Selon le tracé le plus récent, la barrière enclavera 62 autres sources et puits dans la « zone charnière ».
最新的隔墙路径还将隔
“接缝区”的62门泉水和134口井。
Selon le tracé le plus récent, la barrière enclavera 62 autres sources et puits dans la « zone charnière ».
最新的隔墙路径还将隔
“接缝区”的62门泉水和134口井。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure.
工程处仍然拒绝接受工程处人员须有许可证方能进入接缝区的制度。
Je relève avec plaisir que cet accord a permis de passer en douceur de la procédure dite procédure 1503 à la nouvelle procédure de plainte.
我高兴地注意到,这项证
从1503程序向新的投诉程序无接缝地过渡。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui exacerbe les problèmes d'accès.
在巴勒斯坦人须有许可证才能居住在接缝区或进入接缝区,这加剧
进入接缝区的问题。
Par ailleurs, 575 kilomètres carrés (près de 10 % de la Cisjordanie) seront isolés dans la zone de jointure, entre la barrière et la Ligne verte.
另外,575方公里的土地(大约10%的西岸地区)将被隔
在隔
墙和绿线之间的“接缝区”内。
Un nombre limité d'agriculteurs (18 %) qui cultivaient les terres situées dans la zone de jointure avant l'achèvement de la barrière ont reçu des permis de « visiteur ».
过去经常在隔墙完工前的所谓接缝区种地的少数农民(18%)已领到“探访”许可证。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure, ce qui entraînait des retards et des refus d'accès.
工程处仍然拒绝接受当地工程处人员须有许可证方能进入接缝区的制度,导致推延和不准许进入接缝区。
En outre, 80 % de la barrière se trouvera à l'intérieur du territoire palestinien occupé et 575 kilomètres carrés seront isolés dans la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
此外,隔墙的80%在巴勒斯坦被占领土一侧,使得西岸与绿线之间出
575
方公里孤立的土地,被称为“接缝区”。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui pose des problèmes pour les équipes de santé mobiles de l'Office, notamment.
在巴勒斯坦人须有许可证才能居住在接缝区或进入接缝区,这除其他外,给工程处流动医疗队带来
困难。
À plusieurs reprises, les équipes médicales de l'UNRWA se sont vu interdire l'accès à des enclaves de la zone de jointure comme Barta'a Al-Sharqiya parce que le personnel local n'était pas muni de permis.
特别是,工程处医疗队数度被阻止进入诸如Barta'a Al-Sharqiya等一些接缝区飞地,理由是当地工作人员没有许可证。
Il faut également obtenir un permis pour avoir accès à certaines zones situées le long du mur - dans la « zone de jointure » - ou pour franchir certaines postes de contrôle en automobile, par exemple à Naplouse.
进出隔墙沿线某些地区(接缝区)或开车通过某些检查站(如那不勒斯)也需要通行证。
L'UNRWA et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont documenté le durcissement du régime des permis, qui a eu des effets très négatifs sur la productivité économique des exploitants agricoles dans la zone de jointure.
近东救济工程处和人道主义事务调厅(人道
调厅)记载
严格实行许可证制度的情况,这种情况对“接缝区”农民的经济生产率造成严重的不利影响。
Les activités économiques et les opérations humanitaires seront gravement affectées par la décision d'Israël de poursuivre ses restrictions à l'accès des résidents de Cisjordanie - y compris le personnel des Nations Unies - à Jérusalem-Est et à la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
以色列决定进一步限制西岸居民——包括联合国工作人员——出入东耶路撒冷和隔墙与绿线之间“接缝区”的自由,这将使经济活动和人道主义行动受到严重影响。
Au demeurant, il semble que les terres qui sont à présent enclavées à l'intérieur de la zone de jointure et dont l'accès a été interdit aux propriétaires seront déclarées « domaines de l'État » et expropriées aux fins de la construction de nouvelles colonies ou de l'expansion de colonies existantes.
但是,由于禁止土地所有者进入的“接缝区”在将很多土地围绕在内,看来此类土地亦将被宣布为国家土地并被分配用于进一步修建或扩建定居点。
D'après les informations recueillies par l'UNRWA, la barrière a déjà commencé à avoir une incidence sur l'accès aux terres, aux services et aux moyens de subsistance pour un grand nombre de réfugiés palestiniens vivant dans la zone de jointure ou près de cette zone ou à proximité de la barrière.
据工程处掌握的资料,隔墙对居住在接缝区或隔
墙附近地区的大量巴勒斯坦难民前往耕种土地、获得服务和生计已经造成不利影响。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que le droit à un permis est plus souvent fonction de la faculté de fournir la preuve de la propriété des terres que de considérations de sécurité.
对需要进入接缝区耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行的监测表明,申领许可证的资格日益取决于土地拥有权的证明而不是安全考虑。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que moins de la moitié de ceux qui demandent un permis en reçoivent un et que l'accès aux terres n'est pas garanti même pour les détenteurs d'un permis.
对希望进入接缝区耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行的监测表明,申领许可证的人只有不到半数拿到许可证,许多持证人甚至也无法证能前往耕种土地。
La construction de la Barrière et le régime qui y est associé, tel que le système de permis d'accès à la zone de jointure et les postes de contrôle, qui restreignent la liberté de mouvement des Palestiniens, suscitent de profondes inquiétudes quant à l'accès des Palestiniens aux services médicaux et aux écoles en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et entre Jérusalem-Est et le reste de la Cisjordanie.
修建隔墙及其相关制度,如接缝区许可证制度以及检查站,限制
巴勒斯坦人民的行动自由,这使得人们更加担忧包括东耶路撒冷在内的西岸以及东耶路撒冷和西岸其他地区之间巴勒斯坦人民看病和上学的困难。
Durant les opérations militaires, ces agents ont accompagné le personnel de l'Office se rendant à Beit Hanoun ou en revenant, afin d'assurer un minimum de services médicaux au centre de santé de l'Office établi dans cette ville. En Cisjordanie, outre ses autres activités, le programme a permis de constater les conséquences humanitaires de la barrière et d'en rendre compte, l'accent étant mis sur des questions importantes comme l'accès, la santé, l'éducation et les facteurs socioéconomiques, notamment dans le cas des réfugiés se trouvant dans la zone de jointure ou dans des zones bouclées.
军事行动期间,业务支助干事每日护送工程处工作人员往返Beit Hanoun以便在那里的工程处医疗中心可以不断提供起码的医疗服务,在西岸,该方案除本身的其他活动外,还监测和报告隔墙的主要人道主义影响,集中注意进出、
健、教育和经社因素等问题,特别是接缝区和封闭地区内发
的难民人口方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Selon le tracé le plus récent, la barrière enclavera 62 autres sources et puits dans la « zone charnière ».
最新的隔墙路径还将隔
“接缝区”的62门泉水和134口井。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure.
工程处仍然拒绝接受工程处人员须有许可证方接缝区的制度。
Je relève avec plaisir que cet accord a permis de passer en douceur de la procédure dite procédure 1503 à la nouvelle procédure de plainte.
我高兴地注意到,这项协议保证从1503程序向新的投诉程序无接缝地过渡。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui exacerbe les problèmes d'accès.
