Des actions efficaces ayant un impact durable sont plus que jamais indispensables dès maintenant.
现在比以往任何时需要采取有
作用的有效的干预行动。
Des actions efficaces ayant un impact durable sont plus que jamais indispensables dès maintenant.
现在比以往任何时需要采取有
作用的有效的干预行动。
Il faut protéger ces acquis et y prendre appui pour assurer la durabilité de leurs incidences positives.
这些成就需要保护和发扬光大,以确保其发挥长期的积
作用。
Seul le développement des capacités garantissait l'efficacité et la viabilité à court et à long terme de l'assistance.
只有开展能力建设工作,才能确保援助的短期、长期作用及其性。
Ils doivent aussi répartir leurs ressources d'une manière efficace, durable et équitable et s'efforcer d'offrir une égalité de chances à tous.
它们还必须有效和公平地拨出资源,以便产生的作用,并且努力向全体人民提供平等的机会。
L'intervention de l'ONUDI dans plusieurs domaines essentiels peut changer le cours des choses et promouvoir le processus d'industrialisation de la Namibie.
工发组织对一些至关重要的领域的参与将在促进纳米比亚的工业化进程方面发挥性的作用。
Le Ministre des affaires étrangères et le Président ont tous deux salué le rôle actif que les femmes somaliennes ont courageusement joué durant la guerre civile.
外交部长和总统称赞索马里妇女在内战期间发挥积
和
的作用。
Sa valeur suprême dépend entièrement de nous, le peuple : de notre maturité politique, de notre sagesse et de notre courage à la faire marcher et durer.
其最终的价值完全取决于我们人民,取决于我们政治上是否成熟,取决于有没有智慧和勇气使之发挥作用和存在。
La contribution potentielle des technologies de l'information et de la communication (TIC) et du commerce électronique à la croissance économique et au développement durable est largement reconnue.
信息和通讯技术以及电子商务对经济增长和可发展的潜在作用得到普遍承认。
L'assistance contre la pauvreté ne donne pas de résultats durables et n'agit pas sur les causes, elle n'encourage pas non plus l'effort ni la responsabilité partagée des bénéficiaires.
为消除贫穷而提供的救济无法产生对贫穷根源起作用的效果,也不会鼓励受益者作出努力并负起共同责任。
Il a besoin d'hommes et de femmes visionnaires qui peuvent attester de la puissance de la non-violence qui a un effet plus durable que l'amertume que la guerre engendre inévitablement.
世界需要具有远见、可证明非暴力力量的男人和女人,非暴力力量具有比战争必然引发的仇恨的作用。
Les efforts de réforme des Palestiniens et l'aide des donateurs ne peuvent avoir de répercussions durables s'il n'y a pas d'amélioration sensible du problème des fermetures, conformément à l'Accord sur les déplacements et l'accès.
如果不能按照《通行进出协定》大幅度放松封锁,巴勒斯坦的改革努力和捐助者的援助就不能产生的作用。
Une participation à part égale doit être le résultat d'une initiative locale, et toute tentative extérieure cherchant à influer sur la situation doit, bien que nécessaire et pour avoir des effets durables, se faire graduellement.
平等参与必须是一种当地的倡议,旨在左右局势的任何外来努力虽然必要,但必须逐步大,才能产生真正
的作用。
Pour assurer une adhésion aux programmes, ainsi que l'efficacité et la viabilité à long terme de ces derniers, il était crucial que les compétences techniques disponibles dans les pays en développement soient plus souvent utilisées.
为保障方案的自主性、长期作用及其性,至为重要的是,必须
多地利用发展中国家的专长。
Il y a un risque que la relance du multilatéralisme, la réforme de l'ONU et l'engagement collectif dans les divers théâtres de crise ne produise pas d'effets durables si les questions relatives au développement ne sont pas traitées en priorité.
目前的风险是,恢复多边主义的活力、联合国改革和对各个危机领域的共同承诺只有在将发展问题视为优先事项时才能产生作用。
Le fait que les femmes passent beaucoup plus de temps que les hommes aux tâches domestiques est injuste envers les hommes, car cela signifie qu'ils ne peuvent pas exercer pleinement leurs droits domestiques et parentaux et que cela pérennise les rôles stéréotypés.
妇女从事家务劳动的时间比男子多得多,这对男子是不公平的,因为这意味着男子不能充分享受为人父母的权利和家庭权利,而且使定型的作用划分化。
Pour terminer, ma délégation voudrait relever que le partenariat et la complémentarité de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales et sous-régionales demeurent primordiaux, car c'est de cette interaction que peut naître une véritable synergie capable de pérenniser la paix retrouvée.
最后,我国代表团愿指出,联合国同区域和分区域组织之间的伙伴关系和互补性仍然至关重要,因为这种相互作用能够产生能够确保恢复的和平的真正协同作用。
Le plan du Gouvernement de la République de Serbie garantit des mécanismes institutionnels de protection des droits des minorités, et donne un statut spécifique aux églises et aux monastères et un rôle de sécurité durable aux forces internationales pour la protection des minorités.
塞尔维亚共和国政府的计划保证建立机构机制,保护少数族裔权利,给予教会和寺院特别地位,让国际部队地发挥治安作用,保护少数族裔。
Son personnel - elle compte près de 40 bureaux servant 78 pays - et un réseau de partenaires pour la recherche et la prestation de services lui permettent de comprendre la situation dans chacun de ces pays et lui donnent les capacités nécessaires pour mener une action globale de grande qualité et aux effets durables.
我们的工作人员分布在近40个办事处,为78个国家提供服务,我们还建立了研究和服务合作伙伴网,这使我们能够了解当地情况,并具备必要的能力,以提高工作质量、全面应对各种情况,以发挥的作用。
Cette stratégie doit recouvrir le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix et au développement, sans oublier le rôle que jouent les opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la création des conditions socioéconomiques favorables à la stabilité définitive, sans oublier des opérations viables de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion (DDRR).
这项战略必须包含从维和平向建设和平与发展的过渡,包括联合国维
和平行动在帮助产生适当社会、经济条件以实现
稳定方面的作用,包括可
续的解除武装、复员、康复和重返社会方案(解甲返乡方案)。
Se félicite des activités entreprises par l'organisation interparlementaire Parlementaires mondiaux pour l'habitat et de son rôle permanent et important dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat à travers l'élaboration et l'adoption d'une législation et de politiques appropriées aux fins d'orientation des stratégies nationales et d'exécution d'activités intéressant les établissements humains, et encourage l'organisation à prendre une part active aux préparatifs de la session extraordinaire.
承认议会间组织全球生境议员所进行的活动及其通过为形成国家战略和开展人类住区领域的活动而拟订和通过适宜的立法和政策,在实施《生境议程》各项条款方面所起的性重要作用,并鼓励该组织积
地为大会特别会议的筹备进程做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des actions efficaces ayant un impact durable sont plus que jamais indispensables dès maintenant.
现在比以往任何时候都更需要采取有持久作用的有效的干预行动。
Il faut protéger ces acquis et y prendre appui pour assurer la durabilité de leurs incidences positives.
这成就需要保护
发扬光大,以确保其发挥长期持久的积
作用。
Seul le développement des capacités garantissait l'efficacité et la viabilité à court et à long terme de l'assistance.
只有开展能力建设工作,才能确保援助的短期、长期作用及其持久性。
Ils doivent aussi répartir leurs ressources d'une manière efficace, durable et équitable et s'efforcer d'offrir une égalité de chances à tous.
