité manifeste.
2 提交人认为,最高法院所持一贯立场是,诉讼过程
提出证据的评价不是撤销原判上诉的一项内容,性质十分武断或极为不合理的特别
件除外。
3 L'auteur soutient que le recours en cassation ne permet pas de remettre en question la crédibilité des déclarations de témoins ou d'experts sur lesquelles la condamnation s'est fondée, sauf en cas d'arbitraire manifeste ou d'absence de toute preuve à charge.
3 提交人声称,寻求撤销原判的补救办法不允许构成刑罚基础的证人或专家证词的可信度提出质疑,除非
件显示出明显武断做法或没有任何起诉证据。
6 L'État partie insiste également sur le fait qu'en Espagne l'interprétation du recours en cassation par le Tribunal constitutionnel a évolué et le recours a été étendu au point qu'aujourd'hui il peut consister en une révision approfondie des faits et des preuves.
6 缔约国还申,西班牙宪法法院在解释其
撤销原判程序采取补救措施方面已取得进展,并扩大了范围,目前完全可以
事实和证据进行全面复审。
Le recours en cassation formé par l'auteur ne contenait aucune mention du droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et n'invoquait pas le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte ni des dispositions de la législation nationale ou d'instruments internationaux équivalents.
它争辩说,提交人在提出撤销原判申请时,并没有提及复审判决的权利,也没有援引《公约》第十四条第5款,或国内法或国际法的任何类似条款。
2 L'auteur réaffirme que les limites du recours en cassation en Espagne ont empêché l'étude de la question de la crédibilité des témoignages et le réexamen des preuves documentaires qui, d'après lui, étaient contradictoires et sur le fondement desquelles il a été condamné.
2 提交人又说,西班牙有关撤销原判程序的补救措施方面的限制排除了证人可信度进行复审,或
定罪所依据的声称的有矛盾冲突的文件证据进行
新审议的可能性。
2 L'État partie fait remarquer que, par rapport à ce qui se passait auparavant, la jurisprudence et la doctrine du Tribunal constitutionnel ont évolué au point que le recours en cassation s'est extraordinairement développé et permet désormais un examen approfondi des faits et des preuves.
2 委员会认为,与过去做法不同的是,由于宪法法院的判例法和学说的发展,撤销原判采取补救措施的范围已得到相当程度的扩充,目前能够
事实和证据进行全面的复审。
Il fait remarquer que cette évolution est illustrée précisément par l'arrêt de cassation rendu dans le cas de l'auteur, où sont tranchés un nombre considérable de points de fait soulevés par les recourants qui invoquaient la présomption d'innocence et l'erreur de fait dans l'appréciation des preuves.
缔约国援引提交人
件
所作的撤销原判的裁决作为例子,说明这一转变,因为这一点决定了上诉人有关无罪假定和评估证据出现误差方面所提出的许多事实论点。
Il reconnaît qu'il n'a pas formé de recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. À son avis, ce recours était inutile étant donné la jurisprudence constante du Tribunal constitutionnel pour lequel le recours en cassation satisfait au droit de révision visé au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.
他承认自己并未向宪法法院提出申请要求保护宪法权利的办法(实施宪法权利),认为这样做没有意义,因为宪法法院的一贯立场是要求撤销原判的上诉符合《公约》第十四条第5款所规定关于审查的要求。
L'État partie estime que l'auteur de la communication aurait dû former un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel contre la décision du Tribunal suprême portant rejet du pourvoi en cassation, et qu'il n'y a pas lieu de considérer le recours en amparo comme inefficace dans le cas précis de l'auteur.
缔约国认为,来文提交人应当向宪法法院最高法院关于驳回其撤销原判上诉的决定提出要求保护宪法权利的申请,而在提交人的特定
例
要求保护宪法权利的程序不能被视为一种无效补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。