Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努力似乎
见肘。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努力似乎
见肘。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也是严重地见肘。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备似乎见肘。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各人道主义机构能力
见肘。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济工程处这样见肘生存已太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是见肘。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家政府面对这种困境都会
见肘,穷于应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和人手再次
见肘。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重压力使负担本已过重
公共卫生系统更加
见肘。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到渔夫们讲述了他们现在面临
见肘
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已见肘。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就
见肘
地方政府提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工
见肘。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已
见肘,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工
,就显得
见肘。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得联合国经费
见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业工人员和4名一般事务人员,资源
见肘。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是见肘,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往见肘。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就会令区域能力见肘,并会引发空前规模
灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟力似乎捉襟见肘。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也是严重地捉襟见肘。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备似乎捉襟见肘。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各人道主义机构能力捉襟见肘。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济工程处这样捉襟见肘生存已太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨地为顾客赊帐,但能力有限已是捉襟见肘。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家政府面对这种困境都会捉襟见肘,穷
应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施
人手再次捉襟见肘。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重压力使负担本已过重
公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到渔夫们讲述了他们现在面临
捉襟见肘
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已捉襟见肘。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就捉襟见肘
地方政府提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,金不足使《人居议程》
落实工作捉襟见肘。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已捉襟见肘,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得捉襟见肘。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得联合国经费捉襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业工作人员4名一般事务人员,
源捉襟见肘。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉襟见肘,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟见肘。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就会令区域能力捉襟见肘,并会引发空前规模灾难。
声明:以上例句、词性分类均互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努力似乎捉襟见肘。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也是严重地捉襟见肘。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备似乎捉襟见肘。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各人道主义机构能力捉襟见肘。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济工程处这样捉襟见肘生存已太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是捉襟见肘。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家对这种困境都会捉襟见肘,穷于应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和人手再次捉襟见肘。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重压力
本已过重
公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到渔夫们讲述了他们现在
临
捉襟见肘
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已捉襟见肘。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就捉襟见肘
地方
提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,由于资金不足《人居议程》
落实工作捉襟见肘。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已捉襟见肘,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得捉襟见肘。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款得联合国
经费捉襟见肘,迫
它不得不依靠交叉借款这种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源捉襟见肘。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉襟见肘,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟见肘。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就会令区域能力捉襟见肘,并会引发空前规模灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努
似乎捉襟见肘。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也是严重地捉襟见肘。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备似乎捉襟见肘。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各人道主义机构能
捉襟见肘。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济工程处样
捉襟见肘生存已太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能有限已是捉襟见肘。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家政府面
困境都会捉襟见肘,穷于应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和人手再次捉襟见肘。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
一严重
使负担本已过重
公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到渔夫们讲述了他们现在面临
捉襟见肘
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能已捉襟见肘。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就捉襟见肘
地方政府提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作捉襟见肘。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最多地方,
个制度已捉襟见肘,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得捉襟见肘。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得联合国经费捉襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款
不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源捉襟见肘。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉襟见肘,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟见肘。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就会令区域能捉襟见肘,并会引发空前规模
灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲盟
维和努力似乎捉襟见肘。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也是严重地捉襟见肘。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备似乎捉襟见肘。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各人道主义机构能力捉襟见肘。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济这样
捉襟见肘生存已太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是捉襟见肘。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家政府面对这种困
都会捉襟见肘,穷于应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和人手再次捉襟见肘。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重压力使负担本已过重
公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到渔夫们讲述了他们现在面临
捉襟见肘
窘
。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已捉襟见肘。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就捉襟见肘
地方政府提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,由于资金不足使《人居议》
落实
作捉襟见肘。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已捉襟见肘,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题作,就显得捉襟见肘。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得合国
经费捉襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业作人员和4名一般事务人员,资源捉襟见肘。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉襟见肘,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟见肘。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就会令区域能力捉襟见肘,并会引发空前规模灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努
似乎捉襟见肘。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也是严重地捉襟见肘。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备似乎捉襟见肘。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区人道主义机构
捉襟见肘。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济工程处这样捉襟见肘生存
太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于有限
是捉襟见肘。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家政府面对这种困境都会捉襟见肘,穷于应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和人手再次捉襟见肘。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重压
使负担本
过重
公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到渔夫们讲述了他们现在面临
捉襟见肘
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其捉襟见肘。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就捉襟见肘
地方政府提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作捉襟见肘。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度
捉襟见肘,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得捉襟见肘。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得联合国经费捉襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源捉襟见肘。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉襟见肘,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟见肘。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就会令区捉襟见肘,并会引发空前规模
灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努力似乎捉
。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也是严重地捉。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备似乎捉。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各人道主义机构能力捉
。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济工程处这样捉
生存已太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是捉。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家政府面对这种困境都会捉
,穷于应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和人手再次捉
。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重压力使负担本已过重
生系统更加捉
。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员到
渔夫们讲述了他们现在面临
捉
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已捉。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就捉
地方政府提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作捉
。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已捉
,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得捉
。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得联合国经费捉
,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源捉。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就会令区域能力捉,并会引发空前规模
灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努力
襟见肘。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也是严重地襟见肘。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备襟见肘。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各人道主义机构能力
襟见肘。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济工程处这样襟见肘生存已太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是襟见肘。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国政府面对这种困境都会
襟见肘,穷于应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和人手再次
襟见肘。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这严重
压力使负担本已过重
公共卫生系统更加
襟见肘。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到渔夫们讲述了他们现在面临
襟见肘
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已襟见肘。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就
襟见肘
地方政府提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国上,由于资金不足使《人居议程》
落实工作
襟见肘。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已
襟见肘,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得
襟见肘。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得联合国经费
襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业工作人员和4名般事务人员,资源
襟见肘。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是襟见肘,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往襟见肘。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势旦进
步恶化,就会令区域能力
襟见肘,并会引发空前规模
灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努力似乎捉襟见肘。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也是严重地捉襟见肘。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,员配备似乎捉襟见肘。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各道主义机构
能力捉襟见肘。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济工程处这样捉襟见肘生存已太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨地为顾客赊帐,但由能力有限已是捉襟见肘。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家政府面对这种困境都会捉襟见肘,穷
。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和
手
次捉襟见肘。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重压力使负担本已过重
公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到渔夫们讲述了他们现在面临
捉襟见肘
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已捉襟见肘。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就捉襟见肘
地方政府提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,由资金不足使《
居议程》
落实工作捉襟见肘。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡数最多
地方,这个制度已捉襟见肘,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得捉襟见肘。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得联合国经费捉襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业工作员和4名一般事务
员,资源捉襟见肘。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉襟见肘,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟见肘。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就会令区域能力捉襟见肘,并会引发空前规模灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。