法语助手
  • 关闭

打破常规

添加到生词本

dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人破常规,设计了一台新型磨床。

Il sort des sentiers battus.

破常规

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此目的,我们必须破常规思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长在提出这些目标时警告我们说,我们需要破常规

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公约》破常规,在防治荒漠化问题上采取自下而上的办法,强调妇女所起的重要作用。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

造成这一现象的社会和文化原因很多,一些政府图通过破常规的招聘和雇用程序与这些文化和经济原因抗衡。

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

我们只有破常规,充分发扬谈判的精神,才能促成本机构必要的观念转化。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

造成这一现象的社会和文化原因很多,一些政府图通过破常规的招聘和雇用及留用程序与这些原因抗衡。

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

各会员国、联合国实体和各级非政府行和民间社会行破常规,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

我实际上认为有证据表明塞族人和斯普斯卡共和国为整个改革进程作出了比波斯尼亚和黑塞哥维那任何其他民族更大和更艰难的贡献,而且我总是努力破常规来承认这一点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指出,最近的发展情况,包括:经合组织原则的修订和加强;美国公司治理改革的最新进展及其世界影响;接受和应用《国际财务报告准则》的公司越来越多、《国际审计准则》破常规、国家和区域守则中应用专家工作组公司治理披露指导原则,这些都证明披露做法正日趋协调一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


大麻子油, 大麻籽, 大马哈鱼, 大马路, 大马趴, 大马士革钢, 大马士革洋李, 大骂, 大骂<俗>, 大骂某人,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,
dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人打破常规,设计了一台新型磨床。

Il sort des sentiers battus.

打破常规

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此目的,们必须打破常规思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长在提出这些目标时们说,们需要打破常规

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公约》打破常规,在防治荒漠化问题上采取自下而上的办法,强调妇女所起的重要作用。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

造成这一现象的文化原因很多,一些政府图通过打破常规的招聘雇用程序与这些文化经济原因抗衡。

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

们只有打破常规,充分发扬谈判的精神,才能促成本机构必要的观念转化。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

造成这一现象的文化原因很多,一些政府图通过打破常规的招聘雇用及留用程序与这些原因抗衡。

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

员国、联合国实体各级非政府行动者民间行动者打破常规,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

实际上认为有证据表明塞族人斯普斯卡共国为整个改革进程作出了比波斯尼亚黑塞哥维那任何其他民族更大更艰难的贡献,而且总是努力打破常规来承认这一点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指出,最近的发展情况,包括:经合组织原则的修订加强;美国公司治理改革的最新进展及其世界影响;接受应用《国际财务报准则》的公司越来越多、《国际审计准则》打破常规、国家区域守则中应用专家工作组公司治理披露指导原则,这些都证明披露做法正日趋协调一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


大忙, 大忙人, 大猫熊属, 大毛, 大毛巾, 大毛目, 大媒, 大妹子, 大门, 大门不出,二门不迈,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,
dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人常规,设计了一台新型磨床。

Il sort des sentiers battus.

常规

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此目,我们常规思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长在提出这些目标时警告我们说,我们需常规

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公常规,在防治荒漠化问题上采取自下而上办法,强调妇女所起作用。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

造成这一现象社会和文化原因很多,一些政府图通过常规招聘和雇用程序与这些文化和经济原因抗衡。

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

我们只有常规,充分发扬谈判精神,才能促成本机构观念转化。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

造成这一现象社会和文化原因很多,一些政府图通过常规招聘和雇用及留用程序与这些原因抗衡。

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

各会员国、联合国实体和各级非政府行动者和民间社会行动者常规,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

我实际上认为有证据表明塞族人和斯普斯卡共和国为整个改革进程作出了比波斯尼亚和黑塞哥维那任何其他民族更大和更艰难贡献,而且我总是努力常规来承认这一点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指出,最近发展情况,包括:经合组织原则修订和加强;美国公司治理改革最新进展及其世界影响;接受和应用《国际财务报告准则》公司越来越多、《国际审计准则》常规、国家和区域守则中应用专家工作组公司治理披露指导原则,这些都证明披露做法正日趋协调一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


大名鼎鼎, 大鸣大放, 大谬不然, 大模大样, 大漠, 大拇指, 大木船全部梁, 大木槌, 大木桶装底, 大木箱,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,
dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人规,设计了一台新型磨床。

Il sort des sentiers battus.

