Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.
该国需要几十年时间才能摆脱那场苦
。
Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.
该国需要几十年时间才能摆脱那场苦
。
Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.
在几内亚比绍,我们完全有理由为我们取得成果感到高兴,这是显而易见
事情,表明
不仅仅是国际社会
关怀,而且还表明我们
几内亚比绍同胞确实能够摆脱苦
处境。
Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.
举行一次公民投允许撒哈拉人民决定他们
未来,并且摆脱他们遭受
苦
是非常必要
。
Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.
我们将积极努力,帮助苦地区摆脱贫困重荷——不是暂时性
,而是长久
。
Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.
在一个冲突后努力摆脱苦社会中,必须确保正义感。
Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.
我们认为,该报告尽管有一些积极内容,但没有提出任何使我们区域几百万人民摆脱苦
决办法。
Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.
让我们建设一个联盟,捍卫地球上苦
者——结束他们
饥饿,消除他们
贫困,根除他们
疾病,使他们永远摆脱苦
。
L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.
关地下水
研究不仅有助
编纂国际规则,还能帮助在许多发展中国家遭受水生疾病
数百万人民摆脱苦
。
Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.
这种关切表明,经过10多年禁运后,现在必须使伊拉克人民摆脱其苦,禁运
唯一后果是我们
伊拉克兄弟遭受更多
苦
和挫折。
Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.
这样做目
,是为了使中非人民彻底摆脱过去
苦
,今后将精力和资源用
巩固法治国家和发展活动。
Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.
这里,我们呼吁国际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵支助,以使该国摆脱战争、苦
和不稳定造成
后果。
Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.
在提到为性虐待和家庭暴力受害者提供生理、心理和社会治疗时,她表示,在施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆脱这场苦
。
Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.
今天,我们作为非洲人站在世界各国人民面前保证:我们将履行我们向自己和向世界作出
承诺,即我们将坚定地行动,以使非洲摆脱漫长
苦
之夜。
En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.
虽然存在上述困,但巴勒斯坦权力机构坚定致力
使巴勒斯坦人民摆脱贫困和苦
,国际捐助界主要成员也一直坚定致力
这样做。
Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.
让人类永远摆脱战争苦强烈愿望是创立联合国之基础,《联合国宪章》已成为各国和国际组织
行为守则,也是建立新
世界秩序和国际法制度
公认依据。
Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.
最后,过去一个月到访海地人们强调,海地正处在一个转折点,似乎多年来第一次确实有机会摆脱贫困、苦
和暴力
过去,走上社会和经济可持续发展
道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.
该需要几十年
时间才能摆脱那
。
Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.
在几内亚比绍,我们完全有理由为我们取得成果感到高兴,这是显而易见
事情,表明
不仅仅是
际社会
关怀,而且还表明我们
几内亚比绍同胞确实能够摆脱
处境。
Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.
举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定他们未来,并且摆脱他们
受
是非常必要
。
Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.
我们将积极努力,帮助地区摆脱贫困重荷——不是暂时性
,而是长久
。
Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.
在一个冲突后努力摆脱社会中,必须确保正义感。
Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.
我们认为,该报告尽管有一些积极内容,但没有提出任何使我们区域几百万人民摆脱
解决办法。
Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.
让我们建设一个联盟,捍卫地球上者——结束他们
饥饿,消除他们
贫困,根除他们
疾病,使他们永远摆脱
。
L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.
关于地下水研究不仅有助于编纂
际规则,还能帮助在许多发展中
受水生疾病
数百万人民摆脱
。
Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.
这种关切表明,经过10多年禁运后,现在必须使伊拉克人民摆脱其,禁运
唯一后果是我们
伊拉克兄弟
受更多
和挫折。
Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.
这样做目
,是为了使中非人民彻底摆脱过去
,今后将精力和资源用于巩固法治
和发展活动。
Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.
这里,我们呼吁际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵
支助,以使该
摆脱战争、
和不稳定造成
后果。
Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.
在提到为性虐待和庭暴力
受害者提供生理、心理和社会治疗时,她表示,在施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆脱这
。
Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.
今天,我们作为非洲人站在世界各人民
面前保证:我们将履行我们向自己和向世界作出
承诺,即我们将坚定地行动,以使非洲摆脱漫长
之夜。
En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.
