法语助手
  • 关闭

捉襟见肘

添加到生词本

zhuō jīn jiàn zhǒu
être accablé de difficultés

laisser voir son coude en tirant le revers de sa veste
être dans la gêne
être assailli de difficultés et avoir de la peine à y faire facer

Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.

非洲联盟维和努力似乎捉襟见肘

Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.

社会福利系也是严重地捉襟见肘

Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.

在活动高峰期,人员配备似乎捉襟见肘

Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.

区域内各人道主义机构能力捉襟见肘

L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.

近东救济工程处这样捉襟见肘生存太久了。

Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.

店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有捉襟见肘

Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.

任何国家政府面对这种困境都会捉襟见肘,穷于应付。

Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.

海洋司设施和人手再次捉襟见肘

Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.

这一严重压力使负担本过重公共卫生系捉襟见肘

Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.

报告员见到渔夫们讲述了他们现在面临捉襟见肘窘境。

Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.

联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力捉襟见肘

Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.

我们城市过度拥挤为本来就捉襟见肘地方政府提出了新挑战。

Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.

在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作捉襟见肘

Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.

然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度捉襟见肘,濒临崩溃。

Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.

该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得捉襟见肘

Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.

那些欠款使得联合国经费捉襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康做法。

Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.

它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源捉襟见肘

À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.

在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉襟见肘,经费不足。

Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.

他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟见肘

Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.

局势一旦进一步恶化,就会令区域能力捉襟见肘,并会引发空前规模灾难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉襟见肘 的法语例句

用户正在搜索


出版业, 出版一本书, 出版一本小说, 出版一部作品, 出版者, 出榜, 出殡, 出殡行列, 出兵, 出材量,

相似单词


拙作, , 捉刀, 捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的,
zhuō jīn jiàn zhǒu
être accablé de difficultés

laisser voir son coude en tirant le revers de sa veste
être dans la gêne
être assailli de difficultés et avoir de la peine à y faire facer

Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.

非洲联盟维和努似乎襟见肘

Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.

社会福利系统也是严重地襟见肘

Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.

在活动高峰期,人员配备似乎襟见肘

Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.

各人道主义机构襟见肘

L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.

近东救济工程处这样襟见肘生存太久了。

Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.

店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能有限襟见肘

Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.

任何国家政府面对这种困境都会襟见肘,穷于应付。

Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.

海洋司设施和人手再次襟见肘

Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.

这一严重使负担本过重公共卫生系统更加襟见肘

Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.

报告员见到渔夫们讲述了他们现在面临襟见肘窘境。

Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.

联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能襟见肘

Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.

我们城市过度拥挤为本来就襟见肘地方政府提出了新挑战。

Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.

在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作襟见肘

Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.

然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度襟见肘,濒临崩溃。

Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.

该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得襟见肘

Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.

那些欠款使得联合国经费襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康做法。

Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.

它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源襟见肘

À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.

在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是襟见肘,经费不足。

Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.

他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往襟见肘

Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.

局势一旦进一步恶化,就会令襟见肘,并会引发空前规模灾难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉襟见肘 的法语例句

用户正在搜索


出差证, 出产, 出产的, 出产地, 出产多的土地, 出产丰富的, 出厂, 出厂价格, 出场, 出场费,

相似单词


拙作, , 捉刀, 捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的,
zhuō jīn jiàn zhǒu
être accablé de difficultés

laisser voir son coude en tirant le revers de sa veste
être dans la gêne
être assailli de difficultés et avoir de la peine à y faire facer

Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.

非洲联盟维和努力似乎

Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.

社会福利系统也是严重地

Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.

活动高峰期,人员配备似乎

Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.

区域内各人道主义机构能力

L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.

近东救济工程处这样生存已太久了。

Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.

店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是

Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.

任何政府面对这种困境都会,穷于应付。

Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.

海洋司设施和人手再次

Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.

这一严重压力使负担本已过重公共卫生系统更加

Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.

报告员渔夫们讲述了他们现面临窘境。

Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.

联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已

Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.

我们城市过度拥挤为本来就地方政府提出了新挑战。

Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.

一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作

Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.

然而,艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已,濒临崩溃。

Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.

该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得

Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.

那些欠款使得联合经费,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康做法。

Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.

它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源

À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.

呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是,经费不足。

Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.

他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往

Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.

局势一旦进一步恶化,就会令区域能力,并会引发空前规模灾难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉襟见肘 的法语例句

用户正在搜索


出发者, 出饭, 出方块, 出访, 出份子, 出风头, 出伏, 出钢, 出港, 出港领航,

相似单词


拙作, , 捉刀, 捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的,
zhuō jīn jiàn zhǒu
être accablé de difficultés

laisser voir son coude en tirant le revers de sa veste
être dans la gêne
être assailli de difficultés et avoir de la peine à y faire facer

Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.

