Les collaborateurs de Mobutu ou les sociétés zaïroises avec qui prendre contact ne sont pas mentionnés nommément.
报告没有提到蒙博托的勾结者或扎伊尔公司的名字,人们因而无从联系查证。
Les collaborateurs de Mobutu ou les sociétés zaïroises avec qui prendre contact ne sont pas mentionnés nommément.
报告没有提到蒙博托的勾结者或扎伊尔公司的名字,人们因而无从联系查证。
Il avait en fait obtenu un billet d'avion retour qui appartenait à un ressortissant zaïrois, mais résident italien.
实际上,他是从在意大利的一名扎伊尔公民那里获得一张往返机票的。
La Commission a estimé que les actes de l'ex-Zaïre constituaient une violation du droit à la santé et appelait réparation.
委员会认为,前扎伊尔的行为侵犯了健康权,因此要求作赔偿。
En outre, les circonstances entourant son départ de Kinshasa pour le Bas-Zaïre n'ont été évoquées que lors de la seconde audition.
此外,他离开金沙萨去下扎伊尔的经过只是在第二次询问时才提到。
L'UNITA emploierait une main-d'oeuvre mobile de « garimpeiros » constituée de mineurs zaïrois qui sont restés en Angola après avoir travaillé pour l'UNITA.
据说,安盟使用的是一支流动的扎伊尔“garimpeiro”掘
伍,
掘者为安盟进行开采之后仍然留在安哥拉。
Tant qu'une telle mesure n'aura pas été prononcée par le préfet, l'intéressé se trouve à l'abri d'une mesure d'éloignement à destination de l'ex-Zaïre.
只要省长不下达驱逐令,他不会面临任何拟将他遣送回扎伊尔的行动。
Ces troupes comprenaient quelques membres des ex-FAZ de Gbadolite, quelques Interahamwe, quelques soldats qui parlaient portugais et une section de soldats de l'UPC.
部
包括一
来自巴多利特的前扎伊尔武装部
成员;一
帮派民兵;少数说葡萄牙语的士兵和爱国联盟的一排士兵。
Ayant appris ce qui était arrivé à sa famille, l'auteur décida d'aller se cacher dans le Bas-Zaïre où il habita chez un ami jusqu'à la mi-septembre.
他荻家意外后,决定躲藏在下扎伊尔一位朋友的住处,直至九月
旬。
Cette conquête de l'est de ce qui était alors le Zaïre a fondamentalement modifié le jeu des forces dans la région ainsi que l'exploitation des ressources naturelles.
解盟领导的运动占领了当时的扎伊尔东部以后,从根本上改变了区域利益有关者的组成情况和自然资源的分配情况。
La petite industrie du diamant est dominée par des mineurs des pays d'Afrique de l'Ouest ou de l'ex-Zaïre qui sont restés en Angola et ont acquis la nationalité angolaise par le mariage.
西非人或留在安哥拉的、通过结婚获得安哥拉国籍的前扎伊尔人控制了小规模开采和贸易。
C'est ainsi que des éléments ex-FAZ réintégrés au sein du RCD-Goma ont pris la radio locale de Kisangani et ont lancé à partir de cette station de radio des appels au meurtre des Tutsis congolais.
正是重返刚果民盟/戈马的前扎伊尔武装部的
人夺取了金沙萨当地的电台,并通过
一电台叫人们去杀害刚果籍的图西人。
L'expérience des camps de réfugiés dans la partie orientale du Zaïre est encore très présente à notre esprit : la communauté internationale n'avait pas été en mesure, à l'époque, d'intervenir au nom d'un processus idéaliste, pacifique et volontaire.
当时的扎伊尔东部的难民营的经验,仍使我们记忆犹新:国际社会凭借理想的、和平的及自愿的进程却失败了。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Tchad, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在其提交的最初的几份报告,特别报告员提及了雇佣军参与发生在安哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时的扎伊尔、赞比亚和津巴布韦等国的武装冲突的情况。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ancien Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在先前的几份报告,特别报告员提到了雇佣军参与发生在安哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时的扎伊尔、赞比亚和津巴布韦等国的武装冲突的情况。
Outre les attaques surprises menées dans la province de Zaïre les 27 avril et 7 mai, qui ont donné lieu à deux opérations de sabotage contre les champs pétrolifères de Soyo, les troupes de l'UNITA dans le nord se seraient rapprochées de Zenza Pambo et Dange.