虽然存在上述困,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民摆脱贫困和
,
际捐助界主要成员也一直坚定致力于这样做。
Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.
让人类永远摆脱战争强烈愿望是创立联合
之基础,《联合
宪章》已成为各
和
际组织
行为守则,也是建立新
世界秩序和
际法制度
公认依据。
Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.
最后,过去一个月到访海地人们强调,海地正处在一个转折点,似乎多年来第一次确实有机会摆脱贫困、
和暴力
过去,走上社会和经济可持续发展
道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.
该需要几十年
时间才能摆脱那场
。
Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.
几内亚比绍,我们完全有理由为我们取得
成果感到高兴,这是显而易见
事情,表明
不仅仅是
际社会
关怀,而且还表明我们
几内亚比绍同胞确实能够摆脱
处境。
Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.
举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定他们未来,并且摆脱他们遭受
是非常必要
。
Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.
我们将积极努力,帮助地区摆脱贫困重荷——不是暂时性
,而是长久
。
Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.
一个冲突后努力摆脱
社会
,必须确保正义感。
Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.
我们认为,该报告尽管有一些积极内容,但没有提出任何使我们区域几百万人民摆脱
解决办法。
Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.
让我们建设一个联盟,捍卫地球上者——结束他们
饥饿,消除他们
贫困,根除他们
疾病,使他们永远摆脱
。
L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.
关于地下水研究不仅有助于编纂
际规则,还能帮助
许多发展
遭受水生疾病
数百万人民摆脱
。
Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.
这种关切表明,经过10多年禁运后,现必须使伊拉克人民摆脱其
,禁运
唯一后果是我们
伊拉克兄弟遭受更多
和挫折。
Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.
这样做目
,是为了使
非人民彻底摆脱过去
,今后将精力和资源用于巩固法治
和发展活动。
Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.
这里,我们呼吁际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵
支助,以使该
摆脱战争、
和不稳定造成
后果。
Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.
提到为性虐待和
庭暴力
受害者提供生理、心理和社会治疗时,她表示,
施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆脱这场
。
Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.
今天,我们作为非洲人站世界各
人民
面前保证:我们将履行我们向自己和向世界作出
承诺,即我们将坚定地行动,以使非洲摆脱漫长
之夜。
En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.
虽然存上述困
,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民摆脱贫困和
,
际捐助界主要成员也一直坚定致力于这样做。
Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.
让人类永远摆脱战争强烈愿望是创立联合
之基础,《联合
宪章》已成为各
和
际组织
行为守则,也是建立新
世界秩序和
际法制度
公认依据。
Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.
最后,过去一个月到访海地人们强调,海地正处
一个转折点,似乎多年来第一次确实有机会摆脱贫困、
和暴力
过去,走上社会和经济可持续发展
道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.
该国需要几十间才能摆脱那场苦难。
Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.
在几内亚比绍,我们完全有理由为我们取得成果感到高兴,这是显而易见
事情,表明
不仅仅是国际社会
关怀,而且还表明我们
几内亚比绍同胞确实能够摆脱苦难处境。
Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.
举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定他们未来,并且摆脱他们遭受
苦难是非常必要
。
Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.
我们将积极努力,帮助苦难地区摆脱贫困重荷——不是暂性
,而是长久
。
Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.
在一个冲突后努力摆脱苦难社会中,必须确保正义感。
Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.
我们认为,该报告尽管有一些积极内容,但没有提出任何使我们区域几
人民摆脱苦难
解决办法。
Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.
让我们建设一个联盟,捍卫地球上苦难者——结束他们
饥饿,消除他们
贫困,根除他们
疾病,使他们永远摆脱苦难。
L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.
关于地下水研究不仅有助于编纂国际规则,还能帮助在许多发展中国家遭受水生疾病
人民摆脱苦难。
Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.
这种关切表明,经过10多禁运后,现在必须使伊拉克人民摆脱其苦难,禁运
唯一后果是我们
伊拉克兄弟遭受更多
苦难和挫折。
Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.
这样做目
,是为了使中非人民彻底摆脱过去
苦难,今后将精力和资源用于巩固法治国家和发展活动。
Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.
这里,我们呼吁国际社会继续向阿富汗临当局提供宝贵
支助,以使该国摆脱战争、苦难和不稳定造成
后果。
Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.