非洲联盟维和努力似乎捉襟见肘

Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.

利系统也是严重地捉襟见肘

Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.

在活动高峰期,人员配备似乎捉襟见肘

Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.

区域内各人道主义机构能力捉襟见肘

L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.

近东救济工程处这样捉襟见肘生存已太久了。

Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.

店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是捉襟见肘

Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.

任何国家政府面对这种困境都捉襟见肘,穷于应付。

Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.

海洋司设施和人手再次捉襟见肘

Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.

这一严重压力使负担本已过重公共卫生系统更加捉襟见肘

Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.

报告员见到渔夫们讲述了他们现在面临捉襟见肘窘境。

Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.

联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已捉襟见肘

Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.

我们城市过度拥挤为本来就捉襟见肘地方政府提出了战。

Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.

在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作捉襟见肘

Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.

然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已捉襟见肘,濒临崩溃。

Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.

该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得捉襟见肘

Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.

那些欠款使得联合国经费捉襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康做法。

Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.

它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源捉襟见肘

À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.

在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉襟见肘,经费不足。

Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.

他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟见肘

Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.

局势一旦进一步恶化,就令区域能力捉襟见肘,并引发空前规模灾难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉襟见肘 的法语例句

用户正在搜索


出骨卖的肉, 出故障, 出故障的, 出乖露丑, 出轨, 出轨行为, 出国, 出国半工半读, 出国考察, 出海,

相似单词


拙作, , 捉刀, 捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的,
zhuō jīn jiàn zhǒu
être accablé de difficultés

laisser voir son coude en tirant le revers de sa veste
être dans la gêne
être assailli de difficultés et avoir de la peine à y faire facer

Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.

非洲联盟维和努力似乎

Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.

社会福利系统也是严重地

Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.

在活动高峰期,人员配备似乎

Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.

区域内各人道主义机构能力

L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.

近东救济工程处这样生存已太久了。

Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.

店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是

Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.

任何国家政府面对这种困境都会于应付。

Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.

海洋司设施和人手再

Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.

这一严重压力使负担本已过重公共卫生系统更加

Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.

报告员渔夫们讲述了他们现在面临窘境。

Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.

联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已

Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.

我们城市过度拥挤为本来就地方政府提出了新挑战。

Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.

在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作

Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.

然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已,濒临崩溃。

Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.

该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得

Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.

那些欠款使得联合国经费,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康做法。

Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.

它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源

À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.

在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是,经费不足。

Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.

他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往

Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.

局势一旦进一步恶化,就会令区域能力,并会引发空前规模灾难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉襟见肘 的法语例句

用户正在搜索


出价最高人, 出嫁, 出尖, 出将入相, 出街, 出界, 出借, 出借书籍, 出警, 出境,

相似单词


拙作, , 捉刀, 捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的,
zhuō jīn jiàn zhǒu
être accablé de difficultés

laisser voir son coude en tirant le revers de sa veste
être dans la gêne
être assailli de difficultés et avoir de la peine à y faire facer

Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.

非洲联盟维和努力似乎捉襟见肘

Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.

系统也是严重地捉襟见肘

Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.

在活动高峰期,人员配备似乎捉襟见肘

Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.

区域内各人道主义机构能力捉襟见肘

L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.

近东救济工程处这样捉襟见肘生存已太久

Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.

店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是捉襟见肘

Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.

任何国家政府面对这种困境都捉襟见肘,穷于应付。

Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.

海洋司设施和人手再次捉襟见肘

Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.

这一严重压力使负担本已过重公共卫生系统更加捉襟见肘

Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.

报告员见到渔夫们讲述他们现在面临捉襟见肘窘境。

Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.

联刚特派团虽然成功地保护很多平民,但其能力已捉襟见肘

Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.

我们城市过度拥挤为本来就捉襟见肘地方政府提出挑战。

Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.

在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作捉襟见肘

Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.

然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已捉襟见肘,濒临崩溃。

Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.

该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得捉襟见肘

Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.

那些欠款使得联合国经费捉襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康做法。

Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.

它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源捉襟见肘

À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.

在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉襟见肘,经费不足。

Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.

他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟见肘

Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.

局势一旦进一步恶化,就令区域能力捉襟见肘,并引发空前规模灾难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉襟见肘 的法语例句

用户正在搜索


出客衬衫, 出客套装, 出空炉灰箱, 出口, 出口(泉水的), 出口[商]销路, 出口茶叶, 出口岔道, 出口成章, 出口代理人,

相似单词


拙作, , 捉刀, 捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的,
zhuō jīn jiàn zhǒu
être accablé de difficultés

laisser voir son coude en tirant le revers de sa veste
être dans la gêne
être assailli de difficultés et avoir de la peine à y faire facer

Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.

非洲联盟维和努力捉襟见肘

Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.

