法语助手
  • 关闭
près de; à côté de

Sa maison est contre la nôtre.

他的房子紧挨着我们的。

La voiture a frôlé le trottoir.

汽车紧挨着人行去了。

Sa maison est tout contre la nôtre.

他的家紧挨着我们家。

Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.

我会到紧挨着瑞士的边境,还会去一趟瑞士的日内瓦。

Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.

我穿车流不息的街.(直译的话:我穿那条街,街上行驶的车一辆挨着一辆.

L'auto a frôlé le trottoir.

汽车紧挨着人行去了。

Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.

他让孩子睡在床垫上,然后自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱的把手。

Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.

例如,第一个儿子的房挨着父母的房,最小儿子的房则离中心最远。

Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.

挨着破碎之处周围的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣一样向外伸出。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标的辨的对象和目标,必须分别加以攻击。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标的辨的对象和目标,必须分别加以攻击。

Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.

然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化的一些土地,并不存在保护维持生计权的问题。

C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.

这是全国最忙的一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人挨着人。

Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.

那个背着他的人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨着上帝,因为,耶酥就被钉在他的木头上。

Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.

鉴于紧挨着城市地区,而且以利用电信和成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。

Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.

总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。

Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.

国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,他们中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的军火,或由于紧挨着他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 挨着 的法语例句

用户正在搜索


不辨是非真假, 不辨菽麦, 不辨真伪, 不辩自明, 不标准的, 不表示时态的, 不别而去, 不才, 不采纳一项建议, 不测,

相似单词


挨一顿痛打, 挨一顿痛骂, 挨一顿训斥, 挨一顿揍, 挨一拳, 挨着, 挨着大树有柴烧, 挨整, 挨揍, ,
près de; à côté de

Sa maison est contre la nôtre.

他的房子紧挨着我们的。

La voiture a frôlé le trottoir.

汽车紧挨着人行道开过去了。

Sa maison est tout contre la nôtre.

他的家紧挨着我们家。

Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.

我会到紧挨着瑞士的边境,还会去一趟瑞士的日内瓦。

Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.

我穿过车流不息的街道.(直译的话:我穿过那条街道,街行驶的车一辆挨着一辆.

L'auto a frôlé le trottoir.

汽车紧挨着人行道开过去了。

Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.

他让孩子睡在床垫自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱的把手。

Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.

例如,第一个儿子的房挨着父母的房,最小儿子的房则离中心最远。

Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.

挨着破碎处周围的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣一样向外伸出。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事间或紧挨着军事的明显可辨的对象和,必须分别加以攻击。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事间或紧挨着军事的明显可辨的对象和,必须分别加以攻击。

Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.

而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化的一些土地,并不存在保护维持生计权的问题。

C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.

这是全国最忙的一部电梯,下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人挨着人。

Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.

那个背着他的人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形的木板,死在了山顶。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖在山顶,紧挨着帝,因为,耶酥就被钉在他的木头

Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.

鉴于紧挨着城市地区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。

Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.

总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。

Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.

国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,他们中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的军火,或由于紧挨着他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 挨着 的法语例句

用户正在搜索


不忏悔的罪人, 不常出门的, 不常的(人), 不常见的, 不常用的, 不彻底的办法, 不沉的船, 不沉淀的, 不沉救助快艇, 不沉性,

相似单词


挨一顿痛打, 挨一顿痛骂, 挨一顿训斥, 挨一顿揍, 挨一拳, 挨着, 挨着大树有柴烧, 挨整, 挨揍, ,
près de; à côté de

Sa maison est contre la nôtre.

他的房子紧我们的。

La voiture a frôlé le trottoir.

汽车紧人行道开过去了。

Sa maison est tout contre la nôtre.

他的家紧我们家。

Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.

我会到紧瑞士的边境,还会去一趟瑞士的日内瓦。

Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.

过车流不息的街道.(直译的话:我过那条街道,街上行驶的车一辆一辆.

L'auto a frôlé le trottoir.

汽车紧人行道开过去了。

Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.

他让孩子睡在床垫上,然后自己紧她躺下,服,手里握行李箱的把手。

Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.