它们还必须有效公平地拨出资源,以便产生持久的作用,并且努力向全体人民提供平等的机会。
L'intervention de l'ONUDI dans plusieurs domaines essentiels peut changer le cours des choses et promouvoir le processus d'industrialisation de la Namibie.
工发组织对关重要的领域的参与将在促进纳米比亚的工业化进程方面发挥持久性的作用。
Le Ministre des affaires étrangères et le Président ont tous deux salué le rôle actif que les femmes somaliennes ont courageusement joué durant la guerre civile.
外交部长总统都称赞索马里妇女在内战期间发挥积
持久的作用。
Sa valeur suprême dépend entièrement de nous, le peuple : de notre maturité politique, de notre sagesse et de notre courage à la faire marcher et durer.
其最终的价值完全取决于我们人民,取决于我们政治上是否成熟,取决于有没有智慧勇气使之发挥作用
持久存在。
La contribution potentielle des technologies de l'information et de la communication (TIC) et du commerce électronique à la croissance économique et au développement durable est largement reconnue.
信讯技术以及电子商务对经济增长
可持久发展的潜在作用得到普遍承认。
L'assistance contre la pauvreté ne donne pas de résultats durables et n'agit pas sur les causes, elle n'encourage pas non plus l'effort ni la responsabilité partagée des bénéficiaires.
为消除贫穷而提供的救济无法产生对贫穷根源起作用的持久效果,也不会鼓励受益者作出努力并负起共同责任。
Il a besoin d'hommes et de femmes visionnaires qui peuvent attester de la puissance de la non-violence qui a un effet plus durable que l'amertume que la guerre engendre inévitablement.
世界需要具有远见、可证明非暴力力量的男人女人,非暴力力量具有比战争必然引发的仇恨更加持久的作用。
Les efforts de réforme des Palestiniens et l'aide des donateurs ne peuvent avoir de répercussions durables s'il n'y a pas d'amélioration sensible du problème des fermetures, conformément à l'Accord sur les déplacements et l'accès.
如果不能按照《行进出协定》大幅度放松封锁,巴勒斯坦的改革努力
捐助者的援助就不能产生持久的作用。
Une participation à part égale doit être le résultat d'une initiative locale, et toute tentative extérieure cherchant à influer sur la situation doit, bien que nécessaire et pour avoir des effets durables, se faire graduellement.
平等参与必须是种当地的倡议,旨在左右局势的任何外来努力虽然必要,但必须逐步加大,才能产生真正持久的作用。
Pour assurer une adhésion aux programmes, ainsi que l'efficacité et la viabilité à long terme de ces derniers, il était crucial que les compétences techniques disponibles dans les pays en développement soient plus souvent utilisées.
为保障方案的自主性、长期作用及其持久性,为重要的是,必须更多地利用发展中国家的专长。
Il y a un risque que la relance du multilatéralisme, la réforme de l'ONU et l'engagement collectif dans les divers théâtres de crise ne produise pas d'effets durables si les questions relatives au développement ne sont pas traitées en priorité.
目前的风险是,恢复多边主义的活力、联合国改革对各个危机领域的共同承诺只有在将发展问题视为优先事项时才能产生持久作用。
Le fait que les femmes passent beaucoup plus de temps que les hommes aux tâches domestiques est injuste envers les hommes, car cela signifie qu'ils ne peuvent pas exercer pleinement leurs droits domestiques et parentaux et que cela pérennise les rôles stéréotypés.
妇女从事家务劳动的时间比男子多得多,这对男子是不公平的,因为这意味着男子不能充分享受为人父母的权利家庭权利,而且使定型的作用划分持久化。
Pour terminer, ma délégation voudrait relever que le partenariat et la complémentarité de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales et sous-régionales demeurent primordiaux, car c'est de cette interaction que peut naître une véritable synergie capable de pérenniser la paix retrouvée.
最后,我国代表团愿指出,联合国同区域分区域组织之间的伙伴关系
互补性仍然
关重要,因为这种相互作用能够产生能够确保恢复的
平持久的真正协同作用。
Le plan du Gouvernement de la République de Serbie garantit des mécanismes institutionnels de protection des droits des minorités, et donne un statut spécifique aux églises et aux monastères et un rôle de sécurité durable aux forces internationales pour la protection des minorités.
塞尔维亚共国政府的计划保证建立机构机制,保护少数族裔权利,给予教会
寺院特别地位,让国际部队持久地发挥治安作用,保护少数族裔。
Son personnel - elle compte près de 40 bureaux servant 78 pays - et un réseau de partenaires pour la recherche et la prestation de services lui permettent de comprendre la situation dans chacun de ces pays et lui donnent les capacités nécessaires pour mener une action globale de grande qualité et aux effets durables.
我们的工作人员分布在近40个办事处,为78个国家提供服务,我们还建立了研究服务合作伙伴网,这使我们能够了解当地情况,并具备必要的能力,以提高工作质量、全面应对各种情况,以发挥持久的作用。
Cette stratégie doit recouvrir le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix et au développement, sans oublier le rôle que jouent les opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la création des conditions socioéconomiques favorables à la stabilité définitive, sans oublier des opérations viables de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion (DDRR).
这项战略必须包含从维持平向建设
平与发展的过渡,包括联合国维持
平行动在帮助产生适当社会、经济条件以实现持久稳定方面的作用,包括可持续的解除武装、复员、康复
重返社会方案(解甲返乡方案)。
Se félicite des activités entreprises par l'organisation interparlementaire Parlementaires mondiaux pour l'habitat et de son rôle permanent et important dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat à travers l'élaboration et l'adoption d'une législation et de politiques appropriées aux fins d'orientation des stratégies nationales et d'exécution d'activités intéressant les établissements humains, et encourage l'organisation à prendre une part active aux préparatifs de la session extraordinaire.
承认议会间组织全球生境议员所进行的活动及其过为形成国家战略
开展人类住区领域的活动而拟订
过适宜的立法
政策,在实施《生境议程》各项条款方面所起的持久性重要作用,并鼓励该组织积
地为大会特别会议的筹备进程做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des actions efficaces ayant un impact durable sont plus que jamais indispensables dès maintenant.
现在比以往任何时候都更需要采取有持久作用有效
干预行动。
Il faut protéger ces acquis et y prendre appui pour assurer la durabilité de leurs incidences positives.
这些成就需要保护和发扬光大,以确保其发挥长期持久积
作用。
Seul le développement des capacités garantissait l'efficacité et la viabilité à court et à long terme de l'assistance.
只有开展能力建设作,才能确保援助
短期、长期作用及其持久性。
Ils doivent aussi répartir leurs ressources d'une manière efficace, durable et équitable et s'efforcer d'offrir une égalité de chances à tous.
它们还必须有效和公平地拨出资源,以便产生持久作用,并且努力向全体人民提供平等
机会。
L'intervention de l'ONUDI dans plusieurs domaines essentiels peut changer le cours des choses et promouvoir le processus d'industrialisation de la Namibie.
发组织对一些至关重要
领域
参与将在促进纳米比亚
业化进程方面发挥持久性
作用。
Le Ministre des affaires étrangères et le Président ont tous deux salué le rôle actif que les femmes somaliennes ont courageusement joué durant la guerre civile.
外交部长和总统都称赞索马里妇女在内战期间发挥积和持久
作用。
Sa valeur suprême dépend entièrement de nous, le peuple : de notre maturité politique, de notre sagesse et de notre courage à la faire marcher et durer.
其最终价值完全取决于我们人民,取决于我们政治上是否成熟,取决于有
有智慧和勇气使之发挥作用和持久存在。
La contribution potentielle des technologies de l'information et de la communication (TIC) et du commerce électronique à la croissance économique et au développement durable est largement reconnue.