现在巴勒斯坦人须有许可证才居住在接缝区或
接缝区,这加
接缝区的问题。
Par ailleurs, 575 kilomètres carrés (près de 10 % de la Cisjordanie) seront isolés dans la zone de jointure, entre la barrière et la Ligne verte.
另外,575平方公里的土地(大约10%的西岸地区)将被隔在隔
墙和绿线之间的“接缝区”内。
Un nombre limité d'agriculteurs (18 %) qui cultivaient les terres situées dans la zone de jointure avant l'achèvement de la barrière ont reçu des permis de « visiteur ».
过去经常在隔墙完工前的所谓接缝区种地的少数农民(18%)已领到“探访”许可证。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure, ce qui entraînait des retards et des refus d'accès.
工程处仍然拒绝接受当地工程处人员须有许可证方接缝区的制度,导致推延和不准许
接缝区。
En outre, 80 % de la barrière se trouvera à l'intérieur du territoire palestinien occupé et 575 kilomètres carrés seront isolés dans la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
此外,隔墙的80%在巴勒斯坦被占领土一侧,使得西岸与绿线之间出现
575平方公里孤立的土地,被称为“接缝区”。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui pose des problèmes pour les équipes de santé mobiles de l'Office, notamment.
现在巴勒斯坦人须有许可证才居住在接缝区或
接缝区,这除其他外,给工程处流动医疗队带来
困难。
À plusieurs reprises, les équipes médicales de l'UNRWA se sont vu interdire l'accès à des enclaves de la zone de jointure comme Barta'a Al-Sharqiya parce que le personnel local n'était pas muni de permis.
特别是,工程处医疗队数度被阻止诸如Barta'a Al-Sharqiya等一些接缝区飞地,理由是当地工作人员没有许可证。
Il faut également obtenir un permis pour avoir accès à certaines zones situées le long du mur - dans la « zone de jointure » - ou pour franchir certaines postes de contrôle en automobile, par exemple à Naplouse.
出隔
墙沿线某些地区(接缝区)或开车通过某些检查站(如那不勒斯)也需要通行证。
L'UNRWA et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont documenté le durcissement du régime des permis, qui a eu des effets très négatifs sur la productivité économique des exploitants agricoles dans la zone de jointure.
近东救济工程处和人道主义事务协调厅(人道协调厅)记载严格实行许可证制度的情况,这种情况对“接缝区”农民的经济生产率造成严重的不利影响。
Les activités économiques et les opérations humanitaires seront gravement affectées par la décision d'Israël de poursuivre ses restrictions à l'accès des résidents de Cisjordanie - y compris le personnel des Nations Unies - à Jérusalem-Est et à la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
以色列决定一步限制西岸居民——包括联合国工作人员——出
东耶路撒冷和隔
墙与绿线之间“接缝区”的自由,这将使经济活动和人道主义行动受到严重影响。
Au demeurant, il semble que les terres qui sont à présent enclavées à l'intérieur de la zone de jointure et dont l'accès a été interdit aux propriétaires seront déclarées « domaines de l'État » et expropriées aux fins de la construction de nouvelles colonies ou de l'expansion de colonies existantes.
但是,由于禁止土地所有者的“接缝区”现在将很多土地围绕在内,看来此类土地亦将被宣布为国家土地并被分配用于
一步修建或扩建定居点。
D'après les informations recueillies par l'UNRWA, la barrière a déjà commencé à avoir une incidence sur l'accès aux terres, aux services et aux moyens de subsistance pour un grand nombre de réfugiés palestiniens vivant dans la zone de jointure ou près de cette zone ou à proximité de la barrière.
据工程处掌握的资料,隔墙对居住在接缝区或隔
墙附近地区的大量巴勒斯坦难民前往耕种土地、获得服务和生计已经造成不利影响。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que le droit à un permis est plus souvent fonction de la faculté de fournir la preuve de la propriété des terres que de considérations de sécurité.
对需要接缝区耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,工程处所
行的监测表明,申领许可证的资格日益取决于土地拥有权的证明而不是安全考虑。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que moins de la moitié de ceux qui demandent un permis en reçoivent un et que l'accès aux terres n'est pas garanti même pour les détenteurs d'un permis.
对希望接缝区耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,工程处所
行的监测表明,申领许可证的人只有不到半数拿到许可证,许多持证人甚至也无法保证
前往耕种土地。
La construction de la Barrière et le régime qui y est associé, tel que le système de permis d'accès à la zone de jointure et les postes de contrôle, qui restreignent la liberté de mouvement des Palestiniens, suscitent de profondes inquiétudes quant à l'accès des Palestiniens aux services médicaux et aux écoles en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et entre Jérusalem-Est et le reste de la Cisjordanie.
修建隔墙及其相关制度,如接缝区许可证制度以及检查站,限制
巴勒斯坦人民的行动自由,这使得人们更加担忧包括东耶路撒冷在内的西岸以及东耶路撒冷和西岸其他地区之间巴勒斯坦人民看病和上学的困难。
Durant les opérations militaires, ces agents ont accompagné le personnel de l'Office se rendant à Beit Hanoun ou en revenant, afin d'assurer un minimum de services médicaux au centre de santé de l'Office établi dans cette ville. En Cisjordanie, outre ses autres activités, le programme a permis de constater les conséquences humanitaires de la barrière et d'en rendre compte, l'accent étant mis sur des questions importantes comme l'accès, la santé, l'éducation et les facteurs socioéconomiques, notamment dans le cas des réfugiés se trouvant dans la zone de jointure ou dans des zones bouclées.
军事行动期间,业务支助干事每日护送工程处工作人员往返Beit Hanoun以便在那里的工程处医疗中心可以不断提供起码的医疗服务,在西岸,该方案除本身的其他活动外,还监测和报告隔墙的主要人道主义影响,集中注意
出、保健、教育和经社因素等问题,特别是接缝区和封闭地区内发现的难民人口方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le tracé le plus récent, la barrière enclavera 62 autres sources et puits dans la « zone charnière ».
最新的隔墙路径还将隔
“
缝区”的62门泉水和134口井。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure.
程处仍然拒绝
程处人员须有许可证方能进入
缝区的制度。
Je relève avec plaisir que cet accord a permis de passer en douceur de la procédure dite procédure 1503 à la nouvelle procédure de plainte.
我高兴地注意到,这项协议保证了从1503程序向新的投诉程序无缝地过渡。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui exacerbe les problèmes d'accès.
现巴勒斯坦人须有许可证才能
缝区或进入
缝区,这加剧了进入
缝区的问题。
Par ailleurs, 575 kilomètres carrés (près de 10 % de la Cisjordanie) seront isolés dans la zone de jointure, entre la barrière et la Ligne verte.
另外,575平方公里的土地(大约10%的西岸地区)将被隔隔
墙和绿线之间的“
缝区”内。
Un nombre limité d'agriculteurs (18 %) qui cultivaient les terres situées dans la zone de jointure avant l'achèvement de la barrière ont reçu des permis de « visiteur ».
过去经常隔
墙完
前的所谓
缝区种地的少数农民(18%)已领到“探访”许可证。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure, ce qui entraînait des retards et des refus d'accès.