例如,第一个儿子的房父母的房,最小儿子的房则离中心最远。

Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.

破碎之处周围的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣一样出。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事目标之间或紧军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事目标之间或紧军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。

Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.

然而,威廉姆斯条约则涉及到紧城市化的一些土地,并不存在保护维持生计权的问题。

C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.

这是全国最忙的一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人人。

Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.

那个背他的人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖在山顶上,紧上帝,因为,耶酥就被钉在他的木头上。

Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.

鉴于紧城市地区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。

Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.

总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,紧综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。

Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.

国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,他们中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的军火,或由于紧他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 挨着 的法语例句

用户正在搜索


不成材, 不成大器, 不成对的, 不成对的器官, 不成功, 不成功[尤指演出], 不成功便成仁, 不成立, 不成立的推理, 不成器,

相似单词


挨一顿痛打, 挨一顿痛骂, 挨一顿训斥, 挨一顿揍, 挨一拳, 挨着, 挨着大树有柴烧, 挨整, 挨揍, ,
près de; à côté de

Sa maison est contre la nôtre.

房子紧挨着我们

La voiture a frôlé le trottoir.

汽车紧挨着人行道开过去了。

Sa maison est tout contre la nôtre.

家紧挨着我们家。

Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.

我会到紧挨着瑞士边境,还会去一趟瑞士瓦。

Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.

我穿过车流不息街道.(直译话:我穿过那条街道,街上行驶车一辆挨着一辆.

L'auto a frôlé le trottoir.

汽车紧挨着人行道开过去了。

Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.

他让孩子睡在床垫上,然后自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱把手。

Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.

例如,第一个儿子挨着父母,最小儿子则离中心最远。

Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.

挨着破碎之处周围蒙皮板扭曲呈星状爆炸形状,并花瓣一样向外伸出。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事标之间或紧挨着军事明显可辨标,必须分别加以攻击。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事标之间或紧挨着军事明显可辨标,必须分别加以攻击。

Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.

然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化一些土地,并不存在保护维持生计权问题。

C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.

这是全国最忙一部电梯,上下班最高峰时期,公共汽车差不多,人挨着人。

Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.

那个背着他人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形木板上,死在了山顶上。当礼拜来临时候,第三棵树实现了他梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨着上帝,因为,耶酥就被钉在他木头上。

Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.

鉴于紧挨着城市地区,而且可以利用电信成为妇女问题运动宣传对,农村妇女意识到她们合法权利。

Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.

来说,主管当局立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地规章规定。

Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.

国际社会应采取适当措施保证流离失所者安全、尊严福利,他们中许多人由于埋有地雷未爆炸军火,或由于紧挨着他们村庄临时安全区南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚管制下而无法返回他们村庄从事农业耕作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 挨着 的法语例句

用户正在搜索


不成问题的问题, 不成形, 不诚实, 不诚实的, 不诚实的行为, 不诚实的合伙人, 不诚实的人<俗>, 不诚实地, 不承担义务, 不承担责任,

相似单词


挨一顿痛打, 挨一顿痛骂, 挨一顿训斥, 挨一顿揍, 挨一拳, 挨着, 挨着大树有柴烧, 挨整, 挨揍, ,
près de; à côté de

Sa maison est contre la nôtre.

他的房子紧我们的。

La voiture a frôlé le trottoir.

汽车紧人行道开过去了。

Sa maison est tout contre la nôtre.

他的家紧我们家。

Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.

我会到紧瑞士的边境,还会去一趟瑞士的日内瓦。

Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.

我穿过车流不息的街道.(直译的话:我穿过那条街道,街上行驶的车一辆一辆.

L'auto a frôlé le trottoir.

汽车紧人行道开过去了。

Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.

他让孩子睡在床垫上,然后自己紧她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱的把手。

Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.

例如,第一个儿子的房父母的房,最小儿子的房则离中心最远。

Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.

破碎之的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣一样向外伸出。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事目标之间或紧军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事目标之间或紧军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。

Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.

然而,威廉姆斯条约则涉及到紧城市化的一些土地,并不存在保护维持生计权的问题。

C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.