信息和通讯技术以及电子商务对经济增长和可持久发展潜在作用得到普遍承认。
L'assistance contre la pauvreté ne donne pas de résultats durables et n'agit pas sur les causes, elle n'encourage pas non plus l'effort ni la responsabilité partagée des bénéficiaires.
为消除贫穷而提供救济无法产生对贫穷根源起作用
持久效果,也不会鼓励受益者作出努力并负起共同责任。
Il a besoin d'hommes et de femmes visionnaires qui peuvent attester de la puissance de la non-violence qui a un effet plus durable que l'amertume que la guerre engendre inévitablement.
世界需要具有远见、可证明非暴力力量男人和女人,非暴力力量具有比战争必然引发
仇恨更加持久
作用。
Les efforts de réforme des Palestiniens et l'aide des donateurs ne peuvent avoir de répercussions durables s'il n'y a pas d'amélioration sensible du problème des fermetures, conformément à l'Accord sur les déplacements et l'accès.
如果不能按照《通行进出协定》大幅度放松封锁,巴勒斯坦改革努力和捐助者
援助就不能产生持久
作用。
Une participation à part égale doit être le résultat d'une initiative locale, et toute tentative extérieure cherchant à influer sur la situation doit, bien que nécessaire et pour avoir des effets durables, se faire graduellement.
平等参与必须是一种当地倡议,旨在左右局势
任何外来努力虽然必要,但必须逐步加大,才能产生真正持久
作用。
Pour assurer une adhésion aux programmes, ainsi que l'efficacité et la viabilité à long terme de ces derniers, il était crucial que les compétences techniques disponibles dans les pays en développement soient plus souvent utilisées.
为保障方案自主性、长期作用及其持久性,至为重要
是,必须更多地利用发展中国家
专长。
Il y a un risque que la relance du multilatéralisme, la réforme de l'ONU et l'engagement collectif dans les divers théâtres de crise ne produise pas d'effets durables si les questions relatives au développement ne sont pas traitées en priorité.
目前风险是,恢复多边主义
活力、联合国改革和对各个危机领域
共同承诺只有在将发展问题视为优先事项时才能产生持久作用。
Le fait que les femmes passent beaucoup plus de temps que les hommes aux tâches domestiques est injuste envers les hommes, car cela signifie qu'ils ne peuvent pas exercer pleinement leurs droits domestiques et parentaux et que cela pérennise les rôles stéréotypés.
妇女从事家务劳动时间比男子多得多,这对男子是不公平
,因为这意味着男子不能充分享受为人父母
权利和家庭权利,而且使定型
作用划分持久化。
Pour terminer, ma délégation voudrait relever que le partenariat et la complémentarité de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales et sous-régionales demeurent primordiaux, car c'est de cette interaction que peut naître une véritable synergie capable de pérenniser la paix retrouvée.
最后,我国代表团愿指出,联合国同区域和分区域组织之间伙伴关系和互补性仍然至关重要,因为这种相互作用能够产生能够确保恢复
和平持久
真正协同作用。
Le plan du Gouvernement de la République de Serbie garantit des mécanismes institutionnels de protection des droits des minorités, et donne un statut spécifique aux églises et aux monastères et un rôle de sécurité durable aux forces internationales pour la protection des minorités.
塞尔维亚共和国政府计划保证建立机构机制,保护少数族裔权利,给予教会和寺院特别地位,让国际部队持久地发挥治安作用,保护少数族裔。
Son personnel - elle compte près de 40 bureaux servant 78 pays - et un réseau de partenaires pour la recherche et la prestation de services lui permettent de comprendre la situation dans chacun de ces pays et lui donnent les capacités nécessaires pour mener une action globale de grande qualité et aux effets durables.
我们作人员分布在近40个办事处,为78个国家提供服务,我们还建立了研究和服务合作伙伴网,这使我们能够了解当地情况,并具备必要
能力,以提高
作质量、全面应对各种情况,以发挥持久
作用。
Cette stratégie doit recouvrir le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix et au développement, sans oublier le rôle que jouent les opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la création des conditions socioéconomiques favorables à la stabilité définitive, sans oublier des opérations viables de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion (DDRR).
这项战略必须包含从维持和平向建设和平与发展过渡,包括联合国维持和平行动在帮助产生适当社会、经济条件以实现持久稳定方面
作用,包括可持续
解除武装、复员、康复和重返社会方案(解甲返乡方案)。
Se félicite des activités entreprises par l'organisation interparlementaire Parlementaires mondiaux pour l'habitat et de son rôle permanent et important dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat à travers l'élaboration et l'adoption d'une législation et de politiques appropriées aux fins d'orientation des stratégies nationales et d'exécution d'activités intéressant les établissements humains, et encourage l'organisation à prendre une part active aux préparatifs de la session extraordinaire.
承认议会间组织全球生境议员所进行活动及其通过为形成国家战略和开展人类住区领域
活动而拟订和通过适宜
立法和政策,在实施《生境议程》各项条款方面所起
持久性重要作用,并鼓励该组织积
地为大会特别会议
筹备进程做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des actions efficaces ayant un impact durable sont plus que jamais indispensables dès maintenant.
现在比以往任何时候更需要采
有持久作用的有效的干预行动。
Il faut protéger ces acquis et y prendre appui pour assurer la durabilité de leurs incidences positives.
这些成就需要保护和发扬光大,以确保其发挥长期持久的积作用。
Seul le développement des capacités garantissait l'efficacité et la viabilité à court et à long terme de l'assistance.
只有开展能力建设工作,才能确保援助的短期、长期作用及其持久性。
Ils doivent aussi répartir leurs ressources d'une manière efficace, durable et équitable et s'efforcer d'offrir une égalité de chances à tous.
它们还必须有效和公平地拨出资源,以便产生持久的作用,并且努力向体人民提供平等的机会。
L'intervention de l'ONUDI dans plusieurs domaines essentiels peut changer le cours des choses et promouvoir le processus d'industrialisation de la Namibie.
工发组织对一些至关重要的领域的参与将在促进纳米比亚的工业化进程方面发挥持久性的作用。
Le Ministre des affaires étrangères et le Président ont tous deux salué le rôle actif que les femmes somaliennes ont courageusement joué durant la guerre civile.
外交部长和总统索马里妇女在内战期间发挥积
和持久的作用。
Sa valeur suprême dépend entièrement de nous, le peuple : de notre maturité politique, de notre sagesse et de notre courage à la faire marcher et durer.
其最终的价值完于我们人民,
于我们政治上是否成熟,
于有没有智慧和勇气使之发挥作用和持久存在。
La contribution potentielle des technologies de l'information et de la communication (TIC) et du commerce électronique à la croissance économique et au développement durable est largement reconnue.
信息和通讯技术以及电子商务对经济增长和可持久发展的潜在作用得到普遍承认。
L'assistance contre la pauvreté ne donne pas de résultats durables et n'agit pas sur les causes, elle n'encourage pas non plus l'effort ni la responsabilité partagée des bénéficiaires.
为消除贫穷而提供的救济无法产生对贫穷根源起作用的持久效果,也不会鼓励受益者作出努力并负起共同责任。
Il a besoin d'hommes et de femmes visionnaires qui peuvent attester de la puissance de la non-violence qui a un effet plus durable que l'amertume que la guerre engendre inévitablement.