程处仍然拒绝
当地
程处人员须有许可证方能进入
缝区的制度,导致推延和不准许进入
缝区。
En outre, 80 % de la barrière se trouvera à l'intérieur du territoire palestinien occupé et 575 kilomètres carrés seront isolés dans la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
此外,隔墙的80%
巴勒斯坦被占领土一侧,使得西岸与绿线之间出现了575平方公里孤立的土地,被称为“
缝区”。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui pose des problèmes pour les équipes de santé mobiles de l'Office, notamment.
现巴勒斯坦人须有许可证才能
缝区或进入
缝区,这除其他外,给
程处流动医疗队带来了困难。
À plusieurs reprises, les équipes médicales de l'UNRWA se sont vu interdire l'accès à des enclaves de la zone de jointure comme Barta'a Al-Sharqiya parce que le personnel local n'était pas muni de permis.
特别是,程处医疗队数度被阻止进入诸如Barta'a Al-Sharqiya等一些
缝区飞地,理由是当地
作人员没有许可证。
Il faut également obtenir un permis pour avoir accès à certaines zones situées le long du mur - dans la « zone de jointure » - ou pour franchir certaines postes de contrôle en automobile, par exemple à Naplouse.
进出隔墙沿线某些地区(
缝区)或开车通过某些检查站(如那不勒斯)也需要通行证。
L'UNRWA et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont documenté le durcissement du régime des permis, qui a eu des effets très négatifs sur la productivité économique des exploitants agricoles dans la zone de jointure.
近东救济程处和人道主义事务协调厅(人道协调厅)记载了严格实行许可证制度的情况,这种情况对“
缝区”农民的经济生产率造成严重的不利影响。
Les activités économiques et les opérations humanitaires seront gravement affectées par la décision d'Israël de poursuivre ses restrictions à l'accès des résidents de Cisjordanie - y compris le personnel des Nations Unies - à Jérusalem-Est et à la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
以色列决定进一步限制西岸民——包括联合国
作人员——出入东耶路撒冷和隔
墙与绿线之间“
缝区”的自由,这将使经济活动和人道主义行动
到严重影响。
Au demeurant, il semble que les terres qui sont à présent enclavées à l'intérieur de la zone de jointure et dont l'accès a été interdit aux propriétaires seront déclarées « domaines de l'État » et expropriées aux fins de la construction de nouvelles colonies ou de l'expansion de colonies existantes.
但是,由于禁止土地所有者进入的“缝区”现
将很多土地围绕
内,看来此类土地亦将被宣布为国家土地并被分配用于进一步修建或扩建定
点。
D'après les informations recueillies par l'UNRWA, la barrière a déjà commencé à avoir une incidence sur l'accès aux terres, aux services et aux moyens de subsistance pour un grand nombre de réfugiés palestiniens vivant dans la zone de jointure ou près de cette zone ou à proximité de la barrière.
据程处掌握的资料,隔
墙对
缝区或隔
墙附近地区的大量巴勒斯坦难民前往耕种土地、获得服务和生计已经造成不利影响。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que le droit à un permis est plus souvent fonction de la faculté de fournir la preuve de la propriété des terres que de considérations de sécurité.
对需要进入缝区耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,
程处所进行的监测表明,申领许可证的资格日益取决于土地拥有权的证明而不是安全考虑。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que moins de la moitié de ceux qui demandent un permis en reçoivent un et que l'accès aux terres n'est pas garanti même pour les détenteurs d'un permis.
对希望进入缝区耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,
程处所进行的监测表明,申领许可证的人只有不到半数拿到许可证,许多持证人甚至也无法保证能前往耕种土地。
La construction de la Barrière et le régime qui y est associé, tel que le système de permis d'accès à la zone de jointure et les postes de contrôle, qui restreignent la liberté de mouvement des Palestiniens, suscitent de profondes inquiétudes quant à l'accès des Palestiniens aux services médicaux et aux écoles en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et entre Jérusalem-Est et le reste de la Cisjordanie.
修建隔墙及其相关制度,如
缝区许可证制度以及检查站,限制了巴勒斯坦人民的行动自由,这使得人们更加担忧包括东耶路撒冷
内的西岸以及东耶路撒冷和西岸其他地区之间巴勒斯坦人民看病和上学的困难。
Durant les opérations militaires, ces agents ont accompagné le personnel de l'Office se rendant à Beit Hanoun ou en revenant, afin d'assurer un minimum de services médicaux au centre de santé de l'Office établi dans cette ville. En Cisjordanie, outre ses autres activités, le programme a permis de constater les conséquences humanitaires de la barrière et d'en rendre compte, l'accent étant mis sur des questions importantes comme l'accès, la santé, l'éducation et les facteurs socioéconomiques, notamment dans le cas des réfugiés se trouvant dans la zone de jointure ou dans des zones bouclées.
军事行动期间,业务支助干事每日护送程处
作人员往返Beit Hanoun以便
那里的
程处医疗中心可以不断提供起码的医疗服务,
西岸,该方案除本身的其他活动外,还监测和报告隔
墙的主要人道主义影响,集中注意进出、保健、教育和经社因素等问题,特别是
缝区和封闭地区内发现的难民人口方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le tracé le plus récent, la barrière enclavera 62 autres sources et puits dans la « zone charnière ».
最新的隔墙路径还将隔
“接缝区”的62门泉水和134口井。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure.
工程处仍然拒绝接受工程处人员须有许可证方能进入接缝区的制。
Je relève avec plaisir que cet accord a permis de passer en douceur de la procédure dite procédure 1503 à la nouvelle procédure de plainte.
我高兴地注意到,这项协议保证了从1503程序向新的投诉程序无接缝地过渡。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui exacerbe les problèmes d'accès.
现在巴勒斯坦人须有许可证才能居住在接缝区或进入接缝区,这加剧了进入接缝区的问题。
Par ailleurs, 575 kilomètres carrés (près de 10 % de la Cisjordanie) seront isolés dans la zone de jointure, entre la barrière et la Ligne verte.
另外,575平方公里的土地(大约10%的西岸地区)将隔
在隔
墙和绿线之间的“接缝区”内。
Un nombre limité d'agriculteurs (18 %) qui cultivaient les terres situées dans la zone de jointure avant l'achèvement de la barrière ont reçu des permis de « visiteur ».
过去经常在隔墙完工前的所谓接缝区种地的少
农民(18%)已领到“探访”许可证。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure, ce qui entraînait des retards et des refus d'accès.
工程处仍然拒绝接受当地工程处人员须有许可证方能进入接缝区的制,导致推延和不准许进入接缝区。
En outre, 80 % de la barrière se trouvera à l'intérieur du territoire palestinien occupé et 575 kilomètres carrés seront isolés dans la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
此外,隔墙的80%在巴勒斯坦
占领土一侧,使得西岸与绿线之间出现了575平方公里孤立的土地,
称为“接缝区”。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui pose des problèmes pour les équipes de santé mobiles de l'Office, notamment.
现在巴勒斯坦人须有许可证才能居住在接缝区或进入接缝区,这除其他外,给工程处流动医疗队带来了困难。
À plusieurs reprises, les équipes médicales de l'UNRWA se sont vu interdire l'accès à des enclaves de la zone de jointure comme Barta'a Al-Sharqiya parce que le personnel local n'était pas muni de permis.