除了于4月27日和5月7日在扎伊尔省发动的意外攻击,威胁到Soyo油田,以及两次颠覆行动以外,在北部的安盟部据称还向Sanza Pambo和 Dange的附近移动。
Il est regrettable que, malgré les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux groupes armés et au trafic illégal d'armes dans notre région, l'Organisation des Nations Unies n'ait fait aucun effort pour désarmer les ex-FAR, les Interahamwe et les autres forces alliées qui se sont déversées en Zambie.
令人遗憾的是,尽管安全理事会已通过一关于在我们区域
的武装集团和非法贩运军火的决议,联合国尚未作
任何努力,解除已涌入赞比亚的前扎伊尔武装部
、联攻派及其他同盟军的武装。
Concrètement, en ce qui concerne l'Afrique, les premiers rapports du Rapporteur spécial contenaient des exposés analysant la présence de mercenaires dans les conflits qui avaient eu lieu en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
具体就非洲而言,特别报告员的初步报告讨论了雇佣军参与下列国家的冲突的各种情况:安哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹以及后来的扎伊尔、赞比亚、津巴布韦。
S'il est vrai que les pays sans littoral de la région des Grands Lacs ont de tout temps été tributaires des ports de Mombassa et de Dar es-Salaam, l'industrie minière de la région orientale de la RDC a principalement fait transporter ses diamants et son or par voie aérienne via Kinshasa.
大湖区内陆国一向依靠蒙巴萨和达累斯萨拉姆港口,但扎伊尔东部的采矿矿业主要经金沙萨空运钻石和黄金。
3 L'auteur estime par ailleurs, en se référant à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Mbenge c. Zaïre, que la violation de ses droits au titre de l'article 14 a entraîné l'imposition de la peine de mort, en violation des dispositions du Pacte et par conséquent en violation de l'article 6.
3 提交人在提及委员会对Mbenge诉扎伊尔案的裁决 时也辩称,侵犯他在第十四条项下的权利,将他判处死刑,违反了《公约》规定,因而也违反了第六条规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Les collaborateurs de Mobutu ou les sociétés zaïroises avec qui prendre contact ne sont pas mentionnés nommément.
报告没有提到蒙博托的勾结者或扎伊尔公司的名字,人们因而无从联系查证。
Il avait en fait obtenu un billet d'avion retour qui appartenait à un ressortissant zaïrois, mais résident italien.
实际上,他是从在意大利的一名扎伊尔公民那里获得一张往返机票的。
La Commission a estimé que les actes de l'ex-Zaïre constituaient une violation du droit à la santé et appelait réparation.
委员会认为,前扎伊尔的行为侵犯了健康权,因此要求作出赔偿。
En outre, les circonstances entourant son départ de Kinshasa pour le Bas-Zaïre n'ont été évoquées que lors de la seconde audition.
此外,他离开金沙萨去下扎伊尔的经过只是在第二次询问时才提到。
L'UNITA emploierait une main-d'oeuvre mobile de « garimpeiros » constituée de mineurs zaïrois qui sont restés en Angola après avoir travaillé pour l'UNITA.
据说,安盟使用的是一支流动的扎伊尔“garimpeiro”挖掘伍,这些挖掘者为安盟进行开采之后仍然留在安哥拉。
Tant qu'une telle mesure n'aura pas été prononcée par le préfet, l'intéressé se trouve à l'abri d'une mesure d'éloignement à destination de l'ex-Zaïre.
只要省长不下达驱逐令,他不会面拟将他遣送回扎伊尔的行动。
Ces troupes comprenaient quelques membres des ex-FAZ de Gbadolite, quelques Interahamwe, quelques soldats qui parlaient portugais et une section de soldats de l'UPC.
这些包括一些来自巴多利特的前扎伊尔
成员;一些帮派民兵;少数说葡萄牙语的士兵和爱国联盟的一排士兵。
Ayant appris ce qui était arrivé à sa famille, l'auteur décida d'aller se cacher dans le Bas-Zaïre où il habita chez un ami jusqu'à la mi-septembre.
他荻家中出现意外后,决定躲藏在下扎伊尔一位朋友的住处,直至九月中旬。
Cette conquête de l'est de ce qui était alors le Zaïre a fondamentalement modifié le jeu des forces dans la région ainsi que l'exploitation des ressources naturelles.
解盟领导的运动占领了当时的扎伊尔东以后,从根本上改变了区域利益有关者的组成情况和自然资源的分配情况。
La petite industrie du diamant est dominée par des mineurs des pays d'Afrique de l'Ouest ou de l'ex-Zaïre qui sont restés en Angola et ont acquis la nationalité angolaise par le mariage.