世界需要具有远见、可证明非暴力力量的男人和女人,非暴力力量具有比战争必然引发的仇恨更加持久的作用。
Les efforts de réforme des Palestiniens et l'aide des donateurs ne peuvent avoir de répercussions durables s'il n'y a pas d'amélioration sensible du problème des fermetures, conformément à l'Accord sur les déplacements et l'accès.
如果不能按照《通行进出协定》大幅度放松封锁,巴勒斯坦的改革努力和捐助者的援助就不能产生持久的作用。
Une participation à part égale doit être le résultat d'une initiative locale, et toute tentative extérieure cherchant à influer sur la situation doit, bien que nécessaire et pour avoir des effets durables, se faire graduellement.
平等参与必须是一种当地的倡议,旨在左右局势的任何外来努力虽然必要,但必须逐步加大,才能产生真正持久的作用。
Pour assurer une adhésion aux programmes, ainsi que l'efficacité et la viabilité à long terme de ces derniers, il était crucial que les compétences techniques disponibles dans les pays en développement soient plus souvent utilisées.
为保障方案的自主性、长期作用及其持久性,至为重要的是,必须更多地利用发展中国家的专长。
Il y a un risque que la relance du multilatéralisme, la réforme de l'ONU et l'engagement collectif dans les divers théâtres de crise ne produise pas d'effets durables si les questions relatives au développement ne sont pas traitées en priorité.
目前的风险是,恢复多边主义的活力、联合国改革和对各个危机领域的共同承诺只有在将发展问题视为优先事项时才能产生持久作用。
Le fait que les femmes passent beaucoup plus de temps que les hommes aux tâches domestiques est injuste envers les hommes, car cela signifie qu'ils ne peuvent pas exercer pleinement leurs droits domestiques et parentaux et que cela pérennise les rôles stéréotypés.
妇女从事家务劳动的时间比男子多得多,这对男子是不公平的,因为这意味着男子不能充分享受为人父母的权利和家庭权利,而且使定型的作用划分持久化。
Pour terminer, ma délégation voudrait relever que le partenariat et la complémentarité de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales et sous-régionales demeurent primordiaux, car c'est de cette interaction que peut naître une véritable synergie capable de pérenniser la paix retrouvée.
最后,我国代表团愿指出,联合国同区域和分区域组织之间的伙伴关系和互补性仍然至关重要,因为这种相互作用能够产生能够确保恢复的和平持久的真正协同作用。
Le plan du Gouvernement de la République de Serbie garantit des mécanismes institutionnels de protection des droits des minorités, et donne un statut spécifique aux églises et aux monastères et un rôle de sécurité durable aux forces internationales pour la protection des minorités.
塞尔维亚共和国政府的计划保证建立机构机制,保护少数族裔权利,给予教会和寺院特别地位,让国际部队持久地发挥治安作用,保护少数族裔。
Son personnel - elle compte près de 40 bureaux servant 78 pays - et un réseau de partenaires pour la recherche et la prestation de services lui permettent de comprendre la situation dans chacun de ces pays et lui donnent les capacités nécessaires pour mener une action globale de grande qualité et aux effets durables.
我们的工作人员分布在近40个办事处,为78个国家提供服务,我们还建立了研究和服务合作伙伴网,这使我们能够了解当地情况,并具备必要的能力,以提高工作质量、面应对各种情况,以发挥持久的作用。
Cette stratégie doit recouvrir le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix et au développement, sans oublier le rôle que jouent les opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la création des conditions socioéconomiques favorables à la stabilité définitive, sans oublier des opérations viables de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion (DDRR).
这项战略必须包含从维持和平向建设和平与发展的过渡,包括联合国维持和平行动在帮助产生适当社会、经济条件以实现持久稳定方面的作用,包括可持续的解除武装、复员、康复和重返社会方案(解甲返乡方案)。
Se félicite des activités entreprises par l'organisation interparlementaire Parlementaires mondiaux pour l'habitat et de son rôle permanent et important dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat à travers l'élaboration et l'adoption d'une législation et de politiques appropriées aux fins d'orientation des stratégies nationales et d'exécution d'activités intéressant les établissements humains, et encourage l'organisation à prendre une part active aux préparatifs de la session extraordinaire.
承认议会间组织球生境议员所进行的活动及其通过为形成国家战略和开展人类住区领域的活动而拟订和通过适宜的立法和政策,在实施《生境议程》各项条款方面所起的持久性重要作用,并鼓励该组织积
地为大会特别会议的筹备进程做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des actions efficaces ayant un impact durable sont plus que jamais indispensables dès maintenant.
现在比往任何时候都更需要采取有持久作用的有效的干预行动。
Il faut protéger ces acquis et y prendre appui pour assurer la durabilité de leurs incidences positives.
这些成就需要保护和扬光大,
确保其
挥长期持久的积
作用。
Seul le développement des capacités garantissait l'efficacité et la viabilité à court et à long terme de l'assistance.
只有开展能力建设作,才能确保援助的短期、长期作用
其持久性。
Ils doivent aussi répartir leurs ressources d'une manière efficace, durable et équitable et s'efforcer d'offrir une égalité de chances à tous.
它们还必须有效和公平地拨出资源,便产生持久的作用,并且努力向全体人民提供平等的机
。
L'intervention de l'ONUDI dans plusieurs domaines essentiels peut changer le cours des choses et promouvoir le processus d'industrialisation de la Namibie.
组织对一些至关重要的领域的参与将在促进纳米比亚的
业化进程方面
挥持久性的作用。
Le Ministre des affaires étrangères et le Président ont tous deux salué le rôle actif que les femmes somaliennes ont courageusement joué durant la guerre civile.
外交部长和总统都称赞索马里妇女在内战期间挥积
和持久的作用。
Sa valeur suprême dépend entièrement de nous, le peuple : de notre maturité politique, de notre sagesse et de notre courage à la faire marcher et durer.
其最终的价值完全取决于我们人民,取决于我们政治上是否成熟,取决于有没有智慧和勇气使之挥作用和持久存在。
La contribution potentielle des technologies de l'information et de la communication (TIC) et du commerce électronique à la croissance économique et au développement durable est largement reconnue.
信息和通讯技术子商务对经济增长和可持久
展的潜在作用得到普遍承认。
L'assistance contre la pauvreté ne donne pas de résultats durables et n'agit pas sur les causes, elle n'encourage pas non plus l'effort ni la responsabilité partagée des bénéficiaires.
为消除贫穷而提供的救济无法产生对贫穷根源起作用的持久效果,也不鼓励受益者作出努力并负起共同责任。
Il a besoin d'hommes et de femmes visionnaires qui peuvent attester de la puissance de la non-violence qui a un effet plus durable que l'amertume que la guerre engendre inévitablement.
世界需要具有远见、可证明非暴力力量的男人和女人,非暴力力量具有比战争必然引的仇恨更加持久的作用。
Les efforts de réforme des Palestiniens et l'aide des donateurs ne peuvent avoir de répercussions durables s'il n'y a pas d'amélioration sensible du problème des fermetures, conformément à l'Accord sur les déplacements et l'accès.
如果不能按照《通行进出协定》大幅度放松封锁,巴勒斯坦的改革努力和捐助者的援助就不能产生持久的作用。
Une participation à part égale doit être le résultat d'une initiative locale, et toute tentative extérieure cherchant à influer sur la situation doit, bien que nécessaire et pour avoir des effets durables, se faire graduellement.
平等参与必须是一种当地的倡议,旨在左右局势的任何外来努力虽然必要,但必须逐步加大,才能产生真正持久的作用。
Pour assurer une adhésion aux programmes, ainsi que l'efficacité et la viabilité à long terme de ces derniers, il était crucial que les compétences techniques disponibles dans les pays en développement soient plus souvent utilisées.