特别是,工程处医疗队阻止进入诸如Barta'a Al-Sharqiya等一些接缝区飞地,理由是当地工作人员没有许可证。
Il faut également obtenir un permis pour avoir accès à certaines zones situées le long du mur - dans la « zone de jointure » - ou pour franchir certaines postes de contrôle en automobile, par exemple à Naplouse.
进出隔墙沿线某些地区(接缝区)或开车通过某些检查站(如那不勒斯)也需要通行证。
L'UNRWA et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont documenté le durcissement du régime des permis, qui a eu des effets très négatifs sur la productivité économique des exploitants agricoles dans la zone de jointure.
近东救济工程处和人道主义事务协调厅(人道协调厅)记载了严格实行许可证制的情况,这种情况对“接缝区”农民的经济生产率造成严重的不利影响。
Les activités économiques et les opérations humanitaires seront gravement affectées par la décision d'Israël de poursuivre ses restrictions à l'accès des résidents de Cisjordanie - y compris le personnel des Nations Unies - à Jérusalem-Est et à la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
以色列决定进一步限制西岸居民——包括联合国工作人员——出入东耶路撒冷和隔墙与绿线之间“接缝区”的自由,这将使经济活动和人道主义行动受到严重影响。
Au demeurant, il semble que les terres qui sont à présent enclavées à l'intérieur de la zone de jointure et dont l'accès a été interdit aux propriétaires seront déclarées « domaines de l'État » et expropriées aux fins de la construction de nouvelles colonies ou de l'expansion de colonies existantes.
但是,由于禁止土地所有者进入的“接缝区”现在将很多土地围绕在内,看来此类土地亦将宣布为国家土地并
分配用于进一步修建或扩建定居点。
D'après les informations recueillies par l'UNRWA, la barrière a déjà commencé à avoir une incidence sur l'accès aux terres, aux services et aux moyens de subsistance pour un grand nombre de réfugiés palestiniens vivant dans la zone de jointure ou près de cette zone ou à proximité de la barrière.
据工程处掌握的资料,隔墙对居住在接缝区或隔
墙附近地区的大量巴勒斯坦难民前往耕种土地、获得服务和生计已经造成不利影响。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que le droit à un permis est plus souvent fonction de la faculté de fournir la preuve de la propriété des terres que de considérations de sécurité.
对需要进入接缝区耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行的监测表明,申领许可证的资格日益取决于土地拥有权的证明而不是安全考虑。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que moins de la moitié de ceux qui demandent un permis en reçoivent un et que l'accès aux terres n'est pas garanti même pour les détenteurs d'un permis.
对希望进入接缝区耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行的监测表明,申领许可证的人只有不到半拿到许可证,许多持证人甚至也无法保证能前往耕种土地。
La construction de la Barrière et le régime qui y est associé, tel que le système de permis d'accès à la zone de jointure et les postes de contrôle, qui restreignent la liberté de mouvement des Palestiniens, suscitent de profondes inquiétudes quant à l'accès des Palestiniens aux services médicaux et aux écoles en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et entre Jérusalem-Est et le reste de la Cisjordanie.
修建隔墙及其相关制
,如接缝区许可证制
以及检查站,限制了巴勒斯坦人民的行动自由,这使得人们更加担忧包括东耶路撒冷在内的西岸以及东耶路撒冷和西岸其他地区之间巴勒斯坦人民看病和上学的困难。
Durant les opérations militaires, ces agents ont accompagné le personnel de l'Office se rendant à Beit Hanoun ou en revenant, afin d'assurer un minimum de services médicaux au centre de santé de l'Office établi dans cette ville. En Cisjordanie, outre ses autres activités, le programme a permis de constater les conséquences humanitaires de la barrière et d'en rendre compte, l'accent étant mis sur des questions importantes comme l'accès, la santé, l'éducation et les facteurs socioéconomiques, notamment dans le cas des réfugiés se trouvant dans la zone de jointure ou dans des zones bouclées.
军事行动期间,业务支助干事每日护送工程处工作人员往返Beit Hanoun以便在那里的工程处医疗中心可以不断提供起码的医疗服务,在西岸,该方案除本身的其他活动外,还监测和报告隔墙的主要人道主义影响,集中注意进出、保健、教育和经社因素等问题,特别是接缝区和封闭地区内发现的难民人口方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le tracé le plus récent, la barrière enclavera 62 autres sources et puits dans la « zone charnière ».
最新的墙路径还将
“接缝区”的62门泉水和134口井。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure.
工程处仍然拒绝接受工程处人员须有可证方能进入接缝区的制度。
Je relève avec plaisir que cet accord a permis de passer en douceur de la procédure dite procédure 1503 à la nouvelle procédure de plainte.
我高兴地注意到,这项协议保证了从1503程序向新的投诉程序无接缝地过渡。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui exacerbe les problèmes d'accès.
现在巴勒斯坦人须有可证才能居住在接缝区或进入接缝区,这加剧了进入接缝区的问题。
Par ailleurs, 575 kilomètres carrés (près de 10 % de la Cisjordanie) seront isolés dans la zone de jointure, entre la barrière et la Ligne verte.
另外,575平方公里的土地(大约10%的西岸地区)将在
墙和绿线之间的“接缝区”内。
Un nombre limité d'agriculteurs (18 %) qui cultivaient les terres situées dans la zone de jointure avant l'achèvement de la barrière ont reçu des permis de « visiteur ».
过去经常在墙完工前的所谓接缝区种地的少数农民(18%)已领到“
”
可证。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure, ce qui entraînait des retards et des refus d'accès.
工程处仍然拒绝接受当地工程处人员须有可证方能进入接缝区的制度,导致推延和不准
进入接缝区。
En outre, 80 % de la barrière se trouvera à l'intérieur du territoire palestinien occupé et 575 kilomètres carrés seront isolés dans la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
此外,墙的80%在巴勒斯坦
占领土一侧,使得西岸与绿线之间出现了575平方公里孤立的土地,
称为“接缝区”。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui pose des problèmes pour les équipes de santé mobiles de l'Office, notamment.
现在巴勒斯坦人须有可证才能居住在接缝区或进入接缝区,这除其他外,给工程处流动医疗队带来了困难。
À plusieurs reprises, les équipes médicales de l'UNRWA se sont vu interdire l'accès à des enclaves de la zone de jointure comme Barta'a Al-Sharqiya parce que le personnel local n'était pas muni de permis.
特别是,工程处医疗队数度阻止进入诸如Barta'a Al-Sharqiya等一些接缝区飞地,理由是当地工作人员没有
可证。
Il faut également obtenir un permis pour avoir accès à certaines zones situées le long du mur - dans la « zone de jointure » - ou pour franchir certaines postes de contrôle en automobile, par exemple à Naplouse.
进出墙沿线某些地区(接缝区)或开车通过某些检查站(如那不勒斯)也需要通行证。
L'UNRWA et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont documenté le durcissement du régime des permis, qui a eu des effets très négatifs sur la productivité économique des exploitants agricoles dans la zone de jointure.