在提到为性虐待和家庭暴力受害者提供生理、心理和社会治疗
,她表示,在施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆脱这场苦难。
Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.
今天,我们作为非洲人站在世界各国人民面前保证:我们将履行我们向自己和向世界作出
承诺,即我们将坚定地行动,以使非洲摆脱漫长
苦难之夜。
En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.
虽然存在上述困难,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民摆脱贫困和苦难,国际捐助界主要成员也一直坚定致力于这样做。
Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.
让人类永远摆脱战争苦难强烈愿望是创立联合国之基础,《联合国宪章》已成为各国和国际组织
行为守则,也是建立新
世界秩序和国际法制度
公认依据。
Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.
最后,过去一个月到访海地人们强调,海地正处在一个转折点,似乎多
来第一次确实有机会摆脱贫困、苦难和暴力
过去,走上社会和经济可持续发展
道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.
该国需要几十年时间才能摆脱那场苦难。
Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.
在几内亚比绍,我完全有理由为我
取得
成果感到高兴,这是显
易见
事情,表明
不仅仅是国际社会
关
,
还表明我
几内亚比绍同胞确实能够摆脱苦难处境。
Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.
举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定未来,并
摆脱
遭受
苦难是非常必要
。
Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.
我将积极努力,帮助苦难地区摆脱贫困重荷——不是暂时性
,
是长久
。
Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.
在一个冲突后努力摆脱苦难社会中,必须确保正义感。
Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.
我认为,该报告尽管有一些积极
内容,但没有提出任何使我
区域几百万人民摆脱苦难
解决办法。
Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.
让我建设一个联盟,捍卫地球上
苦难者——结束
饥饿,消除
贫困,根除
疾病,使
永远摆脱苦难。
L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.
关于地下水研究不仅有助于编纂国际规则,还能帮助在许多发展中国家遭受水生疾病
数百万人民摆脱苦难。
Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.
这种关切表明,经过10多年禁运后,现在必须使伊拉克人民摆脱其苦难,禁运唯一后果是我
伊拉克兄弟遭受更多
苦难和挫折。
Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.
这样做目
,是为了使中非人民彻底摆脱过去
苦难,今后将精力和资源用于巩固法治国家和发展活动。
Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.
这里,我呼吁国际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵
支助,以使该国摆脱战争、苦难和不稳定造成
后果。
Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.
在提到为性虐待和家庭暴力受害者提供生理、心理和社会治疗时,她表示,在施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆脱这场苦难。
Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.
今天,我作为非洲人站在世界各国人民
面前保证:我
将履行我
向自己和向世界作出
承诺,即我
将坚定地行动,以使非洲摆脱漫长
苦难之夜。
En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.
虽然存在上述困难,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民摆脱贫困和苦难,国际捐助界主要成员也一直坚定致力于这样做。
Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.
让人类永远摆脱战争苦难强烈愿望是创立联合国之基础,《联合国宪章》已成为各国和国际组织
行为守则,也是建立新
世界秩序和国际法制度
公认依据。
Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.
最后,过去一个月到访海地人
强调,海地正处在一个转折点,似乎多年来第一次确实有机会摆脱贫困、苦难和暴力
过去,走上社会和经济可持续发展
道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.
该国需要几十年时间才能摆脱那场苦
。
Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.
在几内亚比绍,我们完全有理由为我们取得成果感到高兴,这是显而易见
事情,表明
不仅仅是国际
会
关怀,而且还表明我们
几内亚比绍同胞确实能够摆脱苦
处境。
Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.
举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定他们未来,并且摆脱他们遭受
苦
是非常必要
。
Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.
我们将积极努力,帮助苦地区摆脱
荷——不是暂时性
,而是长久
。
Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.
在一个冲突后努力摆脱苦会中,必须确保正义感。
Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.
我们认为,该报告尽管有一些积极内容,但没有提出任何使我们区域几百万人民摆脱苦
解决办法。
Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.
让我们建设一个联盟,捍卫地球上苦
者——结束他们
饥饿,消除他们
,根除他们
疾病,使他们永远摆脱苦
。
L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.
关于地下水研究不仅有助于编纂国际规则,还能帮助在许多发展中国家遭受水生疾病
数百万人民摆脱苦
。
Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.