为保障方案的自主性、长期作用其持久性,至为重要的是,必须更多地利用
展中国家的专长。
Il y a un risque que la relance du multilatéralisme, la réforme de l'ONU et l'engagement collectif dans les divers théâtres de crise ne produise pas d'effets durables si les questions relatives au développement ne sont pas traitées en priorité.
目前的风险是,恢复多边主义的活力、联合国改革和对各个危机领域的共同承诺只有在将展问题视为优先事项时才能产生持久作用。
Le fait que les femmes passent beaucoup plus de temps que les hommes aux tâches domestiques est injuste envers les hommes, car cela signifie qu'ils ne peuvent pas exercer pleinement leurs droits domestiques et parentaux et que cela pérennise les rôles stéréotypés.
妇女从事家务劳动的时间比男子多得多,这对男子是不公平的,因为这意味着男子不能充分享受为人父母的权利和家庭权利,而且使定型的作用划分持久化。
Pour terminer, ma délégation voudrait relever que le partenariat et la complémentarité de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales et sous-régionales demeurent primordiaux, car c'est de cette interaction que peut naître une véritable synergie capable de pérenniser la paix retrouvée.
最后,我国代表团愿指出,联合国同区域和分区域组织之间的伙伴关系和互补性仍然至关重要,因为这种相互作用能够产生能够确保恢复的和平持久的真正协同作用。
Le plan du Gouvernement de la République de Serbie garantit des mécanismes institutionnels de protection des droits des minorités, et donne un statut spécifique aux églises et aux monastères et un rôle de sécurité durable aux forces internationales pour la protection des minorités.
塞尔维亚共和国政府的计划保证建立机构机制,保护少数族裔权利,给予教和寺院特别地位,让国际部队持久地
挥治安作用,保护少数族裔。
Son personnel - elle compte près de 40 bureaux servant 78 pays - et un réseau de partenaires pour la recherche et la prestation de services lui permettent de comprendre la situation dans chacun de ces pays et lui donnent les capacités nécessaires pour mener une action globale de grande qualité et aux effets durables.
我们的作人员分布在近40个办事处,为78个国家提供服务,我们还建立了研究和服务合作伙伴网,这使我们能够了解当地情况,并具备必要的能力,
提高
作质量、全面应对各种情况,
挥持久的作用。
Cette stratégie doit recouvrir le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix et au développement, sans oublier le rôle que jouent les opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la création des conditions socioéconomiques favorables à la stabilité définitive, sans oublier des opérations viables de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion (DDRR).
这项战略必须包含从维持和平向建设和平与展的过渡,包括联合国维持和平行动在帮助产生适当社
、经济条件
实现持久稳定方面的作用,包括可持续的解除武装、复员、康复和重返社
方案(解甲返乡方案)。
Se félicite des activités entreprises par l'organisation interparlementaire Parlementaires mondiaux pour l'habitat et de son rôle permanent et important dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat à travers l'élaboration et l'adoption d'une législation et de politiques appropriées aux fins d'orientation des stratégies nationales et d'exécution d'activités intéressant les établissements humains, et encourage l'organisation à prendre une part active aux préparatifs de la session extraordinaire.
承认议间组织全球生境议员所进行的活动
其通过为形成国家战略和开展人类住区领域的活动而拟订和通过适宜的立法和政策,在实施《生境议程》各项条款方面所起的持久性重要作用,并鼓励该组织积
地为大
特别
议的筹备进程做出贡献。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Des actions efficaces ayant un impact durable sont plus que jamais indispensables dès maintenant.
现在比往任何时候都更需要采取有持久作用的有效的干预行动。
Il faut protéger ces acquis et y prendre appui pour assurer la durabilité de leurs incidences positives.
这些成就需要护和发扬光大,
其发挥长期持久的积
作用。
Seul le développement des capacités garantissait l'efficacité et la viabilité à court et à long terme de l'assistance.
只有开展能力建设工作,才能援助的短期、长期作用及其持久性。
Ils doivent aussi répartir leurs ressources d'une manière efficace, durable et équitable et s'efforcer d'offrir une égalité de chances à tous.
它们还必须有效和公平地拨出资源,便产生持久的作用,并且努力向全体人民提供平等的机会。
L'intervention de l'ONUDI dans plusieurs domaines essentiels peut changer le cours des choses et promouvoir le processus d'industrialisation de la Namibie.
工发组织对一些至关重要的领域的参与将在促进纳米比亚的工业化进程方面发挥持久性的作用。
Le Ministre des affaires étrangères et le Président ont tous deux salué le rôle actif que les femmes somaliennes ont courageusement joué durant la guerre civile.
外交部长和总统都称赞索马里妇女在内战期间发挥积和持久的作用。
Sa valeur suprême dépend entièrement de nous, le peuple : de notre maturité politique, de notre sagesse et de notre courage à la faire marcher et durer.
其最终的价值完全取决于我们人民,取决于我们政治上是否成熟,取决于有没有智慧和勇气使之发挥作用和持久存在。
La contribution potentielle des technologies de l'information et de la communication (TIC) et du commerce électronique à la croissance économique et au développement durable est largement reconnue.
信息和通讯技术及电子商务对经济增长和
持久发展的潜在作用得到普遍承认。
L'assistance contre la pauvreté ne donne pas de résultats durables et n'agit pas sur les causes, elle n'encourage pas non plus l'effort ni la responsabilité partagée des bénéficiaires.
为消除贫穷而提供的救济无法产生对贫穷根源起作用的持久效果,也不会鼓励受益者作出努力并负起共同责任。
Il a besoin d'hommes et de femmes visionnaires qui peuvent attester de la puissance de la non-violence qui a un effet plus durable que l'amertume que la guerre engendre inévitablement.
世界需要具有远、
明非暴力力量的男人和女人,非暴力力量具有比战争必然引发的仇恨更加持久的作用。
Les efforts de réforme des Palestiniens et l'aide des donateurs ne peuvent avoir de répercussions durables s'il n'y a pas d'amélioration sensible du problème des fermetures, conformément à l'Accord sur les déplacements et l'accès.
如果不能按照《通行进出协定》大幅度放松封锁,巴勒斯坦的改革努力和捐助者的援助就不能产生持久的作用。
Une participation à part égale doit être le résultat d'une initiative locale, et toute tentative extérieure cherchant à influer sur la situation doit, bien que nécessaire et pour avoir des effets durables, se faire graduellement.
平等参与必须是一种当地的倡议,旨在左右局势的任何外来努力虽然必要,但必须逐步加大,才能产生真正持久的作用。
Pour assurer une adhésion aux programmes, ainsi que l'efficacité et la viabilité à long terme de ces derniers, il était crucial que les compétences techniques disponibles dans les pays en développement soient plus souvent utilisées.
为障方案的自主性、长期作用及其持久性,至为重要的是,必须更多地利用发展中国家的专长。
Il y a un risque que la relance du multilatéralisme, la réforme de l'ONU et l'engagement collectif dans les divers théâtres de crise ne produise pas d'effets durables si les questions relatives au développement ne sont pas traitées en priorité.
目前的风险是,恢复多边主义的活力、联合国改革和对各个危机领域的共同承诺只有在将发展问题视为优先事项时才能产生持久作用。
Le fait que les femmes passent beaucoup plus de temps que les hommes aux tâches domestiques est injuste envers les hommes, car cela signifie qu'ils ne peuvent pas exercer pleinement leurs droits domestiques et parentaux et que cela pérennise les rôles stéréotypés.