近东救济工程处和人道主义事务协调厅(人道协调厅)记载了严格实行可证制度的情况,这种情况对“接缝区”农民的经济生产率造成严重的不利影响。
Les activités économiques et les opérations humanitaires seront gravement affectées par la décision d'Israël de poursuivre ses restrictions à l'accès des résidents de Cisjordanie - y compris le personnel des Nations Unies - à Jérusalem-Est et à la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
以色列决定进一步限制西岸居民——包括联合国工作人员——出入东耶路撒冷和墙与绿线之间“接缝区”的自由,这将使经济活动和人道主义行动受到严重影响。
Au demeurant, il semble que les terres qui sont à présent enclavées à l'intérieur de la zone de jointure et dont l'accès a été interdit aux propriétaires seront déclarées « domaines de l'État » et expropriées aux fins de la construction de nouvelles colonies ou de l'expansion de colonies existantes.
但是,由于禁止土地所有者进入的“接缝区”现在将很多土地围绕在内,看来此类土地亦将宣布为国家土地并
分配用于进一步修建或扩建定居点。
D'après les informations recueillies par l'UNRWA, la barrière a déjà commencé à avoir une incidence sur l'accès aux terres, aux services et aux moyens de subsistance pour un grand nombre de réfugiés palestiniens vivant dans la zone de jointure ou près de cette zone ou à proximité de la barrière.
据工程处掌握的资料,墙对居住在接缝区或
墙附近地区的大量巴勒斯坦难民前往耕种土地、获得服务和生计已经造成不利影响。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que le droit à un permis est plus souvent fonction de la faculté de fournir la preuve de la propriété des terres que de considérations de sécurité.
对需要进入接缝区耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行的监测表明,申领可证的资格日益取决于土地拥有权的证明而不是安全考虑。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que moins de la moitié de ceux qui demandent un permis en reçoivent un et que l'accès aux terres n'est pas garanti même pour les détenteurs d'un permis.
对希望进入接缝区耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行的监测表明,申领可证的人只有不到半数拿到
可证,
多持证人甚至也无法保证能前往耕种土地。
La construction de la Barrière et le régime qui y est associé, tel que le système de permis d'accès à la zone de jointure et les postes de contrôle, qui restreignent la liberté de mouvement des Palestiniens, suscitent de profondes inquiétudes quant à l'accès des Palestiniens aux services médicaux et aux écoles en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et entre Jérusalem-Est et le reste de la Cisjordanie.
修建墙及其相关制度,如接缝区
可证制度以及检查站,限制了巴勒斯坦人民的行动自由,这使得人们更加担忧包括东耶路撒冷在内的西岸以及东耶路撒冷和西岸其他地区之间巴勒斯坦人民看病和上学的困难。
Durant les opérations militaires, ces agents ont accompagné le personnel de l'Office se rendant à Beit Hanoun ou en revenant, afin d'assurer un minimum de services médicaux au centre de santé de l'Office établi dans cette ville. En Cisjordanie, outre ses autres activités, le programme a permis de constater les conséquences humanitaires de la barrière et d'en rendre compte, l'accent étant mis sur des questions importantes comme l'accès, la santé, l'éducation et les facteurs socioéconomiques, notamment dans le cas des réfugiés se trouvant dans la zone de jointure ou dans des zones bouclées.
军事行动期间,业务支助干事每日护送工程处工作人员往返Beit Hanoun以便在那里的工程处医疗中心可以不断提供起码的医疗服务,在西岸,该方案除本身的其他活动外,还监测和报告墙的主要人道主义影响,集中注意进出、保健、教育和经社因素等问题,特别是接缝区和封闭地区内发现的难民人口方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le tracé le plus récent, la barrière enclavera 62 autres sources et puits dans la « zone charnière ».
最隔
墙路径还将隔
“接缝区”
62门泉水和134口井。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure.
工程处仍然拒绝接受工程处人员须有许可证方能进入接缝区制度。
Je relève avec plaisir que cet accord a permis de passer en douceur de la procédure dite procédure 1503 à la nouvelle procédure de plainte.
我高兴地注意到,这项协议保证了从1503程序投诉程序无接缝地过渡。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui exacerbe les problèmes d'accès.
现在巴勒斯坦人须有许可证才能居住在接缝区或进入接缝区,这加剧了进入接缝区问题。
Par ailleurs, 575 kilomètres carrés (près de 10 % de la Cisjordanie) seront isolés dans la zone de jointure, entre la barrière et la Ligne verte.
另外,575平方公里土地(大约10%
西
地区)将被隔
在隔
墙和绿线之间
“接缝区”内。
Un nombre limité d'agriculteurs (18 %) qui cultivaient les terres situées dans la zone de jointure avant l'achèvement de la barrière ont reçu des permis de « visiteur ».
过去经常在隔墙完工前
所谓接缝区种地
少数农民(18%)已领到“探访”许可证。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure, ce qui entraînait des retards et des refus d'accès.
工程处仍然拒绝接受当地工程处人员须有许可证方能进入接缝区制度,导致推延和不准许进入接缝区。
En outre, 80 % de la barrière se trouvera à l'intérieur du territoire palestinien occupé et 575 kilomètres carrés seront isolés dans la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
此外,隔墙
80%在巴勒斯坦被占领土一侧,使得西
绿线之间出现了575平方公里孤立
土地,被称为“接缝区”。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui pose des problèmes pour les équipes de santé mobiles de l'Office, notamment.
现在巴勒斯坦人须有许可证才能居住在接缝区或进入接缝区,这除其他外,给工程处流动医疗队带来了困难。
À plusieurs reprises, les équipes médicales de l'UNRWA se sont vu interdire l'accès à des enclaves de la zone de jointure comme Barta'a Al-Sharqiya parce que le personnel local n'était pas muni de permis.
特别是,工程处医疗队数度被阻止进入诸如Barta'a Al-Sharqiya等一些接缝区飞地,理由是当地工作人员没有许可证。
Il faut également obtenir un permis pour avoir accès à certaines zones situées le long du mur - dans la « zone de jointure » - ou pour franchir certaines postes de contrôle en automobile, par exemple à Naplouse.
进出隔墙沿线某些地区(接缝区)或开车通过某些检查站(如那不勒斯)也需要通行证。
L'UNRWA et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont documenté le durcissement du régime des permis, qui a eu des effets très négatifs sur la productivité économique des exploitants agricoles dans la zone de jointure.
近东救济工程处和人道主义事务协调厅(人道协调厅)记载了严格实行许可证制度情况,这种情况对“接缝区”农民
经济生产率造成严重
不利影响。
Les activités économiques et les opérations humanitaires seront gravement affectées par la décision d'Israël de poursuivre ses restrictions à l'accès des résidents de Cisjordanie - y compris le personnel des Nations Unies - à Jérusalem-Est et à la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
以色列决定进一步限制西居民——包括联合国工作人员——出入东耶路撒冷和隔
墙
绿线之间“接缝区”
自由,这将使经济活动和人道主义行动受到严重影响。
Au demeurant, il semble que les terres qui sont à présent enclavées à l'intérieur de la zone de jointure et dont l'accès a été interdit aux propriétaires seront déclarées « domaines de l'État » et expropriées aux fins de la construction de nouvelles colonies ou de l'expansion de colonies existantes.
但是,由于禁止土地所有者进入“接缝区”现在将很多土地围绕在内,看来此类土地亦将被宣布为国家土地并被分配用于进一步修建或扩建定居点。
D'après les informations recueillies par l'UNRWA, la barrière a déjà commencé à avoir une incidence sur l'accès aux terres, aux services et aux moyens de subsistance pour un grand nombre de réfugiés palestiniens vivant dans la zone de jointure ou près de cette zone ou à proximité de la barrière.