这种关切表明,经过10多年禁运后,现在必须使伊拉克人民摆脱其苦,禁运
唯一后果是我们
伊拉克兄弟遭受更多
苦
和挫折。
Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.
这样做目
,是为了使中非人民彻底摆脱过去
苦
,今后将精力和资源用于巩固法治国家和发展活动。
Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.
这里,我们呼吁国际会继续向阿富汗临时当局提供宝贵
支助,以使该国摆脱战争、苦
和不稳定造成
后果。
Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.
在提到为性虐待和家庭暴力受害者提供生理、心理和
会治疗时,她表示,在施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆脱这场苦
。
Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.
今天,我们作为非洲人站在世界各国人民面前保证:我们将履行我们向自己和向世界作出
承诺,即我们将坚定地行动,以使非洲摆脱漫长
苦
之夜。
En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.
虽然存在上述,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民摆脱
和苦
,国际捐助界主要成员也一直坚定致力于这样做。
Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.
让人类永远摆脱战争苦强烈愿望是创立联合国之基础,《联合国宪章》已成为各国和国际组织
行为守则,也是建立新
世界秩序和国际法制度
公认依据。
Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.
最后,过去一个月到访海地人们强调,海地正处在一个转折点,似乎多年来第一次确实有机会摆脱
、苦
和暴力
过去,走上
会和经济可持续发展
道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.
该国需要几十年时间才能摆
那场
。
Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.
在几内亚比绍,我们完全有理由为我们取得成果感到高兴,这是显而易见
事情,表明
仅仅是国际社会
关怀,而且还表明我们
几内亚比绍同胞确实能够摆
处境。
Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.
举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定他们未来,并且摆
他们遭受
是非常必要
。
Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.
我们将积极努力,帮助地区摆
贫困
——
是暂时性
,而是长久
。
Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.
在一个冲突后努力摆社会中,必须确保正义感。
Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.
我们认为,该报告尽管有一些积极内容,但没有提出任何使我们区域几百万人民摆
解决办法。
Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.
让我们建设一个联盟,捍卫地球上者——结束他们
饥饿,消除他们
贫困,根除他们
疾病,使他们永远摆
。
L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.
关于地下水研究
仅有助于编纂国际规则,还能帮助在许多发展中国家遭受水生疾病
数百万人民摆
。
Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.
这种关切表明,经过10多年禁运后,现在必须使伊拉克人民摆其
,禁运
唯一后果是我们
伊拉克兄弟遭受更多
和挫折。
Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.
这样做目
,是为了使中非人民彻底摆
过去
,今后将精力和资源用于巩固法治国家和发展活动。
Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.
这里,我们呼吁国际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵支助,以使该国摆
战争、
和
稳定造成
后果。
Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.
在提到为性虐待和家庭暴力受害者提供生理、心理和社会治疗时,她表示,在施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆
这场
。
Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.
今天,我们作为非洲人站在世界各国人民面前保证:我们将履行我们向自己和向世界作出
承诺,即我们将坚定地行动,以使非洲摆
漫长
之夜。
En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.
虽然存在上述困,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民摆
贫困和
,国际捐助界主要成员也一直坚定致力于这样做。
Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.
让人类永远摆战争
强烈愿望是创立联合国之基础,《联合国宪章》已成为各国和国际组织
行为守则,也是建立新
世界秩序和国际法制度
公认依据。
Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.
最后,过去一个月到访海地人们强调,海地正处在一个转折点,似乎多年来第一次确实有机会摆
贫困、
和暴力
过去,走上社会和经济可持续发展
道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.
该国需要几十年时间才能摆脱那场苦难。
Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.
在几内亚比绍,我们完全有理由为我们取得成果感到高兴,这是显而易见
事情,
明
不仅仅是国际社会
关怀,而
明我们
几内亚比绍同胞确实能够摆脱苦难处境。
Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.
举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定们
未来,并
摆脱
们遭受
苦难是非常必要
。
Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.
我们将积极努力,帮助苦难地区摆脱贫困重荷——不是暂时性,而是长久
。
Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.
在一个冲突后努力摆脱苦难社会中,必须确保正义感。
Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.
我们认为,该报告尽管有一些积极内容,但没有提出任何使我们区域几百万人民摆脱苦难
解决办法。
Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.
让我们建设一个联盟,捍卫地球上苦难者——结束
们
饥饿,
们
贫困,根
们
疾病,使
们永远摆脱苦难。
L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.