妇女从事家务劳动的时间比男子多得多,这对男子是不公平的,因为这意味着男子不能充分享受为人父母的权利和家庭权利,而且使定型的作用划分持久化。
Pour terminer, ma délégation voudrait relever que le partenariat et la complémentarité de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales et sous-régionales demeurent primordiaux, car c'est de cette interaction que peut naître une véritable synergie capable de pérenniser la paix retrouvée.
最后,我国代表团愿指出,联合国同区域和分区域组织之间的伙伴关系和互补性仍然至关重要,因为这种相互作用能够产生能够恢复的和平持久的真正协同作用。
Le plan du Gouvernement de la République de Serbie garantit des mécanismes institutionnels de protection des droits des minorités, et donne un statut spécifique aux églises et aux monastères et un rôle de sécurité durable aux forces internationales pour la protection des minorités.
塞尔维亚共和国政府的计划建立机构机制,
护少数族裔权利,给予教会和寺院特别地位,让国际部队持久地发挥治安作用,
护少数族裔。
Son personnel - elle compte près de 40 bureaux servant 78 pays - et un réseau de partenaires pour la recherche et la prestation de services lui permettent de comprendre la situation dans chacun de ces pays et lui donnent les capacités nécessaires pour mener une action globale de grande qualité et aux effets durables.
我们的工作人员分布在近40个办事处,为78个国家提供服务,我们还建立了研究和服务合作伙伴网,这使我们能够了解当地情况,并具备必要的能力,提高工作质量、全面应对各种情况,
发挥持久的作用。
Cette stratégie doit recouvrir le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix et au développement, sans oublier le rôle que jouent les opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la création des conditions socioéconomiques favorables à la stabilité définitive, sans oublier des opérations viables de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion (DDRR).
这项战略必须包含从维持和平向建设和平与发展的过渡,包括联合国维持和平行动在帮助产生适当社会、经济条件实现持久稳定方面的作用,包括
持续的解除武装、复员、康复和重返社会方案(解甲返乡方案)。
Se félicite des activités entreprises par l'organisation interparlementaire Parlementaires mondiaux pour l'habitat et de son rôle permanent et important dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat à travers l'élaboration et l'adoption d'une législation et de politiques appropriées aux fins d'orientation des stratégies nationales et d'exécution d'activités intéressant les établissements humains, et encourage l'organisation à prendre une part active aux préparatifs de la session extraordinaire.
承认议会间组织全球生境议员所进行的活动及其通过为形成国家战略和开展人类住区领域的活动而拟订和通过适宜的立法和政策,在实施《生境议程》各项条款方面所起的持久性重要作用,并鼓励该组织积地为大会特别会议的筹备进程做出贡献。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des actions efficaces ayant un impact durable sont plus que jamais indispensables dès maintenant.
现在比以往任何时候都更需要采有持久作
的有效的干预行动。
Il faut protéger ces acquis et y prendre appui pour assurer la durabilité de leurs incidences positives.
这些成就需要保护和发扬光大,以确保其发挥长期持久的积作
。
Seul le développement des capacités garantissait l'efficacité et la viabilité à court et à long terme de l'assistance.
只有开展能力建设工作,才能确保援助的短期、长期作及其持久性。
Ils doivent aussi répartir leurs ressources d'une manière efficace, durable et équitable et s'efforcer d'offrir une égalité de chances à tous.
它们还必须有效和公平地拨出资源,以便产生持久的作,并且努力向全体人民提供平等的机会。
L'intervention de l'ONUDI dans plusieurs domaines essentiels peut changer le cours des choses et promouvoir le processus d'industrialisation de la Namibie.
工发组织对一些至关重要的领域的参与将在促进纳米比亚的工业化进程方面发挥持久性的作。
Le Ministre des affaires étrangères et le Président ont tous deux salué le rôle actif que les femmes somaliennes ont courageusement joué durant la guerre civile.
部长和总统都称赞索马里妇女在内战期间发挥积
和持久的作
。
Sa valeur suprême dépend entièrement de nous, le peuple : de notre maturité politique, de notre sagesse et de notre courage à la faire marcher et durer.
其最终的价值完全我们人民,
我们政治上是否成熟,
有没有智慧和勇气使之发挥作
和持久存在。
La contribution potentielle des technologies de l'information et de la communication (TIC) et du commerce électronique à la croissance économique et au développement durable est largement reconnue.
信息和通讯技术以及电子商务对经济增长和可持久发展的潜在作得到普遍承认。
L'assistance contre la pauvreté ne donne pas de résultats durables et n'agit pas sur les causes, elle n'encourage pas non plus l'effort ni la responsabilité partagée des bénéficiaires.
为消除贫穷而提供的救济无法产生对贫穷根源起作的持久效果,也不会鼓励受益者作出努力并负起共同责任。
Il a besoin d'hommes et de femmes visionnaires qui peuvent attester de la puissance de la non-violence qui a un effet plus durable que l'amertume que la guerre engendre inévitablement.
世界需要具有远见、可证明非暴力力量的男人和女人,非暴力力量具有比战争必然引发的仇恨更加持久的作。
Les efforts de réforme des Palestiniens et l'aide des donateurs ne peuvent avoir de répercussions durables s'il n'y a pas d'amélioration sensible du problème des fermetures, conformément à l'Accord sur les déplacements et l'accès.
如果不能按照《通行进出协定》大幅度放松封锁,巴勒斯坦的改革努力和捐助者的援助就不能产生持久的作。
Une participation à part égale doit être le résultat d'une initiative locale, et toute tentative extérieure cherchant à influer sur la situation doit, bien que nécessaire et pour avoir des effets durables, se faire graduellement.
平等参与必须是一种当地的倡议,旨在左右局势的任何来努力虽然必要,但必须逐步加大,才能产生真正持久的作
。
Pour assurer une adhésion aux programmes, ainsi que l'efficacité et la viabilité à long terme de ces derniers, il était crucial que les compétences techniques disponibles dans les pays en développement soient plus souvent utilisées.
为保障方案的自主性、长期作及其持久性,至为重要的是,必须更多地利
发展中国家的专长。
Il y a un risque que la relance du multilatéralisme, la réforme de l'ONU et l'engagement collectif dans les divers théâtres de crise ne produise pas d'effets durables si les questions relatives au développement ne sont pas traitées en priorité.
目前的风险是,恢复多边主义的活力、联合国改革和对各个危机领域的共同承诺只有在将发展问题视为优先事项时才能产生持久作。
Le fait que les femmes passent beaucoup plus de temps que les hommes aux tâches domestiques est injuste envers les hommes, car cela signifie qu'ils ne peuvent pas exercer pleinement leurs droits domestiques et parentaux et que cela pérennise les rôles stéréotypés.
妇女从事家务劳动的时间比男子多得多,这对男子是不公平的,因为这意味着男子不能充分享受为人父母的权利和家庭权利,而且使定型的作划分持久化。
Pour terminer, ma délégation voudrait relever que le partenariat et la complémentarité de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales et sous-régionales demeurent primordiaux, car c'est de cette interaction que peut naître une véritable synergie capable de pérenniser la paix retrouvée.
最后,我国代表团愿指出,联合国同区域和分区域组织之间的伙伴关系和互补性仍然至关重要,因为这种相互作能够产生能够确保恢复的和平持久的真正协同作
。
Le plan du Gouvernement de la République de Serbie garantit des mécanismes institutionnels de protection des droits des minorités, et donne un statut spécifique aux églises et aux monastères et un rôle de sécurité durable aux forces internationales pour la protection des minorités.