据工程处掌握资料,隔
墙对居住在接缝区或隔
墙附近地区
大量巴勒斯坦难民前往耕种土地、获得服务和生计已经造成不利影响。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que le droit à un permis est plus souvent fonction de la faculté de fournir la preuve de la propriété des terres que de considérations de sécurité.
对需要进入接缝区耕种土地大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行
监测表明,申领许可证
资格日益取决于土地拥有权
证明而不是安全考虑。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que moins de la moitié de ceux qui demandent un permis en reçoivent un et que l'accès aux terres n'est pas garanti même pour les détenteurs d'un permis.
对希望进入接缝区耕种土地大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行
监测表明,申领许可证
人只有不到半数拿到许可证,许多持证人甚至也无法保证能前往耕种土地。
La construction de la Barrière et le régime qui y est associé, tel que le système de permis d'accès à la zone de jointure et les postes de contrôle, qui restreignent la liberté de mouvement des Palestiniens, suscitent de profondes inquiétudes quant à l'accès des Palestiniens aux services médicaux et aux écoles en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et entre Jérusalem-Est et le reste de la Cisjordanie.
修建隔墙及其相关制度,如接缝区许可证制度以及检查站,限制了巴勒斯坦人民
行动自由,这使得人们更加担忧包括东耶路撒冷在内
西
以及东耶路撒冷和西
其他地区之间巴勒斯坦人民看病和上学
困难。
Durant les opérations militaires, ces agents ont accompagné le personnel de l'Office se rendant à Beit Hanoun ou en revenant, afin d'assurer un minimum de services médicaux au centre de santé de l'Office établi dans cette ville. En Cisjordanie, outre ses autres activités, le programme a permis de constater les conséquences humanitaires de la barrière et d'en rendre compte, l'accent étant mis sur des questions importantes comme l'accès, la santé, l'éducation et les facteurs socioéconomiques, notamment dans le cas des réfugiés se trouvant dans la zone de jointure ou dans des zones bouclées.
军事行动期间,业务支助干事每日护送工程处工作人员往返Beit Hanoun以便在那里工程处医疗中心可以不断提供起码
医疗服务,在西
,该方案除本身
其他活动外,还监测和报告隔
墙
主要人道主义影响,集中注意进出、保健、教育和经社因素等问题,特别是接缝区和封闭地区内发现
难民人口方面
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Selon le tracé le plus récent, la barrière enclavera 62 autres sources et puits dans la « zone charnière ».
最新的隔墙路径还将隔
“接缝
”的62门泉水和134口井。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure.
工程处仍然拒绝接受工程处人员有
可证方能进入接缝
的制度。
Je relève avec plaisir que cet accord a permis de passer en douceur de la procédure dite procédure 1503 à la nouvelle procédure de plainte.
我高兴地注意到,这项协议保证了从1503程序向新的投诉程序无接缝地过渡。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui exacerbe les problèmes d'accès.
现在巴勒斯坦人有
可证才能居住在接缝
或进入接缝
,这加剧了进入接缝
的问题。
Par ailleurs, 575 kilomètres carrés (près de 10 % de la Cisjordanie) seront isolés dans la zone de jointure, entre la barrière et la Ligne verte.
另,575平方公里的土地(大约10%的西岸地
)将被隔
在隔
墙和绿线之间的“接缝
”内。
Un nombre limité d'agriculteurs (18 %) qui cultivaient les terres situées dans la zone de jointure avant l'achèvement de la barrière ont reçu des permis de « visiteur ».
过去经常在隔墙完工前的所谓接缝
种地的少数农民(18%)已领到“探访”
可证。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure, ce qui entraînait des retards et des refus d'accès.
工程处仍然拒绝接受当地工程处人员有
可证方能进入接缝
的制度,导致推延和不准
进入接缝
。
En outre, 80 % de la barrière se trouvera à l'intérieur du territoire palestinien occupé et 575 kilomètres carrés seront isolés dans la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
,隔
墙的80%在巴勒斯坦被占领土一侧,使得西岸与绿线之间出现了575平方公里孤立的土地,被称为“接缝
”。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui pose des problèmes pour les équipes de santé mobiles de l'Office, notamment.
现在巴勒斯坦人有
可证才能居住在接缝
或进入接缝
,这除其他
,给工程处流动医疗队带来了困难。
À plusieurs reprises, les équipes médicales de l'UNRWA se sont vu interdire l'accès à des enclaves de la zone de jointure comme Barta'a Al-Sharqiya parce que le personnel local n'était pas muni de permis.
特别是,工程处医疗队数度被阻止进入诸如Barta'a Al-Sharqiya等一些接缝飞地,理由是当地工作人员没有
可证。
Il faut également obtenir un permis pour avoir accès à certaines zones situées le long du mur - dans la « zone de jointure » - ou pour franchir certaines postes de contrôle en automobile, par exemple à Naplouse.
进出隔墙沿线某些地
(接缝
)或开车通过某些检查站(如那不勒斯)也需要通行证。
L'UNRWA et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont documenté le durcissement du régime des permis, qui a eu des effets très négatifs sur la productivité économique des exploitants agricoles dans la zone de jointure.
近东救济工程处和人道主义事务协调厅(人道协调厅)记载了严格实行可证制度的情况,这种情况对“接缝
”农民的经济生产率造成严重的不利影响。
Les activités économiques et les opérations humanitaires seront gravement affectées par la décision d'Israël de poursuivre ses restrictions à l'accès des résidents de Cisjordanie - y compris le personnel des Nations Unies - à Jérusalem-Est et à la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
以色列决定进一步限制西岸居民——包括联合国工作人员——出入东耶路撒冷和隔墙与绿线之间“接缝
”的自由,这将使经济活动和人道主义行动受到严重影响。
Au demeurant, il semble que les terres qui sont à présent enclavées à l'intérieur de la zone de jointure et dont l'accès a été interdit aux propriétaires seront déclarées « domaines de l'État » et expropriées aux fins de la construction de nouvelles colonies ou de l'expansion de colonies existantes.
但是,由于禁止土地所有者进入的“接缝”现在将很多土地围绕在内,看来
类土地亦将被宣布为国家土地并被分配用于进一步修建或扩建定居点。
D'après les informations recueillies par l'UNRWA, la barrière a déjà commencé à avoir une incidence sur l'accès aux terres, aux services et aux moyens de subsistance pour un grand nombre de réfugiés palestiniens vivant dans la zone de jointure ou près de cette zone ou à proximité de la barrière.
据工程处掌握的资料,隔墙对居住在接缝
或隔
墙附近地
的大量巴勒斯坦难民前往耕种土地、获得服务和生计已经造成不利影响。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que le droit à un permis est plus souvent fonction de la faculté de fournir la preuve de la propriété des terres que de considérations de sécurité.
对需要进入接缝耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行的监测表明,申领
可证的资格日益取决于土地拥有权的证明而不是安全考虑。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que moins de la moitié de ceux qui demandent un permis en reçoivent un et que l'accès aux terres n'est pas garanti même pour les détenteurs d'un permis.