社会福利系统也是严重地捉襟见肘

Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.

在活动高峰期,人员配捉襟见肘

Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.

区域内各人道主义机构能力捉襟见肘

L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.

近东救济工程处这样捉襟见肘生存已太久了。

Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.

店主慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是捉襟见肘

Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.

任何国家政府面对这种困境都会捉襟见肘,穷于应付。

Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.

海洋司设施和人手再次捉襟见肘

Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.

这一严重压力使负担本已过重公共卫生系统更加捉襟见肘

Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.

报告员见到渔夫讲述了他现在面临捉襟见肘窘境。

Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.

联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已捉襟见肘

Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.

过度拥挤为本来就捉襟见肘地方政府提出了新挑战。

Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.

在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作捉襟见肘

Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.

然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已捉襟见肘,濒临崩溃。

Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.

该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得捉襟见肘

Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.

那些欠款使得联合国经费捉襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康做法。

Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.

它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源捉襟见肘

À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.

在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉襟见肘,经费不足。

Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.

未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟见肘

Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.

局势一旦进一步恶化,就会令区域能力捉襟见肘,并会引发空前规模灾难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 捉襟见肘 的法语例句

用户正在搜索


出毛病<俗>, 出没, 出没无常, 出门, 出门旅行, 出谜, 出谜语, 出面, 出面帮忙, 出面调停,

相似单词


拙作, , 捉刀, 捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的,
zhuō jīn jiàn zhǒu
être accablé de difficultés

laisser voir son coude en tirant le revers de sa veste
être dans la gêne
être assailli de difficultés et avoir de la peine à y faire facer

Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.

非洲联盟维和努力似乎捉襟见肘

Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.

社会福利系统也是严重捉襟见肘

Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.

在活动高峰期,人员配备似乎捉襟见肘

Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.

区域内各人道主义机构能力捉襟见肘

L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.

近东救济工程处这样捉襟见肘生存已太久了。

Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.

店主为顾客赊帐,但由于能力有限已是捉襟见肘

Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.

任何国家政府面对这种困境都会捉襟见肘,穷于应付。

Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.

海洋司设施和人手再次捉襟见肘

Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.

这一严重压力使负担本已过重公共卫生系统更加捉襟见肘

Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.

报告员见到讲述了他现在面临捉襟见肘窘境。

Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.

联刚特派团虽然成功保护了很多平民,但其能力已捉襟见肘

Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.

城市过度拥挤为本来就捉襟见肘方政府提出了新挑战。

Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.

在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作捉襟见肘

Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.

然而,在艾滋病死亡人数最多方,这个制度已捉襟见肘,濒临崩溃。

Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.

该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得捉襟见肘

Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.

那些欠款使得联合国经费捉襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康做法。

Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.

它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源捉襟见肘

À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.

在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉襟见肘,经费不足。

Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.

未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟见肘

Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.

局势一旦进一步恶化,就会令区域能力捉襟见肘,并会引发空前规模灾难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 捉襟见肘 的法语例句

用户正在搜索


出色的成绩, 出色的人, 出色地, 出色地通过考试, 出色地完成工作, 出色跑完全程, 出砂油井, 出山, 出射, 出射波,

相似单词


拙作, , 捉刀, 捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的,
zhuō jīn jiàn zhǒu
être accablé de difficultés

laisser voir son coude en tirant le revers de sa veste
être dans la gêne
être assailli de difficultés et avoir de la peine à y faire facer

Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.

非洲联盟维和努似乎襟见肘

Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.

社会福利系统也是严重地襟见肘

Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.

在活动高峰期,人员配备似乎襟见肘

Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.

区域内各人道主义机构襟见肘

L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.

近东救济工程处这样襟见肘生存已太久了。

Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.

店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能已是襟见肘

Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.

任何国家政府面对这种困境都会襟见肘,穷于应付。

Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.

海洋司设施和人手再次襟见肘

Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.

这一严重使负担本已过重公共卫生系统襟见肘

Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.

报告员见到渔夫们讲述了他们现在面临襟见肘窘境。

Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.

联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能襟见肘

Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.

我们城市过度拥挤为本来就襟见肘地方政府提出了新挑战。

Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.

在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作襟见肘

Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.

然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已襟见肘,濒临崩溃。

Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.

该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得襟见肘

Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.

那些欠款使得联合国经费襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康做法。

Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.

它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源襟见肘

À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.

在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是襟见肘,经费不足。

Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.

他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往襟见肘

Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.

局势一旦进一步恶化,就会令区域能襟见肘,并会引发空前规模灾难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉襟见肘 的法语例句

用户正在搜索


出生率激增, 出生率降低, 出生率下降, 出生前的, 出生人口数, 出生日期, 出生日期及地点, 出生入死, 出生申报, 出生于,

相似单词


拙作, , 捉刀, 捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的,