塞尔维亚共和国政府的计划保证建立机构机制,保护少数族裔权利,给予教会和寺院特别地位,让国际部队持久地发挥治安作,保护少数族裔。
Son personnel - elle compte près de 40 bureaux servant 78 pays - et un réseau de partenaires pour la recherche et la prestation de services lui permettent de comprendre la situation dans chacun de ces pays et lui donnent les capacités nécessaires pour mener une action globale de grande qualité et aux effets durables.
我们的工作人员分布在近40个办事处,为78个国家提供服务,我们还建立了研究和服务合作伙伴网,这使我们能够了解当地情况,并具备必要的能力,以提高工作质量、全面应对各种情况,以发挥持久的作。
Cette stratégie doit recouvrir le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix et au développement, sans oublier le rôle que jouent les opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la création des conditions socioéconomiques favorables à la stabilité définitive, sans oublier des opérations viables de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion (DDRR).
这项战略必须包含从维持和平向建设和平与发展的过渡,包括联合国维持和平行动在帮助产生适当社会、经济条件以实现持久稳定方面的作,包括可持续的解除武装、复员、康复和重返社会方案(解甲返乡方案)。
Se félicite des activités entreprises par l'organisation interparlementaire Parlementaires mondiaux pour l'habitat et de son rôle permanent et important dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat à travers l'élaboration et l'adoption d'une législation et de politiques appropriées aux fins d'orientation des stratégies nationales et d'exécution d'activités intéressant les établissements humains, et encourage l'organisation à prendre une part active aux préparatifs de la session extraordinaire.
承认议会间组织全球生境议员所进行的活动及其通过为形成国家战略和开展人类住区领域的活动而拟订和通过适宜的立法和政策,在实施《生境议程》各项条款方面所起的持久性重要作,并鼓励该组织积
地为大会特别会议的筹备进程做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des actions efficaces ayant un impact durable sont plus que jamais indispensables dès maintenant.
现在比以往任何时候都更需要采取有作用的有效的干预行动。
Il faut protéger ces acquis et y prendre appui pour assurer la durabilité de leurs incidences positives.
这些成就需要保护和扬光大,以确保其
挥长期
的积
作用。
Seul le développement des capacités garantissait l'efficacité et la viabilité à court et à long terme de l'assistance.
只有开展能力建设工作,才能确保援助的短期、长期作用及其性。
Ils doivent aussi répartir leurs ressources d'une manière efficace, durable et équitable et s'efforcer d'offrir une égalité de chances à tous.
它们还必须有效和公平地拨出资源,以便产生的作用,并且努力向全体人民提供平等的机会。
L'intervention de l'ONUDI dans plusieurs domaines essentiels peut changer le cours des choses et promouvoir le processus d'industrialisation de la Namibie.
工组织对一些至关重要的领域的参与将在促进纳米比亚的工业化进程方面
挥
性的作用。
Le Ministre des affaires étrangères et le Président ont tous deux salué le rôle actif que les femmes somaliennes ont courageusement joué durant la guerre civile.
外交部长和总统都称赞索马里妇女在内战期间挥积
和
的作用。
Sa valeur suprême dépend entièrement de nous, le peuple : de notre maturité politique, de notre sagesse et de notre courage à la faire marcher et durer.
其最终的价值完全取决于我们人民,取决于我们政治上是否成熟,取决于有没有智慧和勇气使之挥作用和
存在。
La contribution potentielle des technologies de l'information et de la communication (TIC) et du commerce électronique à la croissance économique et au développement durable est largement reconnue.
信息和通讯技术以及电子商务对经济增长和可展的潜在作用得到普遍承认。
L'assistance contre la pauvreté ne donne pas de résultats durables et n'agit pas sur les causes, elle n'encourage pas non plus l'effort ni la responsabilité partagée des bénéficiaires.
为消除贫穷而提供的救济无法产生对贫穷根源起作用的效果,也不会鼓励受益者作出努力并负起共同责任。
Il a besoin d'hommes et de femmes visionnaires qui peuvent attester de la puissance de la non-violence qui a un effet plus durable que l'amertume que la guerre engendre inévitablement.
世界需要具有远见、可证明非暴力力量的男人和女人,非暴力力量具有比战争必的仇恨更加
的作用。
Les efforts de réforme des Palestiniens et l'aide des donateurs ne peuvent avoir de répercussions durables s'il n'y a pas d'amélioration sensible du problème des fermetures, conformément à l'Accord sur les déplacements et l'accès.
如果不能按照《通行进出协定》大幅度放松封锁,巴勒斯坦的改革努力和捐助者的援助就不能产生的作用。
Une participation à part égale doit être le résultat d'une initiative locale, et toute tentative extérieure cherchant à influer sur la situation doit, bien que nécessaire et pour avoir des effets durables, se faire graduellement.
平等参与必须是一种当地的倡议,旨在左右局势的任何外来努力虽必要,但必须逐步加大,才能产生真正
的作用。
Pour assurer une adhésion aux programmes, ainsi que l'efficacité et la viabilité à long terme de ces derniers, il était crucial que les compétences techniques disponibles dans les pays en développement soient plus souvent utilisées.
为保障方案的自主性、长期作用及其性,至为重要的是,必须更多地利用
展中国家的专长。
Il y a un risque que la relance du multilatéralisme, la réforme de l'ONU et l'engagement collectif dans les divers théâtres de crise ne produise pas d'effets durables si les questions relatives au développement ne sont pas traitées en priorité.
目前的风险是,恢复多边主义的活力、联合国改革和对各个危机领域的共同承诺只有在将展问题视为优先事项时才能产生
作用。
Le fait que les femmes passent beaucoup plus de temps que les hommes aux tâches domestiques est injuste envers les hommes, car cela signifie qu'ils ne peuvent pas exercer pleinement leurs droits domestiques et parentaux et que cela pérennise les rôles stéréotypés.
妇女从事家务劳动的时间比男子多得多,这对男子是不公平的,因为这意味着男子不能充分享受为人父母的权利和家庭权利,而且使定型的作用划分化。
Pour terminer, ma délégation voudrait relever que le partenariat et la complémentarité de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales et sous-régionales demeurent primordiaux, car c'est de cette interaction que peut naître une véritable synergie capable de pérenniser la paix retrouvée.
最后,我国代表团愿指出,联合国同区域和分区域组织之间的伙伴关系和互补性仍至关重要,因为这种相互作用能够产生能够确保恢复的和平
的真正协同作用。
Le plan du Gouvernement de la République de Serbie garantit des mécanismes institutionnels de protection des droits des minorités, et donne un statut spécifique aux églises et aux monastères et un rôle de sécurité durable aux forces internationales pour la protection des minorités.
塞尔维亚共和国政府的计划保证建立机构机制,保护少数族裔权利,给予教会和寺院特别地位,让国际部队地
挥治安作用,保护少数族裔。
Son personnel - elle compte près de 40 bureaux servant 78 pays - et un réseau de partenaires pour la recherche et la prestation de services lui permettent de comprendre la situation dans chacun de ces pays et lui donnent les capacités nécessaires pour mener une action globale de grande qualité et aux effets durables.
我们的工作人员分布在近40个办事处,为78个国家提供服务,我们还建立了研究和服务合作伙伴网,这使我们能够了解当地情况,并具备必要的能力,以提高工作质量、全面应对各种情况,以挥
的作用。
Cette stratégie doit recouvrir le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix et au développement, sans oublier le rôle que jouent les opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la création des conditions socioéconomiques favorables à la stabilité définitive, sans oublier des opérations viables de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion (DDRR).