关于地下水研究不仅有助于编纂国际规则,
能帮助在许多发展中国家遭受水生疾病
数百万人民摆脱苦难。
Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.
这种关切明,经过10多年禁运后,现在必须使伊拉克人民摆脱其苦难,禁运
唯一后果是我们
伊拉克兄弟遭受更多
苦难和挫折。
Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.
这样做目
,是为了使中非人民彻底摆脱过去
苦难,今后将精力和资源用于巩固法治国家和发展活动。
Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.
这里,我们呼吁国际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵支助,以使该国摆脱战争、苦难和不稳定造成
后果。
Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.
在提到为性虐待和家庭暴力受害者提供生理、心理和社会治疗时,她
示,在施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆脱这场苦难。
Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.
今天,我们作为非洲人站在世界各国人民面前保证:我们将履行我们向自己和向世界作出
承诺,即我们将坚定地行动,以使非洲摆脱漫长
苦难之夜。
En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.
虽然存在上述困难,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民摆脱贫困和苦难,国际捐助界主要成员也一直坚定致力于这样做。
Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.
让人类永远摆脱战争苦难强烈愿望是创立联合国之基础,《联合国宪章》已成为各国和国际组织
行为守则,也是建立新
世界秩序和国际法制度
公认依据。
Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.
最后,过去一个月到访海地人们强调,海地正处在一个转折点,似乎多年来第一次确实有机会摆脱贫困、苦难和暴力
过去,走上社会和经济可持续发展
道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.
该国需要几十年时间才能摆脱那场苦难。
Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.
几内亚比绍,我们完全有理由为我们取得
成果感到高兴,这是显而易见
事情,表明
不仅仅是国际社会
关怀,而且还表明我们
几内亚比绍同胞确实能够摆脱苦难处境。
Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.
举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定他们未来,并且摆脱他们遭受
苦难是非常必要
。
Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.
我们将积极努力,帮助苦难地区摆脱贫困重荷——不是暂时性,而是长久
。
Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.
一个冲突
努力摆脱苦难
社会中,必须确保正义感。
Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.
我们认为,该报告尽管有一些积极内容,但没有提出任何使我们区域几百万人民摆脱苦难
解决办法。
Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.
让我们建设一个联盟,捍卫地球上苦难者——结束他们
饥饿,消除他们
贫困,根除他们
疾病,使他们永远摆脱苦难。
L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.
关于地下水研究不仅有助于编纂国际规则,还能帮助
许多发展中国家遭受水生疾病
数百万人民摆脱苦难。
Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.
这种关切表明,经过10多年禁运,
必须使伊拉克人民摆脱其苦难,禁运
唯一
果是我们
伊拉克兄弟遭受更多
苦难和挫折。
Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.
这样做目
,是为了使中非人民彻底摆脱过去
苦难,今
将精力和资源用于巩固法治国家和发展活动。
Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.
这里,我们呼吁国际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵支助,以使该国摆脱战争、苦难和不稳定造成
果。
Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.
提到为性虐待和家庭暴力
受害者提供生理、心理和社会治疗时,她表示,
施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆脱这场苦难。
Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.
今天,我们作为非洲人站世界各国人民
面前保证:我们将履行我们向自己和向世界作出
承诺,即我们将坚定地行动,以使非洲摆脱漫长
苦难之夜。
En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.
虽然存上述困难,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民摆脱贫困和苦难,国际捐助界主要成员也一直坚定致力于这样做。
Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.
让人类永远摆脱战争苦难强烈愿望是创立联合国之基础,《联合国宪章》已成为各国和国际组织
行为守则,也是建立新
世界秩序和国际法制度
公认依据。
Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.
最,过去一个月到访海地
人们强调,海地正处
一个转折点,似乎多年来第一次确实有机会摆脱贫困、苦难和暴力
过去,走上社会和经济可持续发展
道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Il faudra des dizaines d'années pour que le pays fasse face à ces souffrances.
该国需要十年
时间才能摆脱那场苦难。
Nous avons, en Guinée-Bissau, toutes les raisons de nous féliciter des résultats auxquels nous avons abouti.