这是全国最忙的一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人人。

Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.

那个背着他的人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖在山顶上,紧上帝,因为,耶酥就被钉在他的木头上。

Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.

鉴于紧城市地区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。

Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.

总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,紧综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。

Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.

国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,他们中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的军火,或由于紧他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 挨着 的法语例句

用户正在搜索


不齿于人类, 不耻下问, 不啻, 不啻天壤之别, 不充分, 不愁吃穿, 不愁衣食, 不出嫁, 不出门, 不出三年,

相似单词


挨一顿痛打, 挨一顿痛骂, 挨一顿训斥, 挨一顿揍, 挨一拳, 挨着, 挨着大树有柴烧, 挨整, 挨揍, ,
près de; à côté de

Sa maison est contre la nôtre.

他的房子紧挨着我们的。

La voiture a frôlé le trottoir.

汽车紧挨着人行道开过去了。

Sa maison est tout contre la nôtre.

他的家紧挨着我们家。

Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.

我会到紧挨着瑞士的边境,还会去趟瑞士的日内瓦。

Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.

我穿过车流不息的街道.(直译的话:我穿过那条街道,街上行驶的车挨着辆.

L'auto a frôlé le trottoir.

汽车紧挨着人行道开过去了。

Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.

他让孩子睡在床垫上,然后自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱的把手。

Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.

例如,儿子的房挨着父母的房,最小儿子的房则离中心最远。

Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.

挨着破碎之处周围的蒙皮板星状爆炸的形状,并象花瓣样向外伸出。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。

Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.

然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化的些土地,并不存在保护维持生计权的问题。

C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.

这是全国最忙的部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人挨着人。

Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.

背着他的人受到众人辱骂。这人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临的时候,三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨着上帝,因为,耶酥就被钉在他的木头上。

Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.

鉴于紧挨着城市地区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。

Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.

总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。

Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.

国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,他们中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的军火,或由于紧挨着他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 挨着 的法语例句

用户正在搜索


不纯臭葱石, 不纯粹的英语, 不纯蛋白石, 不纯的, 不纯的金属, 不纯杆沸石, 不纯硅灰石, 不纯黑云母, 不纯洁的, 不纯孔雀石,

相似单词


挨一顿痛打, 挨一顿痛骂, 挨一顿训斥, 挨一顿揍, 挨一拳, 挨着, 挨着大树有柴烧, 挨整, 挨揍, ,
près de; à côté de

Sa maison est contre la nôtre.

他的房子紧我们的。

La voiture a frôlé le trottoir.

汽车紧道开过去了。

Sa maison est tout contre la nôtre.

他的家紧我们家。

Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.

我会到紧瑞士的边境,还会去一趟瑞士的日内瓦。

Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.

我穿过车流不息的街道.(直译的话:我穿过那条街道,街上驶的车一辆一辆.

L'auto a frôlé le trottoir.

汽车紧道开过去了。

Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.

他让孩子睡在床垫上,然后自己紧她躺下,穿衣服,手里握箱的把手。

Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.

例如,第一个儿子的房父母的房,最小儿子的房则离中心最远。

Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.

破碎之处周围的蒙皮板扭曲呈星爆炸的形花瓣一样向外伸出。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事目标之间或紧军事目标的明显可辨的对和目标,必须分别加以攻击。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事目标之间或紧军事目标的明显可辨的对和目标,必须分别加以攻击。

Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.

然而,威廉姆斯条约则涉及到紧城市化的一些土地,不存在保护维持生计权的问题。

C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.

这是全国最忙的一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人人。

Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.

那个背他的人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖在山顶上,紧上帝,因为,耶酥就被钉在他的木头上。

Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.

鉴于紧城市地区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动的宣传对,农村妇女意识到她们的合法权利。

Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.

总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,紧综合住房楼,能不能准许修复该楼改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。

Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.