西非人或留在安哥拉的、通过结婚获得安哥拉国籍的前扎伊尔人控制了小规模开采和贸易。
C'est ainsi que des éléments ex-FAZ réintégrés au sein du RCD-Goma ont pris la radio locale de Kisangani et ont lancé à partir de cette station de radio des appels au meurtre des Tutsis congolais.
正是重返刚果民盟/戈马的前扎伊尔的这些人夺取了金沙萨当地的电台,并通过这一电台叫人们去杀害刚果籍的图西人。
L'expérience des camps de réfugiés dans la partie orientale du Zaïre est encore très présente à notre esprit : la communauté internationale n'avait pas été en mesure, à l'époque, d'intervenir au nom d'un processus idéaliste, pacifique et volontaire.
当时的扎伊尔东的难民营的经验,仍使我们记忆犹新:国际社会凭借理想的、和平的及自愿的进程却失败了。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Tchad, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在其提交的最初的几份报告中,特别报告员提及了雇佣军参与发生在安哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时的扎伊尔、赞比亚和津巴布韦等国的冲突的情况。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ancien Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在先前的几份报告中,特别报告员提到了雇佣军参与发生在安哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时的扎伊尔、赞比亚和津巴布韦等国的冲突的情况。
Outre les attaques surprises menées dans la province de Zaïre les 27 avril et 7 mai, qui ont donné lieu à deux opérations de sabotage contre les champs pétrolifères de Soyo, les troupes de l'UNITA dans le nord se seraient rapprochées de Zenza Pambo et Dange.
除了于4月27日和5月7日在扎伊尔省发动的意外攻击,威胁到Soyo油田,以及两次颠覆行动以外,在北的安盟
据称还向Sanza Pambo和 Dange的附近移动。
Il est regrettable que, malgré les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux groupes armés et au trafic illégal d'armes dans notre région, l'Organisation des Nations Unies n'ait fait aucun effort pour désarmer les ex-FAR, les Interahamwe et les autres forces alliées qui se sont déversées en Zambie.
令人遗憾的是,尽管安全理事会已通过一些关于在我们区域中的集团和非法贩运军火的决议,联合国尚未作出
努力,解除已涌入赞比亚的前扎伊尔
、联攻派及其他同盟军的
。
Concrètement, en ce qui concerne l'Afrique, les premiers rapports du Rapporteur spécial contenaient des exposés analysant la présence de mercenaires dans les conflits qui avaient eu lieu en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
具体就非洲而言,特别报告员的初步报告讨论了雇佣军参与下列国家的冲突的各种情况:安哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹以及后来的扎伊尔、赞比亚、津巴布韦。
S'il est vrai que les pays sans littoral de la région des Grands Lacs ont de tout temps été tributaires des ports de Mombassa et de Dar es-Salaam, l'industrie minière de la région orientale de la RDC a principalement fait transporter ses diamants et son or par voie aérienne via Kinshasa.
大湖区内陆国一向依靠蒙巴萨和达累斯萨拉姆港口,但扎伊尔东的采矿矿业主要经金沙萨空运钻石和黄金。
3 L'auteur estime par ailleurs, en se référant à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Mbenge c. Zaïre, que la violation de ses droits au titre de l'article 14 a entraîné l'imposition de la peine de mort, en violation des dispositions du Pacte et par conséquent en violation de l'article 6.
3 提交人在提及委员会对Mbenge诉扎伊尔案的裁决 时也辩称,侵犯他在第十四条项下的权利,将他判处死刑,这违反了《公约》规定,因而也违反了第六条规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les collaborateurs de Mobutu ou les sociétés zaïroises avec qui prendre contact ne sont pas mentionnés nommément.
报告没有提到蒙勾结者或扎
公司
名字,人们因而无从联系查证。
Il avait en fait obtenu un billet d'avion retour qui appartenait à un ressortissant zaïrois, mais résident italien.
实际上,他是从在意大利一名扎
公民那里获得一张往返机票
。
La Commission a estimé que les actes de l'ex-Zaïre constituaient une violation du droit à la santé et appelait réparation.
委员会认为,前扎行为侵犯了健康权,因此要求作出赔偿。
En outre, les circonstances entourant son départ de Kinshasa pour le Bas-Zaïre n'ont été évoquées que lors de la seconde audition.
此外,他离开金沙萨去下扎经过只是在第二次询问时才提到。
L'UNITA emploierait une main-d'oeuvre mobile de « garimpeiros » constituée de mineurs zaïrois qui sont restés en Angola après avoir travaillé pour l'UNITA.
