Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢条提及的提交货的情况相反,交
一份原件就够了。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢条提及的提交货的情况相反,交
一份原件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第三种办法,仅提购买采购交货
较长的关键物品并存放在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲裁庭裁定,买方不得因卖方违约而拒不付款,并指根据第三十七条最后一句,买方对提
交货造成的任何损失可要求损害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会的报告第177段重申其先的建议,即采购司应会同维持和平行动部,查明并评估采购周
中订货至交货的提
长的原因,并采取措施,将订货至交货的提
减少到合理水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢条提及的提前交货的情况相反,交一份
件
够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第三种办法,仅提前购买采购交货期较长的关键物品并存放在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲裁庭裁定,买方不得因卖方违约而拒不付款,并指根据第三十七条最后一句,买方对提前交货造成的任何损失可要求损害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会的报告第177段重申其先前的建议,即采购司应会和平行动部,查明并评估采购周期中订货至交货的提前期过长的
因,并采取措施,将订货至交货的提前期减少到合理水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢的
前交
的情况相反,交
一份原件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第三种办法,仅前购买采购交
期较长的关键物品并存放在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲裁庭裁定,买方不得因卖方违约而拒不付款,并指根据第三十七
最后一句,买方对
前交
造成的任何损失可要求损害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会的报告第177段重申其先前的建议,即采购司应会同维持和平行动部,查明并评估采购周期至交
的
前期过长的原因,并采取措施,将
至交
的
前期减少到合理水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢条提及的提前交货的情况相反,交份原件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第三种办法,仅提前购买采购交货期较长的关键物品并存放在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲裁庭裁定,买不得因卖
而拒不付款,并指
根据第三十七条
句,买
对提前交货造成的任何损失可要求损害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会的报告第177段重申其先前的建议,即采购司应会同维持和平行动部,查明并评估采购周期中订货至交货的提前期过长的原因,并采取措施,将订货至交货的提前期减少到合理水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢条提及的提前交货的情况相反,交一份原件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第三种办法,仅提前购买采购交货较
的关键物品并存放在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲裁庭裁定,买方不得因卖方违约而拒不付款,并指根据第三十七条最后一句,买方对提前交货造成的任何损失可要求损害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会的报告第177段重申其先前的建议,即采购司应会同维持和平行动部,查明并评估采购周中订货至交货的提前
的原因,并采取措施,将订货至交货的提前
减少到合理水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢条提及提前交
况相反,交
一份原件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第三种办法,仅提前购买采购交期较长
关键物品
存放在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲裁庭裁定,买方不得因卖方违约而拒不付款,指
根据第三十七条最后一句,买方对提前交
造成
任何损失可要求损害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会报告第177段重申其先前
建议,即采购司应会同维持和平行动部,查明
采购周期中订
至交
提前期过长
原因,
采取措施,将订
至交
提前期减少到合理水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢条提及的提前交货的情,交
一份原件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第三种办法,仅提前购买采购交货期较长的关键物品并存放在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲裁庭裁定,买方不得因卖方违约而拒不付款,并指根据第三十七条最后一句,买方对提前交货造成的任何损失可要求损害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会的报告第177段重申其先前的建议,即采购司应会同维持和平行动,
并评估采购周期中订货至交货的提前期过长的原因,并采取措施,将订货至交货的提前期减少到合理水平。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢条提及的提前交货的情况相反,交份原件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第三种办法,仅提前购采购交货期较长的关键物品并存放在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲裁庭裁定,不得
违约而拒不付款,并指
根据第三十七条最后
,
对提前交货造成的任何损失可要求损害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会的报告第177段重申其先前的建议,即采购司应会同维持和平行动部,查明并评估采购周期中订货至交货的提前期过长的原,并采取措施,将订货至交货的提前期减少到合理水平。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢条提及的提的情况相反,
一份原件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第三种办法,仅提购
采购
期较长的关键物品并存放在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲庭
,
方不得因卖方违约而拒不付款,并指
根据第三十七条最后一句,
方对提
造成的任何损失可要求损害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会的报告第177段重申其先的建议,即采购司应会同维持和平行动部,查明并评估采购周期中订
至
的提
期过长的原因,并采取措施,将订
至
的提
期减少到合理水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contrairement au cas d'une livraison rapide, à laquelle se rapporte l'article 11.2 b) iii), la remise d'un seul original suffit.
跟第11.2(b)㈢条提及的提前交货的情况相反,交一份原件就够了。
Dans le troisième cas, seuls les éléments indispensables pour lesquels le délai de livraison est long seraient achetés à l'avance et stockés à Brindisi.
根据第法,仅提前购买采购交货期较长的关键物品并存放在布林迪西。
Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée.
但仲裁庭裁定,买方不得因卖方违约而拒不付款,并指根据第
十七条最后一句,买方对提前交货造成的任何损失可要求损害赔偿。
Au paragraphe 177 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que la Division des achats, en liaison avec le Département des opérations de maintien de la paix, détermine et étudie les raisons des délais excessifs exigés par les opérations d'achat et prenne des mesures pour que la durée du cycle soit raisonnable.
审计委员会的报告第177段重申其先前的,
采购司应会同维持和平行动部,查明并评估采购周期中订货至交货的提前期过长的原因,并采取措施,将订货至交货的提前期减少到合理水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。