国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,他们中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的军火,或由于紧他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 挨着 的法语例句

用户正在搜索


不纯正, 不纯正的, 不纯正的用语, 不纯脂铅铀矿, 不辍, 不辞, 不辞而别, 不辞劳苦, 不辞辛苦, 不辞辛劳,

相似单词


挨一顿痛打, 挨一顿痛骂, 挨一顿训斥, 挨一顿揍, 挨一拳, 挨着, 挨着大树有柴烧, 挨整, 挨揍, ,
près de; à côté de

Sa maison est contre la nôtre.

房子我们

La voiture a frôlé le trottoir.

汽车人行道开过去了。

Sa maison est tout contre la nôtre.

我们家。

Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.

我会到瑞士边境,还会去一趟瑞士日内瓦。

Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.

我穿过车流不息街道.(直译话:我穿过那条街道,街上行驶车一辆一辆.

L'auto a frôlé le trottoir.

汽车人行道开过去了。

Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.

他让孩子睡在床垫上,然后自己她躺下,穿衣服,手里握行李箱把手。

Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.

例如,第一个儿子父母,最小儿子则离中心最远。

Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.

破碎之处周围蒙皮板扭曲呈星状爆炸形状,并象花瓣一样向外伸出。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事目标之间或军事目标明显可辨对象和目标,必须分别加以攻击。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事目标之间或军事目标明显可辨对象和目标,必须分别加以攻击。

Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.

然而,威廉姆斯条约则涉及到城市化一些土地,并不存在保护维持生计权题。

C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.

这是全国最忙一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人人。

Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.

那个背人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临时候,第三棵树实现了他梦想:牢牢地竖在山顶上,上帝,因为,耶酥就被钉在他木头上。

Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.

鉴于城市地区,而且可以利用电信和成为妇女题运动宣传对象,农村妇女意识到她们合法权利。

Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.

来说,主管当局立场是:由于该楼房位于住宅区,综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地规章和规定。

Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.

国际社会应采取适当措施保证流离失所者安全、尊严和福利,他们中许多人由于埋有地雷和未爆炸军火,或由于他们村庄临时安全区南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚管制下而无法返回他们村庄从事农业耕作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 挨着 的法语例句

用户正在搜索


不打自招, 不大, 不大不小, 不大聪明, 不大好, 不大可信的理由, 不大离儿, 不大清楚, 不大自然, 不大自然的姿态,

相似单词


挨一顿痛打, 挨一顿痛骂, 挨一顿训斥, 挨一顿揍, 挨一拳, 挨着, 挨着大树有柴烧, 挨整, 挨揍, ,
près de; à côté de

Sa maison est contre la nôtre.

他的房子紧挨着我们的。

La voiture a frôlé le trottoir.

挨着人行道开去了。

Sa maison est tout contre la nôtre.

他的家紧挨着我们家。

Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.

我会到紧挨着瑞士的边境,还会去一趟瑞士的日内瓦。

Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.

我穿不息的街道.(直译的话:我穿那条街道,街上行驶的一辆挨着一辆.

L'auto a frôlé le trottoir.

挨着人行道开去了。

Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.

他让孩子睡在床垫上,然后自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱的把手。

Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.

例如,第一个儿子的房挨着父母的房,最小儿子的房则离中心最远。

Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.

挨着破碎之处周围的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣一样向外伸出。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标的辨的对象和目标,必须分别加以攻击。

Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.

“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标的辨的对象和目标,必须分别加以攻击。

Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.

然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化的一些土地,并不存在保护维持生计权的问题。

C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.

这是全国最忙的一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽差不多,人挨着人。

Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.

那个背着他的人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨着上帝,因为,耶酥就被钉在他的木头上。

Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.

鉴于紧挨着城市地区,而且以利用电信和成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。

Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.

总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。

Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.

国际社会应采取适当措施保证离失所者的安全、尊严和福利,他们中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的军火,或由于紧挨着他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 挨着 的法语例句

用户正在搜索


不胆怯的, 不但, 不但如此, 不惮, 不当, 不当得利的返还, 不当心, 不当心犯的错误, 不导电, 不导电的,

相似单词


挨一顿痛打, 挨一顿痛骂, 挨一顿训斥, 挨一顿揍, 挨一拳, 挨着, 挨着大树有柴烧, 挨整, 挨揍, ,