据说,安盟使用是一支流动
扎
“garimpeiro”挖掘
伍,这些挖掘者为安盟进行开采之后仍然留在安哥拉。
Tant qu'une telle mesure n'aura pas été prononcée par le préfet, l'intéressé se trouve à l'abri d'une mesure d'éloignement à destination de l'ex-Zaïre.
只要省长不下达驱逐令,他不会面临任何拟将他遣送回扎行动。
Ces troupes comprenaient quelques membres des ex-FAZ de Gbadolite, quelques Interahamwe, quelques soldats qui parlaient portugais et une section de soldats de l'UPC.
这些部包括一些来自巴多利特
前扎
装部
成员;一些帮派民兵;少数说葡萄牙语
士兵和爱国联盟
一排士兵。
Ayant appris ce qui était arrivé à sa famille, l'auteur décida d'aller se cacher dans le Bas-Zaïre où il habita chez un ami jusqu'à la mi-septembre.
他荻家中出现意外后,决定躲藏在下扎一位朋友
住处,直至九月中旬。
Cette conquête de l'est de ce qui était alors le Zaïre a fondamentalement modifié le jeu des forces dans la région ainsi que l'exploitation des ressources naturelles.
解盟领导运动占领了当时
扎
东部以后,从根本上改变了区域利益有关者
组成情况和自然资源
分配情况。
La petite industrie du diamant est dominée par des mineurs des pays d'Afrique de l'Ouest ou de l'ex-Zaïre qui sont restés en Angola et ont acquis la nationalité angolaise par le mariage.
西非人或留在安哥拉、通过结婚获得安哥拉国籍
前扎
人控制了小规模开采和贸易。
C'est ainsi que des éléments ex-FAZ réintégrés au sein du RCD-Goma ont pris la radio locale de Kisangani et ont lancé à partir de cette station de radio des appels au meurtre des Tutsis congolais.
正是重返刚果民盟/戈马前扎
装部
这些人夺取了金沙萨当地
电台,并通过这一电台叫人们去杀害刚果籍
图西人。
L'expérience des camps de réfugiés dans la partie orientale du Zaïre est encore très présente à notre esprit : la communauté internationale n'avait pas été en mesure, à l'époque, d'intervenir au nom d'un processus idéaliste, pacifique et volontaire.
当时扎
东部
难民营
经验,仍使我们记忆犹新:国际社会凭借理想
、和平
及自愿
进程却失败了。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Tchad, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在其提交最初
几份报告中,特别报告员提及了雇佣军参与发生在安哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时
扎
、赞比亚和津巴布韦等国
装冲突
情况。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ancien Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在先前几份报告中,特别报告员提到了雇佣军参与发生在安哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时
扎
、赞比亚和津巴布韦等国
装冲突
情况。
Outre les attaques surprises menées dans la province de Zaïre les 27 avril et 7 mai, qui ont donné lieu à deux opérations de sabotage contre les champs pétrolifères de Soyo, les troupes de l'UNITA dans le nord se seraient rapprochées de Zenza Pambo et Dange.
除了于4月27日和5月7日在扎省发动
意外攻击,威胁到Soyo油田,以及两次颠覆行动以外,在北部
安盟部
据称还向Sanza Pambo和 Dange
附近移动。
Il est regrettable que, malgré les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux groupes armés et au trafic illégal d'armes dans notre région, l'Organisation des Nations Unies n'ait fait aucun effort pour désarmer les ex-FAR, les Interahamwe et les autres forces alliées qui se sont déversées en Zambie.
令人遗憾是,尽管安全理事会已通过一些关于在我们区域中
装集团和非法贩运军火
决议,联合国尚未作出任何努力,解除已涌入赞比亚
前扎
装部
、联攻派及其他同盟军
装。
Concrètement, en ce qui concerne l'Afrique, les premiers rapports du Rapporteur spécial contenaient des exposés analysant la présence de mercenaires dans les conflits qui avaient eu lieu en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
具体就非洲而言,特别报告员初步报告讨论了雇佣军参与下列国家
冲突
各种情况:安哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹以及后来
扎
、赞比亚、津巴布韦。
S'il est vrai que les pays sans littoral de la région des Grands Lacs ont de tout temps été tributaires des ports de Mombassa et de Dar es-Salaam, l'industrie minière de la région orientale de la RDC a principalement fait transporter ses diamants et son or par voie aérienne via Kinshasa.
