Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢条及
交货
情况相反,交
一份原件就够了。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢条及
交货
情况相反,交
一份原件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第三种办法,仅购买采购交货期较长
关键物品并存放在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲裁庭裁定,买方不得因卖方违约而拒不付款,并指根据第三十七条最后一
,买方对
交货造成
任何损失可要求损害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会报告第177段重申其先
建议,即采购司应会同维持和平行动部,查明并评估采购周期中订货至交货
期过长
原因,并采取措施,将订货至交货
期减少到合理水平。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢提及的提前交货的情况相反,交
一份原件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第三种办法,仅提前购买采购交货期较长的关键物品并存放在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲裁庭裁定,买方不得因卖方违不付款,并指
根据第三十
后一句,买方对提前交货造成的任何损失可要求损害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会的报告第177段重申其先前的建议,即采购司应会同维持和平行动部,查明并评估采购周期中订货至交货的提前期过长的原因,并采取措施,将订货至交货的提前期减少到合理水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢条提及的提前货的情况相
,
一份原件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第三种办法,仅提前购买采购货期较长的关键物品并存放在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲裁庭裁定,买方不得因卖方违约而拒不付款,并指根据第三十七条最后一句,买方对提前
货造成的任何损失可要求损害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会的报告第177段重申其先前的建议,即采购司应会同维持和平,查明并评估采购周期中订货至
货的提前期过长的原因,并采取措施,将订货至
货的提前期减少到合理水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢条提及的提前交货的情况相反,交一份原件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第三种办法,仅提前购买采购交货期较长的关键物品并存放在布林西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
仲裁庭裁定,买方不得因卖方违约而拒不付款,并指
根据第三十七条最后一句,买方对提前交货造成的
失可要求
害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会的报告第177段重申其先前的建议,即采购司应会同维持和平行动部,查明并评估采购周期中订货至交货的提前期过长的原因,并采取措施,将订货至交货的提前期减少到合理水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢条提及的提前交货的情况相反,交一份原件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第三种办法,仅提前购买采购交货期较长的关键物品在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲裁庭裁定,买方不得因卖方违约而拒不付款,指
根据第三十七条最后一句,买方对提前交货造成的任何
失可要
赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会的报告第177段重申其先前的建议,即采购司应会同维持和平行动部,查明评估采购周期中订货至交货的提前期过长的原因,
采取措施,将订货至交货的提前期减少到合理水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢提及的提前交货的情况相反,交
一份原件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第三种办法,仅提前购买采购交货期较长的关键物品并存放在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲裁庭裁定,买方不得因卖方违不付款,并指
根据第三十
后一句,买方对提前交货造成的任何损失可要求损害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会的报告第177段重申其先前的建议,即采购司应会同维持和平行动部,查明并评估采购周期中订货至交货的提前期过长的原因,并采取措施,将订货至交货的提前期减少到合理水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢条提及的提前交货的情况相反,交件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第三种办法,仅提前购买采购交货期较长的关键物品并存放在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲裁庭裁定,买方不得因卖方违约而拒不付款,并指根据第三十七条最后
句,买方对提前交货造成的任何损失可要求损害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会的报告第177段重申其先前的建议,即采购司应会同维行动部,查明并评估采购周期中订货至交货的提前期过长的
因,并采取措施,将订货至交货的提前期减少到合理水
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟11.2(b)㈢条提及的提前
货的情况相反,
一份原件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据三种办法,仅提前
买
货期较长的关键物品并存放在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲裁庭裁定,买方不得因卖方违约而拒不付款,并指根据
三十七条最后一句,买方对提前
货造成的任何损失可要求损害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会的报177
重申其先前的建议,即
司应会同维持和平行动部,查明并评估
周期中订货至
货的提前期过长的原因,并
取措施,将订货至
货的提前期减少到合理水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢条提及的提前的情况相反,
一份原件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第三种办法,仅提前购买采购期较长的关键物品并存放在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲,买方不得因卖方违约而拒不付款,并指
根据第三十七条最后一句,买方对提前
成的任何损失可要求损害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会的报告第177段重申其先前的建议,即采购司应会同维持和平行动部,查明并评估采购周期中订至
的提前期过长的原因,并采取措施,将订
至
的提前期减少到合理水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。