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此目的,我们思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长在提出这些目标时警告我们说,我们需

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公约》,在防治荒漠化问题上采取自下而上的办法,强调妇女所起的重作用。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

造成这一现象的社会和文化原因很多,一些政府图通过的招聘和雇用程序与这些文化和经济原因抗衡。

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

我们只有,充分发扬谈判的精神,才能促成本机的观念转化。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

造成这一现象的社会和文化原因很多,一些政府图通过的招聘和雇用及留用程序与这些原因抗衡。

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

各会员国、联合国实体和各级非政府行动者和民间社会行动者,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

我实际上认为有证据表明塞族人和斯普斯卡共和国为整个改革进程作出了比波斯尼亚和黑塞哥维那任何其他民族更大和更艰难的贡献,而且我总是努力来承认这一点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指出,最近的发展情况,包括:经合组织原则的修订和加强;美国公司治理改革的最新进展及其世界影响;接受和应用《国际财务报告准则》的公司越来越多、《国际审计准则》、国家和区域守则中应用专家工作组公司治理披露指导原则,这些都证明披露做法正日趋协调一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


大脑, 大脑半球, 大脑半球切除术, 大脑侧裂, 大脑成星形细胞瘤, 大脑成血管细胞瘤, 大脑出血动脉, 大脑大静脉, 大脑导水管, 大脑的,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,
dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人打破常,设计了一台新型磨床。

Il sort des sentiers battus.

打破常

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此目,我们必须打破常思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长在提出这些目标时警告我们说,我们需要打破常

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公约》打破常,在防治荒漠问题上采取自下而上办法,强调妇女所起重要作用。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

造成这一现象社会和文很多,一些政府图通过打破常聘和雇用程序与这些文和经济抗衡。

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

我们只有打破常,充分发扬谈判精神,才能促成本机构必要观念转

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

造成这一现象社会和文很多,一些政府图通过打破常聘和雇用及留用程序与这些抗衡。

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

各会员国、联合国实体和各级非政府行动者和民间社会行动者打破常,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

我实际上认为有证据表明塞族人和斯普斯卡共和国为整个改革进程作出了比波斯尼亚和黑塞哥维那任何其他民族更大和更艰难贡献,而且我总是努力打破常来承认这一点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指出,最近发展情况,包括:经合组织修订和加强;美国公司治理改革最新进展及其世界影响;接受和应用《国际财务报告准则》公司越来越多、《国际审计准则》打破常、国家和区域守则中应用专家工作组公司治理披露指导则,这些都证明披露做法正日趋协调一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


大脑连合发育不全, 大脑镰, 大脑内的, 大脑颞叶脓肿, 大脑脓肿, 大脑皮层, 大脑皮层的, 大脑皮层区, 大脑皮质, 大脑皮质部分切除术,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,
dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人打破常规,设计了一台新型磨床。

Il sort des sentiers battus.

打破常规

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此目必须打破常规思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长在提出这些目标时警说,需要打破常规

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公约》打破常规,在防治荒漠化问题上采取自下而上办法,强调妇女所起重要作用。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

造成这一现象和文化原因很多,一些政府图通过打破常规招聘和雇用程序与这些文化和经济原因抗衡。

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

只有打破常规,充分发扬谈判精神,才能促成本机构必要观念转化。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

造成这一现象和文化原因很多,一些政府图通过打破常规招聘和雇用及留用程序与这些原因抗衡。

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

员国、联合国实体和各级非政府行动者和民间行动者打破常规,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

实际上认为有证据表明塞族人和斯普斯卡共和国为整个改革进程作出了比波斯尼亚和黑塞哥维那任何其他民族更大和更艰难贡献,而且总是努力打破常规来承认这一点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指出,最近发展情况,包括:经合组织原则修订和加强;美国公司治理改革最新进展及其世界影响;接受和应用《国际财务报准则》公司越来越多、《国际审计准则》打破常规、国家和区域守则中应用专家工作组公司治理披露指导原则,这些都证明披露做法正日趋协调一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


大脑下的, 大脑下静脉, 大脑星形细胞瘤, 大脑血管病, 大脑血管网状内皮瘤, 大脑叶, 大脑中动脉, 大脑中浅静脉, 大脑中深静脉, 大闹天宫,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,
dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人打破常规,设计了台新型磨床。

Il sort des sentiers battus.