大湖区内陆国一向依靠蒙巴萨和达累斯萨拉姆港口,但扎东部
采矿矿业主要经金沙萨空运钻石和黄金。
3 L'auteur estime par ailleurs, en se référant à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Mbenge c. Zaïre, que la violation de ses droits au titre de l'article 14 a entraîné l'imposition de la peine de mort, en violation des dispositions du Pacte et par conséquent en violation de l'article 6.
3 提交人在提及委员会对Mbenge诉扎案
裁决 时也辩称,侵犯他在第十四条项下
权利,将他判处死刑,这违反了《公约》规定,因而也违反了第六条规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les collaborateurs de Mobutu ou les sociétés zaïroises avec qui prendre contact ne sont pas mentionnés nommément.
报告没有提到蒙博托勾结者或扎伊尔公司
名字,人们因而无从联系查证。
Il avait en fait obtenu un billet d'avion retour qui appartenait à un ressortissant zaïrois, mais résident italien.
实际上,他是从在意一名扎伊尔公民那里获得一张往返机票
。
La Commission a estimé que les actes de l'ex-Zaïre constituaient une violation du droit à la santé et appelait réparation.
委员会认为,前扎伊尔行为侵犯了健康权,因此要求作出赔偿。
En outre, les circonstances entourant son départ de Kinshasa pour le Bas-Zaïre n'ont été évoquées que lors de la seconde audition.
此外,他离开金沙萨去下扎伊尔经过只是在第二次询问时才提到。
L'UNITA emploierait une main-d'oeuvre mobile de « garimpeiros » constituée de mineurs zaïrois qui sont restés en Angola après avoir travaillé pour l'UNITA.
据说,安盟使用是一支流动
扎伊尔“garimpeiro”挖掘
伍,这些挖掘者为安盟进行开采之后仍然留在安哥
。
Tant qu'une telle mesure n'aura pas été prononcée par le préfet, l'intéressé se trouve à l'abri d'une mesure d'éloignement à destination de l'ex-Zaïre.
只要省长不下达驱逐令,他不会面临任何拟将他遣送回扎伊尔行动。
Ces troupes comprenaient quelques membres des ex-FAZ de Gbadolite, quelques Interahamwe, quelques soldats qui parlaient portugais et une section de soldats de l'UPC.
这些部包括一些来自巴多
特
前扎伊尔武装部
成员;一些帮派民兵;少数说葡萄牙语
士兵和爱
联盟
一排士兵。
Ayant appris ce qui était arrivé à sa famille, l'auteur décida d'aller se cacher dans le Bas-Zaïre où il habita chez un ami jusqu'à la mi-septembre.
他荻家中出现意外后,决定躲藏在下扎伊尔一位朋友住处,直至九月中旬。
Cette conquête de l'est de ce qui était alors le Zaïre a fondamentalement modifié le jeu des forces dans la région ainsi que l'exploitation des ressources naturelles.
解盟领导运动占领了当时
扎伊尔东部以后,从根本上改变了区域
益有关者
组成情况和自然资源
分配情况。
La petite industrie du diamant est dominée par des mineurs des pays d'Afrique de l'Ouest ou de l'ex-Zaïre qui sont restés en Angola et ont acquis la nationalité angolaise par le mariage.
西非人或留在安哥、通过结婚获得安哥
前扎伊尔人控制了小规模开采和贸易。
C'est ainsi que des éléments ex-FAZ réintégrés au sein du RCD-Goma ont pris la radio locale de Kisangani et ont lancé à partir de cette station de radio des appels au meurtre des Tutsis congolais.
正是重返刚果民盟/戈马前扎伊尔武装部
这些人夺取了金沙萨当地
电台,并通过这一电台叫人们去杀害刚果
图西人。
L'expérience des camps de réfugiés dans la partie orientale du Zaïre est encore très présente à notre esprit : la communauté internationale n'avait pas été en mesure, à l'époque, d'intervenir au nom d'un processus idéaliste, pacifique et volontaire.
当时扎伊尔东部
难民营
经验,仍使我们记忆犹新:
际社会凭借理想
、和平
及自愿
进程却失败了。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Tchad, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在其提交最初
几份报告中,特别报告员提及了雇佣军参与发生在安哥
、乍得、
比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时
扎伊尔、赞比亚和津巴布韦等
武装冲突
情况。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ancien Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在先前几份报告中,特别报告员提到了雇佣军参与发生在安哥
、乍得、
比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时
扎伊尔、赞比亚和津巴布韦等
武装冲突
情况。
Outre les attaques surprises menées dans la province de Zaïre les 27 avril et 7 mai, qui ont donné lieu à deux opérations de sabotage contre les champs pétrolifères de Soyo, les troupes de l'UNITA dans le nord se seraient rapprochées de Zenza Pambo et Dange.