对希望进入接缝耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行的监测表明,申领
可证的人只有不到半数拿到
可证,
多持证人甚至也无法保证能前往耕种土地。
La construction de la Barrière et le régime qui y est associé, tel que le système de permis d'accès à la zone de jointure et les postes de contrôle, qui restreignent la liberté de mouvement des Palestiniens, suscitent de profondes inquiétudes quant à l'accès des Palestiniens aux services médicaux et aux écoles en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et entre Jérusalem-Est et le reste de la Cisjordanie.
修建隔墙及其相关制度,如接缝
可证制度以及检查站,限制了巴勒斯坦人民的行动自由,这使得人们更加担忧包括东耶路撒冷在内的西岸以及东耶路撒冷和西岸其他地
之间巴勒斯坦人民看病和上学的困难。
Durant les opérations militaires, ces agents ont accompagné le personnel de l'Office se rendant à Beit Hanoun ou en revenant, afin d'assurer un minimum de services médicaux au centre de santé de l'Office établi dans cette ville. En Cisjordanie, outre ses autres activités, le programme a permis de constater les conséquences humanitaires de la barrière et d'en rendre compte, l'accent étant mis sur des questions importantes comme l'accès, la santé, l'éducation et les facteurs socioéconomiques, notamment dans le cas des réfugiés se trouvant dans la zone de jointure ou dans des zones bouclées.
军事行动期间,业务支助干事每日护送工程处工作人员往返Beit Hanoun以便在那里的工程处医疗中心可以不断提供起码的医疗服务,在西岸,该方案除本身的其他活动,还监测和报告隔
墙的主要人道主义影响,集中注意进出、保健、教育和经社因素等问题,特别是接缝
和封闭地
内发现的难民人口方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le tracé le plus récent, la barrière enclavera 62 autres sources et puits dans la « zone charnière ».
最新的隔墙路径还将隔
“接缝
”的62门泉水和134口井。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure.
工程处仍然拒绝接受工程处人员有
可证方能进入接缝
的制度。
Je relève avec plaisir que cet accord a permis de passer en douceur de la procédure dite procédure 1503 à la nouvelle procédure de plainte.
我高兴地注意到,这项协议保证了从1503程序向新的投诉程序无接缝地过渡。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui exacerbe les problèmes d'accès.
现在巴勒斯坦人有
可证才能居住在接缝
或进入接缝
,这加剧了进入接缝
的问题。
Par ailleurs, 575 kilomètres carrés (près de 10 % de la Cisjordanie) seront isolés dans la zone de jointure, entre la barrière et la Ligne verte.
另,575平方公里的土地(大约10%的西岸地
)将被隔
在隔
墙和绿线之间的“接缝
”内。
Un nombre limité d'agriculteurs (18 %) qui cultivaient les terres situées dans la zone de jointure avant l'achèvement de la barrière ont reçu des permis de « visiteur ».
过去经常在隔墙完工前的所谓接缝
种地的少数农民(18%)已领到“探访”
可证。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure, ce qui entraînait des retards et des refus d'accès.
工程处仍然拒绝接受当地工程处人员有
可证方能进入接缝
的制度,导致推延和不准
进入接缝
。
En outre, 80 % de la barrière se trouvera à l'intérieur du territoire palestinien occupé et 575 kilomètres carrés seront isolés dans la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
,隔
墙的80%在巴勒斯坦被占领土一侧,使得西岸与绿线之间出现了575平方公里孤立的土地,被称为“接缝
”。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui pose des problèmes pour les équipes de santé mobiles de l'Office, notamment.
现在巴勒斯坦人有
可证才能居住在接缝
或进入接缝
,这除其他
,给工程处流动医疗队带来了困难。
À plusieurs reprises, les équipes médicales de l'UNRWA se sont vu interdire l'accès à des enclaves de la zone de jointure comme Barta'a Al-Sharqiya parce que le personnel local n'était pas muni de permis.
特别是,工程处医疗队数度被阻止进入诸如Barta'a Al-Sharqiya等一些接缝飞地,理由是当地工作人员没有
可证。
Il faut également obtenir un permis pour avoir accès à certaines zones situées le long du mur - dans la « zone de jointure » - ou pour franchir certaines postes de contrôle en automobile, par exemple à Naplouse.
进出隔墙沿线某些地
(接缝
)或开车通过某些检查站(如那不勒斯)也需要通行证。
L'UNRWA et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont documenté le durcissement du régime des permis, qui a eu des effets très négatifs sur la productivité économique des exploitants agricoles dans la zone de jointure.
近东救济工程处和人道主义事务协调厅(人道协调厅)记载了严格实行可证制度的情况,这种情况对“接缝
”农民的经济生产率造成严重的不利影响。
Les activités économiques et les opérations humanitaires seront gravement affectées par la décision d'Israël de poursuivre ses restrictions à l'accès des résidents de Cisjordanie - y compris le personnel des Nations Unies - à Jérusalem-Est et à la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
以色列决定进一步限制西岸居民——包括联合国工作人员——出入东耶路撒冷和隔墙与绿线之间“接缝
”的自由,这将使经济活动和人道主义行动受到严重影响。
Au demeurant, il semble que les terres qui sont à présent enclavées à l'intérieur de la zone de jointure et dont l'accès a été interdit aux propriétaires seront déclarées « domaines de l'État » et expropriées aux fins de la construction de nouvelles colonies ou de l'expansion de colonies existantes.
但是,由于禁止土地所有者进入的“接缝”现在将很多土地围绕在内,看来
类土地亦将被宣布为国家土地并被分配用于进一步修建或扩建定居点。
D'après les informations recueillies par l'UNRWA, la barrière a déjà commencé à avoir une incidence sur l'accès aux terres, aux services et aux moyens de subsistance pour un grand nombre de réfugiés palestiniens vivant dans la zone de jointure ou près de cette zone ou à proximité de la barrière.
据工程处掌握的资料,隔墙对居住在接缝
或隔
墙附近地
的大量巴勒斯坦难民前往耕种土地、获得服务和生计已经造成不利影响。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que le droit à un permis est plus souvent fonction de la faculté de fournir la preuve de la propriété des terres que de considérations de sécurité.
对需要进入接缝耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行的监测表明,申领
可证的资格日益取决于土地拥有权的证明而不是安全考虑。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que moins de la moitié de ceux qui demandent un permis en reçoivent un et que l'accès aux terres n'est pas garanti même pour les détenteurs d'un permis.
对希望进入接缝耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行的监测表明,申领
可证的人只有不到半数拿到
可证,
多持证人甚至也无法保证能前往耕种土地。
La construction de la Barrière et le régime qui y est associé, tel que le système de permis d'accès à la zone de jointure et les postes de contrôle, qui restreignent la liberté de mouvement des Palestiniens, suscitent de profondes inquiétudes quant à l'accès des Palestiniens aux services médicaux et aux écoles en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et entre Jérusalem-Est et le reste de la Cisjordanie.