打破常规

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此目的,我们必须打破常规思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长目标时警告我们说,我们需要打破常规

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公约》打破常规防治荒漠化问题上采取自下而上的办法,强调妇女所起的重要作用。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

造成这现象的社会和文化原因很政府图通过打破常规的招聘和雇用程序与这文化和经济原因抗衡。

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

我们只有打破常规,充分发扬谈判的精神,才能促成本机构必要的观念转化。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

造成这现象的社会和文化原因很政府图通过打破常规的招聘和雇用及留用程序与这原因抗衡。

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

各会员国、联合国实体和各级非政府行动者和民间社会行动者打破常规,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

我实际上认为有证据表明塞族人和斯普斯卡共和国为整个改革进程作了比波斯尼亚和黑塞哥维那任何其他民族更大和更艰难的贡献,而且我总是努力打破常规来承认这点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指,最近的发展情况,包括:经合组织原则的修订和加强;美国公司治理改革的最新进展及其世界影响;接受和应用《国际财务报告准则》的公司越来越、《国际审计准则》打破常规、国家和区域守则中应用专家工作组公司治理披露指导原则,这都证明披露做法正日趋协调致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


大耙, 大排行, 大牌, 大盘, 大胖子, 大泡性角膜炎, 大炮, 大炮的隆隆声, 大疱性耳膜炎, 大疱性皮肤病,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,
dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人打,设计了一台新型磨床。

Il sort des sentiers battus.

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此目,我们必须思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长在提出这些目标时警告我们说,我们需要

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公约》,在防治荒漠化问题采取自下而法,强调妇女所起重要作用。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

造成这一现象社会和文化原因很多,一些政府图通过招聘和雇用程序与这些文化和经济原因抗衡。

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

我们只有,充分发扬谈判精神,才能促成本机构必要观念转化。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

造成这一现象社会和文化原因很多,一些政府图通过招聘和雇用及留用程序与这些原因抗衡。

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

各会员国、联合国实体和各级非政府行动者和民间社会行动者,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

我实际认为有证据表明塞族人和斯普斯卡共和国为整个改革进程作出了比波斯尼亚和黑塞哥维那任何其他民族更大和更艰难贡献,而且我总是努力来承认这一点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指出,最近发展情况,包括:经合组织原则修订和加强;美国公司治理改革最新进展及其世界影响;接受和应用《国际财务报告准则》公司越来越多、《国际审计准则》、国家和区域守则中应用专家工作组公司治理披露指导原则,这些都证明披露做法正日趋协调一致。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


大谱儿, 大漆, 大祈祷, 大企业, 大起大落, 大气, 大气磅礴, 大气波导, 大气层, 大气层的,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,
dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人打破常规,设计了一台新型磨床。

Il sort des sentiers battus.

打破常规

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此的,我们必须打破常规思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长在提出这些警告我们说,我们需要打破常规

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公约》打破常规,在防治荒漠问题上采取自下而上的办法,强调妇女所起的重要作用。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

造成这一现象的社会和因很多,一些政府图通过打破常规的招聘和雇用程序与这些和经济因抗衡。

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

我们只有打破常规,充分发扬谈判的精神,才能促成本机构必要的观念转

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

造成这一现象的社会和因很多,一些政府图通过打破常规的招聘和雇用及留用程序与这些因抗衡。

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

各会员国、联合国实体和各级非政府行动者和民间社会行动者打破常规,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

我实际上认为有证据表明塞族人和斯普斯卡共和国为整个改革进程作出了比波斯尼亚和黑塞哥维那任何其他民族更大和更艰难的贡献,而且我总是努力打破常规来承认这一点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指出,最近的发展情况,包括:经合组织则的修订和加强;美国公司治理改革的最新进展及其世界影响;接受和应用《国际财务报告准则》的公司越来越多、《国际审计准则》打破常规、国家和区域守则中应用专家工作组公司治理披露指导则,这些都证明披露做法正日趋协调一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


大气候, 大气候学, 大气激光雷达, 大气科学, 大气扩散, 大气离子, 大气气流, 大气圈, 大气色散, 大气湿度,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,