除了于4月27日和5月7日在扎伊尔省发动意外攻击,威胁到Soyo油田,以及两次颠覆行动以外,在北部
安盟部
据称还向Sanza Pambo和 Dange
附近移动。
Il est regrettable que, malgré les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux groupes armés et au trafic illégal d'armes dans notre région, l'Organisation des Nations Unies n'ait fait aucun effort pour désarmer les ex-FAR, les Interahamwe et les autres forces alliées qui se sont déversées en Zambie.
令人遗憾是,尽管安全理事会已通过一些关于在我们区域中
武装集团和非法贩运军火
决议,联合
尚未作出任何努力,解除已涌入赞比亚
前扎伊尔武装部
、联攻派及其他同盟军
武装。
Concrètement, en ce qui concerne l'Afrique, les premiers rapports du Rapporteur spécial contenaient des exposés analysant la présence de mercenaires dans les conflits qui avaient eu lieu en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
具体就非洲而言,特别报告员初步报告讨论了雇佣军参与下列
家
冲突
各种情况:安哥
、乍得、
比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹以及后来
扎伊尔、赞比亚、津巴布韦。
S'il est vrai que les pays sans littoral de la région des Grands Lacs ont de tout temps été tributaires des ports de Mombassa et de Dar es-Salaam, l'industrie minière de la région orientale de la RDC a principalement fait transporter ses diamants et son or par voie aérienne via Kinshasa.
湖区内陆
一向依靠蒙巴萨和达累斯萨
姆港口,但扎伊尔东部
采矿矿业主要经金沙萨空运钻石和黄金。
3 L'auteur estime par ailleurs, en se référant à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Mbenge c. Zaïre, que la violation de ses droits au titre de l'article 14 a entraîné l'imposition de la peine de mort, en violation des dispositions du Pacte et par conséquent en violation de l'article 6.
3 提交人在提及委员会对Mbenge诉扎伊尔案裁决 时也辩称,侵犯他在第十四条项下
权
,将他判处死刑,这违反了《公约》规定,因而也违反了第六条规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les collaborateurs de Mobutu ou les sociétés zaïroises avec qui prendre contact ne sont pas mentionnés nommément.
报告没有提到蒙博托的勾结者或扎伊尔公司的名字,人们因而无从联系查证。
Il avait en fait obtenu un billet d'avion retour qui appartenait à un ressortissant zaïrois, mais résident italien.
实际上,他是从在意大利的一名扎伊尔公民那里获得一张往返机票的。
La Commission a estimé que les actes de l'ex-Zaïre constituaient une violation du droit à la santé et appelait réparation.
委员会认为,前扎伊尔的行为侵犯了健康权,因此要求作出赔偿。
En outre, les circonstances entourant son départ de Kinshasa pour le Bas-Zaïre n'ont été évoquées que lors de la seconde audition.
此外,他离开金沙萨去下扎伊尔的经过只是在第二次询问时才提到。
L'UNITA emploierait une main-d'oeuvre mobile de « garimpeiros » constituée de mineurs zaïrois qui sont restés en Angola après avoir travaillé pour l'UNITA.
,
盟使用的是一支流动的扎伊尔“garimpeiro”挖掘
伍,这些挖掘者为
盟进行开采之后仍然留在
哥拉。
Tant qu'une telle mesure n'aura pas été prononcée par le préfet, l'intéressé se trouve à l'abri d'une mesure d'éloignement à destination de l'ex-Zaïre.
只要省长不下达驱逐令,他不会面临任何拟将他遣送回扎伊尔的行动。
Ces troupes comprenaient quelques membres des ex-FAZ de Gbadolite, quelques Interahamwe, quelques soldats qui parlaient portugais et une section de soldats de l'UPC.
这些部包括一些来自巴多利特的前扎伊尔武装部
成员;一些帮派民兵;少数
葡萄牙语的士兵和爱国联盟的一排士兵。
Ayant appris ce qui était arrivé à sa famille, l'auteur décida d'aller se cacher dans le Bas-Zaïre où il habita chez un ami jusqu'à la mi-septembre.
他荻家中出现意外后,决定躲藏在下扎伊尔一位朋友的,
至九月中旬。
Cette conquête de l'est de ce qui était alors le Zaïre a fondamentalement modifié le jeu des forces dans la région ainsi que l'exploitation des ressources naturelles.