在比绍,我们完全有理由为我们取得
成果感到高兴,这是显而易见
事情,表明
不仅仅是国际社会
关怀,而且还表明我们
比绍同胞确实能够摆脱苦难处境。
Un référendum est indispensable pour permettre à la population sahraouie de choisir son avenir et d'être libérée de ses souffrances.
举行一次公民投票对于允许撒哈拉人民决定他们未来,并且摆脱他们遭受
苦难是非常必要
。
Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.
我们将积极努力,帮助苦难地区摆脱贫困重荷——不是暂时性,而是长久
。
Il est essentiel, dans une société luttant pour se relever de ses souffrances au lendemain d'un conflit, de garantir un sens de la justice.
在一个冲突后努力摆脱苦难社会中,必须确保正义感。
Nous estimons que ce rapport, en dépit des éléments positifs qu'il contient, ne propose aucune solution aux malheurs de millions de personnes dans notre région.
我们认为,该报告尽管有一些积极容,但没有提出任何使我们区域
百万人民摆脱苦难
解决办法。
Mettons en place une coalition pour protéger les damnés de la terre, éliminer leur faim, leur pauvreté, leurs maladies, et bannir à jamais leur misère.
让我们建设一个联盟,捍卫地球上苦难者——结束他们
饥饿,消除他们
贫困,根除他们
疾病,使他们永远摆脱苦难。
L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement.
关于地下水研究不仅有助于编纂国际规则,还能帮助在许
中国家遭受水生疾病
数百万人民摆脱苦难。
Cette préoccupation illustre l'importance de libérer le peuple iraquien de ses souffrances après plus de 10 ans d'embargo, dont le seul effet a été davantage de souffrances et de frustrations subies par nos frères iraquiens.
这种关切表明,经过10年禁运后,现在必须使伊拉克人民摆脱其苦难,禁运
唯一后果是我们
伊拉克兄弟遭受更
苦难和挫折。
Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement.
这样做目
,是为了使中非人民彻底摆脱过去
苦难,今后将精力和资源用于巩固法治国家和
活动。
Nous lançons ici un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'accorder son appui précieux à l'Autorité intérimaire afghane afin de libérer le pays des vestiges de la guerre, de la misère et de l'instabilité.
这里,我们呼吁国际社会继续向阿富汗临时当局提供宝贵支助,以使该国摆脱战争、苦难和不稳定造成
后果。
Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.
在提到为性虐待和家庭暴力受害者提供生理、心理和社会治疗时,她表示,在施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆脱这场苦难。
Aujourd'hui, en tant qu'Africains, nous sommes devant les peuples du monde pour promettre que nous honorerons les engagements que nous avons pris envers nous-mêmes et envers le monde : agir avec fermeté pour extirper l'Afrique de sa longue nuit de misère.
今天,我们作为非洲人站在世界各国人民面前保证:我们将履行我们向自己和向世界作出
承诺,即我们将坚定地行动,以使非洲摆脱漫长
苦难之夜。
En dépit des difficultés que je viens d'exposer, l'engagement qu'a pris l'Autorité palestinienne de sortir le peuple palestinien de l'extrême pauvreté et de la misère reste inébranlable, tout comme celui des membres, qui respectent certains principes, de la communauté internationale des donateurs.
虽然存在上述困难,但巴勒斯坦权力机构坚定致力于使巴勒斯坦人民摆脱贫困和苦难,国际捐助界主要成员也一直坚定致力于这样做。
Le désir de préserver à jamais l'humanité du fléau de la guerre a été au cœur de la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte est devenue un code de conduite pour les États et les organisations internationales ainsi qu'une assise universellement reconnue pour la création d'un nouvel ordre mondial et d'un système de droit international.
让人类永远摆脱战争苦难强烈愿望是创立联合国之基础,《联合国宪章》已成为各国和国际组织
行为守则,也是建立新
世界秩序和国际法制度
公认依据。
Pour terminer, les visiteurs ont souligné le mois dernier que Haïti était à la croisée des chemins et que c'est la première fois depuis de nombreuses années que le pays semble réellement à même de rompre avec un passé fait de souffrances, de pauvreté et de violences pour s'engager dans la voie du développement économique et social durable.
最后,过去一个月到访海地人们强调,海地正处在一个转折点,似乎
年来第一次确实有机会摆脱贫困、苦难和暴力
过去,走上社会和经济可持续
道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。