这项战略必须包含从维和平向建设和平与
展的过渡,包括联合国维
和平行动在帮助产生适当社会、经济条件以实现
稳定方面的作用,包括可
续的解除武装、复员、康复和重返社会方案(解甲返乡方案)。
Se félicite des activités entreprises par l'organisation interparlementaire Parlementaires mondiaux pour l'habitat et de son rôle permanent et important dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat à travers l'élaboration et l'adoption d'une législation et de politiques appropriées aux fins d'orientation des stratégies nationales et d'exécution d'activités intéressant les établissements humains, et encourage l'organisation à prendre une part active aux préparatifs de la session extraordinaire.
承认议会间组织全球生境议员所进行的活动及其通过为形成国家战略和开展人类住区领域的活动而拟订和通过适宜的立法和政策,在实施《生境议程》各项条款方面所起的性重要作用,并鼓励该组织积
地为大会特别会议的筹备进程做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Des actions efficaces ayant un impact durable sont plus que jamais indispensables dès maintenant.
现在比以往任何时候都更需要采取有作用
有效
干预行动。
Il faut protéger ces acquis et y prendre appui pour assurer la durabilité de leurs incidences positives.
这些成就需要保护发扬光大,以确保其发挥长期
积
作用。
Seul le développement des capacités garantissait l'efficacité et la viabilité à court et à long terme de l'assistance.
只有开展能力建设工作,才能确保援助短期、长期作用及其
性。
Ils doivent aussi répartir leurs ressources d'une manière efficace, durable et équitable et s'efforcer d'offrir une égalité de chances à tous.
它们还必须有效公平地拨出资源,以便产生
作用,并且努力向全体人民提供平等
机会。
L'intervention de l'ONUDI dans plusieurs domaines essentiels peut changer le cours des choses et promouvoir le processus d'industrialisation de la Namibie.
工发组织对一些至关重要参与将在促进纳米比亚
工业化进程方面发挥
性
作用。
Le Ministre des affaires étrangères et le Président ont tous deux salué le rôle actif que les femmes somaliennes ont courageusement joué durant la guerre civile.
外交部长总统都称赞索马里妇女在内战期间发挥积
作用。
Sa valeur suprême dépend entièrement de nous, le peuple : de notre maturité politique, de notre sagesse et de notre courage à la faire marcher et durer.
其最终价值完全取决于我们人民,取决于我们政治上是否成熟,取决于有没有智慧
勇气使之发挥作用
存在。
La contribution potentielle des technologies de l'information et de la communication (TIC) et du commerce électronique à la croissance économique et au développement durable est largement reconnue.
信息通讯技术以及电子商务对经济增长
可
发展
潜在作用得到普遍承认。
L'assistance contre la pauvreté ne donne pas de résultats durables et n'agit pas sur les causes, elle n'encourage pas non plus l'effort ni la responsabilité partagée des bénéficiaires.
为消除贫穷而提供救济无法产生对贫穷根源起作用
效果,也不会鼓励受益者作出努力并负起共同责任。
Il a besoin d'hommes et de femmes visionnaires qui peuvent attester de la puissance de la non-violence qui a un effet plus durable que l'amertume que la guerre engendre inévitablement.
世界需要具有远见、可证明非暴力力量男人
女人,非暴力力量具有比战争必然引发
仇恨更加
作用。
Les efforts de réforme des Palestiniens et l'aide des donateurs ne peuvent avoir de répercussions durables s'il n'y a pas d'amélioration sensible du problème des fermetures, conformément à l'Accord sur les déplacements et l'accès.
如果不能按照《通行进出协定》大幅度放松封锁,巴勒斯坦改革努力
捐助者
援助就不能产生
作用。
Une participation à part égale doit être le résultat d'une initiative locale, et toute tentative extérieure cherchant à influer sur la situation doit, bien que nécessaire et pour avoir des effets durables, se faire graduellement.
平等参与必须是一种当地倡议,旨在左右局势
任何外来努力虽然必要,但必须逐步加大,才能产生真正
作用。
Pour assurer une adhésion aux programmes, ainsi que l'efficacité et la viabilité à long terme de ces derniers, il était crucial que les compétences techniques disponibles dans les pays en développement soient plus souvent utilisées.
为保障方案自主性、长期作用及其
性,至为重要
是,必须更多地利用发展中国家
专长。
Il y a un risque que la relance du multilatéralisme, la réforme de l'ONU et l'engagement collectif dans les divers théâtres de crise ne produise pas d'effets durables si les questions relatives au développement ne sont pas traitées en priorité.
目前风险是,恢复多边主义
活力、联合国改革
对各个危机
共同承诺只有在将发展问题视为优先事项时才能产生
作用。
Le fait que les femmes passent beaucoup plus de temps que les hommes aux tâches domestiques est injuste envers les hommes, car cela signifie qu'ils ne peuvent pas exercer pleinement leurs droits domestiques et parentaux et que cela pérennise les rôles stéréotypés.
妇女从事家务劳动时间比男子多得多,这对男子是不公平
,因为这意味着男子不能充分享受为人父母
权利
家庭权利,而且使定型
作用划分
化。
Pour terminer, ma délégation voudrait relever que le partenariat et la complémentarité de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales et sous-régionales demeurent primordiaux, car c'est de cette interaction que peut naître une véritable synergie capable de pérenniser la paix retrouvée.
最后,我国代表团愿指出,联合国同区分区
组织之间
伙伴关系
互补性仍然至关重要,因为这种相互作用能够产生能够确保恢复
平
真正协同作用。
Le plan du Gouvernement de la République de Serbie garantit des mécanismes institutionnels de protection des droits des minorités, et donne un statut spécifique aux églises et aux monastères et un rôle de sécurité durable aux forces internationales pour la protection des minorités.
塞尔维亚共国政府
计划保证建立机构机制,保护少数族裔权利,给予教会
寺院特别地位,让国际部队
地发挥治安作用,保护少数族裔。
Son personnel - elle compte près de 40 bureaux servant 78 pays - et un réseau de partenaires pour la recherche et la prestation de services lui permettent de comprendre la situation dans chacun de ces pays et lui donnent les capacités nécessaires pour mener une action globale de grande qualité et aux effets durables.
我们工作人员分布在近40个办事处,为78个国家提供服务,我们还建立了研究
服务合作伙伴网,这使我们能够了解当地情况,并具备必要
能力,以提高工作质量、全面应对各种情况,以发挥
作用。
Cette stratégie doit recouvrir le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix et au développement, sans oublier le rôle que jouent les opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la création des conditions socioéconomiques favorables à la stabilité définitive, sans oublier des opérations viables de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion (DDRR).
这项战略必须包含从维平向建设
平与发展
过渡,包括联合国维
平行动在帮助产生适当社会、经济条件以实现
稳定方面
作用,包括可
续
解除武装、复员、康复
重返社会方案(解甲返乡方案)。
Se félicite des activités entreprises par l'organisation interparlementaire Parlementaires mondiaux pour l'habitat et de son rôle permanent et important dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat à travers l'élaboration et l'adoption d'une législation et de politiques appropriées aux fins d'orientation des stratégies nationales et d'exécution d'activités intéressant les établissements humains, et encourage l'organisation à prendre une part active aux préparatifs de la session extraordinaire.
承认议会间组织全球生境议员所进行活动及其通过为形成国家战略
开展人类住区
活动而拟订
通过适宜
立法
政策,在实施《生境议程》各项条款方面所起
性重要作用,并鼓励该组织积
地为大会特别会议
筹备进程做出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。