解盟领导的运动占领了当时的扎伊尔东部以后,从根本上改变了区域利益有关者的组成情况和自然资源的分配情况。
La petite industrie du diamant est dominée par des mineurs des pays d'Afrique de l'Ouest ou de l'ex-Zaïre qui sont restés en Angola et ont acquis la nationalité angolaise par le mariage.
西非人或留在哥拉的、通过结婚获得
哥拉国籍的前扎伊尔人控制了小规模开采和贸易。
C'est ainsi que des éléments ex-FAZ réintégrés au sein du RCD-Goma ont pris la radio locale de Kisangani et ont lancé à partir de cette station de radio des appels au meurtre des Tutsis congolais.
正是重返刚果民盟/戈马的前扎伊尔武装部的这些人夺取了金沙萨当地的电台,并通过这一电台叫人们去杀害刚果籍的图西人。
L'expérience des camps de réfugiés dans la partie orientale du Zaïre est encore très présente à notre esprit : la communauté internationale n'avait pas été en mesure, à l'époque, d'intervenir au nom d'un processus idéaliste, pacifique et volontaire.
当时的扎伊尔东部的难民营的经验,仍使我们记忆犹新:国际社会凭借理想的、和平的及自愿的进程却失败了。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Tchad, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在其提交的最初的几份报告中,特别报告员提及了雇佣军参与发生在哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时的扎伊尔、赞比亚和津巴布韦等国的武装冲突的情况。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ancien Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在先前的几份报告中,特别报告员提到了雇佣军参与发生在哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时的扎伊尔、赞比亚和津巴布韦等国的武装冲突的情况。
Outre les attaques surprises menées dans la province de Zaïre les 27 avril et 7 mai, qui ont donné lieu à deux opérations de sabotage contre les champs pétrolifères de Soyo, les troupes de l'UNITA dans le nord se seraient rapprochées de Zenza Pambo et Dange.
除了于4月27日和5月7日在扎伊尔省发动的意外攻击,威胁到Soyo油田,以及两次颠覆行动以外,在北部的盟部
称还向Sanza Pambo和 Dange的附近移动。
Il est regrettable que, malgré les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux groupes armés et au trafic illégal d'armes dans notre région, l'Organisation des Nations Unies n'ait fait aucun effort pour désarmer les ex-FAR, les Interahamwe et les autres forces alliées qui se sont déversées en Zambie.
令人遗憾的是,尽管全理事会已通过一些关于在我们区域中的武装集团和非法贩运军火的决议,联合国尚未作出任何努力,解除已涌入赞比亚的前扎伊尔武装部
、联攻派及其他同盟军的武装。
Concrètement, en ce qui concerne l'Afrique, les premiers rapports du Rapporteur spécial contenaient des exposés analysant la présence de mercenaires dans les conflits qui avaient eu lieu en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
具体就非洲而言,特别报告员的初步报告讨论了雇佣军参与下列国家的冲突的各种情况:哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹以及后来的扎伊尔、赞比亚、津巴布韦。
S'il est vrai que les pays sans littoral de la région des Grands Lacs ont de tout temps été tributaires des ports de Mombassa et de Dar es-Salaam, l'industrie minière de la région orientale de la RDC a principalement fait transporter ses diamants et son or par voie aérienne via Kinshasa.
大湖区内陆国一向依靠蒙巴萨和达累斯萨拉姆港口,但扎伊尔东部的采矿矿业主要经金沙萨空运钻石和黄金。
3 L'auteur estime par ailleurs, en se référant à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Mbenge c. Zaïre, que la violation de ses droits au titre de l'article 14 a entraîné l'imposition de la peine de mort, en violation des dispositions du Pacte et par conséquent en violation de l'article 6.
3 提交人在提及委员会对Mbenge诉扎伊尔案的裁决 时也辩称,侵犯他在第十四条项下的权利,将他判死刑,这违反了《公约》规定,因而也违反了第六条规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les collaborateurs de Mobutu ou les sociétés zaïroises avec qui prendre contact ne sont pas mentionnés nommément.
报告没有提到蒙博托的勾者或扎伊
司的名字,人们因而无从联系查证。
Il avait en fait obtenu un billet d'avion retour qui appartenait à un ressortissant zaïrois, mais résident italien.
实际上,他是从在意大利的一名扎伊那里获得一张往返机票的。
La Commission a estimé que les actes de l'ex-Zaïre constituaient une violation du droit à la santé et appelait réparation.
委员会认为,前扎伊的行为侵犯了健康权,因此要求作出赔偿。
En outre, les circonstances entourant son départ de Kinshasa pour le Bas-Zaïre n'ont été évoquées que lors de la seconde audition.