修建隔墙及其相关制度,如接缝
可证制度以及检查站,限制了巴勒斯坦人民的行动自由,这使得人们更加担忧包括东耶路撒冷在内的西岸以及东耶路撒冷和西岸其他地
之间巴勒斯坦人民看病和上学的困难。
Durant les opérations militaires, ces agents ont accompagné le personnel de l'Office se rendant à Beit Hanoun ou en revenant, afin d'assurer un minimum de services médicaux au centre de santé de l'Office établi dans cette ville. En Cisjordanie, outre ses autres activités, le programme a permis de constater les conséquences humanitaires de la barrière et d'en rendre compte, l'accent étant mis sur des questions importantes comme l'accès, la santé, l'éducation et les facteurs socioéconomiques, notamment dans le cas des réfugiés se trouvant dans la zone de jointure ou dans des zones bouclées.
军事行动期间,业务支助干事每日护送工程处工作人员往返Beit Hanoun以便在那里的工程处医疗中心可以不断提供起码的医疗服务,在西岸,该方案除本身的其他活动,还监测和报告隔
墙的主要人道主义影响,集中注意进出、保健、教育和经社因素等问题,特别是接缝
和封闭地
内发现的难民人口方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le tracé le plus récent, la barrière enclavera 62 autres sources et puits dans la « zone charnière ».
最新的隔墙路径还将隔
“接
”的62门泉水和134口井。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure.
工程处仍然拒绝接受工程处人员须有许可证方能进入接的制度。
Je relève avec plaisir que cet accord a permis de passer en douceur de la procédure dite procédure 1503 à la nouvelle procédure de plainte.
我高兴地注意到,这项协议保证了从1503程序向新的投诉程序无接地过渡。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui exacerbe les problèmes d'accès.
现在巴勒斯坦人须有许可证才能居住在接进入接
,这加剧了进入接
的问题。
Par ailleurs, 575 kilomètres carrés (près de 10 % de la Cisjordanie) seront isolés dans la zone de jointure, entre la barrière et la Ligne verte.
另外,575平方公里的土地(大约10%的西岸地)将被隔
在隔
墙和绿线之间的“接
”内。
Un nombre limité d'agriculteurs (18 %) qui cultivaient les terres situées dans la zone de jointure avant l'achèvement de la barrière ont reçu des permis de « visiteur ».
过去经常在隔墙完工前的所谓接
种地的少数农民(18%)已领到“探访”许可证。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure, ce qui entraînait des retards et des refus d'accès.
工程处仍然拒绝接受当地工程处人员须有许可证方能进入接的制度,导
和不准许进入接
。
En outre, 80 % de la barrière se trouvera à l'intérieur du territoire palestinien occupé et 575 kilomètres carrés seront isolés dans la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
此外,隔墙的80%在巴勒斯坦被占领土一侧,使得西岸与绿线之间出现了575平方公里孤立的土地,被称为“接
”。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui pose des problèmes pour les équipes de santé mobiles de l'Office, notamment.
现在巴勒斯坦人须有许可证才能居住在接进入接
,这除其他外,给工程处流动医疗队带来了困难。
À plusieurs reprises, les équipes médicales de l'UNRWA se sont vu interdire l'accès à des enclaves de la zone de jointure comme Barta'a Al-Sharqiya parce que le personnel local n'était pas muni de permis.
特别是,工程处医疗队数度被阻止进入诸如Barta'a Al-Sharqiya等一些接飞地,理由是当地工作人员没有许可证。
Il faut également obtenir un permis pour avoir accès à certaines zones situées le long du mur - dans la « zone de jointure » - ou pour franchir certaines postes de contrôle en automobile, par exemple à Naplouse.
进出隔墙沿线某些地
(接
)
开车通过某些检查站(如那不勒斯)也需要通行证。
L'UNRWA et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont documenté le durcissement du régime des permis, qui a eu des effets très négatifs sur la productivité économique des exploitants agricoles dans la zone de jointure.
近东救济工程处和人道主义事务协调厅(人道协调厅)记载了严格实行许可证制度的情况,这种情况对“接”农民的经济生产率造成严重的不利影响。
Les activités économiques et les opérations humanitaires seront gravement affectées par la décision d'Israël de poursuivre ses restrictions à l'accès des résidents de Cisjordanie - y compris le personnel des Nations Unies - à Jérusalem-Est et à la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
以色列决定进一步限制西岸居民——包括联合国工作人员——出入东耶路撒冷和隔墙与绿线之间“接
”的自由,这将使经济活动和人道主义行动受到严重影响。
Au demeurant, il semble que les terres qui sont à présent enclavées à l'intérieur de la zone de jointure et dont l'accès a été interdit aux propriétaires seront déclarées « domaines de l'État » et expropriées aux fins de la construction de nouvelles colonies ou de l'expansion de colonies existantes.
但是,由于禁止土地所有者进入的“接”现在将很多土地围绕在内,看来此类土地亦将被宣布为国家土地并被分配用于进一步修建
扩建定居点。
D'après les informations recueillies par l'UNRWA, la barrière a déjà commencé à avoir une incidence sur l'accès aux terres, aux services et aux moyens de subsistance pour un grand nombre de réfugiés palestiniens vivant dans la zone de jointure ou près de cette zone ou à proximité de la barrière.
据工程处掌握的资料,隔墙对居住在接
隔
墙附近地
的大量巴勒斯坦难民前往耕种土地、获得服务和生计已经造成不利影响。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que le droit à un permis est plus souvent fonction de la faculté de fournir la preuve de la propriété des terres que de considérations de sécurité.
对需要进入接耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行的监测表明,申领许可证的资格日益取决于土地拥有权的证明而不是安全考虑。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que moins de la moitié de ceux qui demandent un permis en reçoivent un et que l'accès aux terres n'est pas garanti même pour les détenteurs d'un permis.
对希望进入接耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行的监测表明,申领许可证的人只有不到半数拿到许可证,许多持证人甚至也无法保证能前往耕种土地。
La construction de la Barrière et le régime qui y est associé, tel que le système de permis d'accès à la zone de jointure et les postes de contrôle, qui restreignent la liberté de mouvement des Palestiniens, suscitent de profondes inquiétudes quant à l'accès des Palestiniens aux services médicaux et aux écoles en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et entre Jérusalem-Est et le reste de la Cisjordanie.
修建隔墙及其相关制度,如接
许可证制度以及检查站,限制了巴勒斯坦人民的行动自由,这使得人们更加担忧包括东耶路撒冷在内的西岸以及东耶路撒冷和西岸其他地
之间巴勒斯坦人民看病和上学的困难。
Durant les opérations militaires, ces agents ont accompagné le personnel de l'Office se rendant à Beit Hanoun ou en revenant, afin d'assurer un minimum de services médicaux au centre de santé de l'Office établi dans cette ville. En Cisjordanie, outre ses autres activités, le programme a permis de constater les conséquences humanitaires de la barrière et d'en rendre compte, l'accent étant mis sur des questions importantes comme l'accès, la santé, l'éducation et les facteurs socioéconomiques, notamment dans le cas des réfugiés se trouvant dans la zone de jointure ou dans des zones bouclées.
军事行动期间,业务支助干事每日护送工程处工作人员往返Beit Hanoun以便在那里的工程处医疗中心可以不断提供起码的医疗服务,在西岸,该方案除本身的其他活动外,还监测和报告隔墙的主要人道主义影响,集中注意进出、保健、教育和经社因素等问题,特别是接
和封闭地
内发现的难民人口方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。