此外,他离开金沙萨去下扎伊的经
只是在第二次询问时才提到。
L'UNITA emploierait une main-d'oeuvre mobile de « garimpeiros » constituée de mineurs zaïrois qui sont restés en Angola après avoir travaillé pour l'UNITA.
据说,安盟使用的是一支流动的扎伊“garimpeiro”挖掘
伍,这些挖掘者为安盟进行开采之后仍然留在安哥拉。
Tant qu'une telle mesure n'aura pas été prononcée par le préfet, l'intéressé se trouve à l'abri d'une mesure d'éloignement à destination de l'ex-Zaïre.
只要省长不下达驱逐令,他不会面临任何拟将他遣送回扎伊的行动。
Ces troupes comprenaient quelques membres des ex-FAZ de Gbadolite, quelques Interahamwe, quelques soldats qui parlaient portugais et une section de soldats de l'UPC.
这些部包括一些来自巴多利特的前扎伊
武装部
成员;一些帮派
兵;少数说葡萄牙语的士兵和爱国联盟的一排士兵。
Ayant appris ce qui était arrivé à sa famille, l'auteur décida d'aller se cacher dans le Bas-Zaïre où il habita chez un ami jusqu'à la mi-septembre.
他荻家中出现意外后,决定躲藏在下扎伊一位朋友的住处,直至九月中旬。
Cette conquête de l'est de ce qui était alors le Zaïre a fondamentalement modifié le jeu des forces dans la région ainsi que l'exploitation des ressources naturelles.
解盟领导的运动占领了当时的扎伊东部以后,从根本上改变了区域利益有关者的组成情况和自然资源的分配情况。
La petite industrie du diamant est dominée par des mineurs des pays d'Afrique de l'Ouest ou de l'ex-Zaïre qui sont restés en Angola et ont acquis la nationalité angolaise par le mariage.
西非人或留在安哥拉的、通获得安哥拉国籍的前扎伊
人控制了小规模开采和贸易。
C'est ainsi que des éléments ex-FAZ réintégrés au sein du RCD-Goma ont pris la radio locale de Kisangani et ont lancé à partir de cette station de radio des appels au meurtre des Tutsis congolais.
正是重返刚果盟/戈马的前扎伊
武装部
的这些人夺取了金沙萨当地的电台,并通
这一电台叫人们去杀害刚果籍的图西人。
L'expérience des camps de réfugiés dans la partie orientale du Zaïre est encore très présente à notre esprit : la communauté internationale n'avait pas été en mesure, à l'époque, d'intervenir au nom d'un processus idéaliste, pacifique et volontaire.
当时的扎伊东部的难
营的经验,仍使我们记忆犹新:国际社会凭借理想的、和平的及自愿的进程却失败了。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Tchad, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在其提交的最初的几份报告中,特别报告员提及了雇佣军参与发生在安哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时的扎伊、赞比亚和津巴布韦等国的武装冲突的情况。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ancien Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在先前的几份报告中,特别报告员提到了雇佣军参与发生在安哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时的扎伊、赞比亚和津巴布韦等国的武装冲突的情况。
Outre les attaques surprises menées dans la province de Zaïre les 27 avril et 7 mai, qui ont donné lieu à deux opérations de sabotage contre les champs pétrolifères de Soyo, les troupes de l'UNITA dans le nord se seraient rapprochées de Zenza Pambo et Dange.
除了于4月27日和5月7日在扎伊省发动的意外攻击,威胁到Soyo油田,以及两次颠覆行动以外,在北部的安盟部
据称还向Sanza Pambo和 Dange的附近移动。
Il est regrettable que, malgré les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux groupes armés et au trafic illégal d'armes dans notre région, l'Organisation des Nations Unies n'ait fait aucun effort pour désarmer les ex-FAR, les Interahamwe et les autres forces alliées qui se sont déversées en Zambie.
令人遗憾的是,尽管安全理事会已通一些关于在我们区域中的武装集团和非法贩运军火的决议,联合国尚未作出任何努力,解除已涌入赞比亚的前扎伊
武装部
、联攻派及其他同盟军的武装。
Concrètement, en ce qui concerne l'Afrique, les premiers rapports du Rapporteur spécial contenaient des exposés analysant la présence de mercenaires dans les conflits qui avaient eu lieu en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
具体就非洲而言,特别报告员的初步报告讨论了雇佣军参与下列国家的冲突的各种情况:安哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹以及后来的扎伊、赞比亚、津巴布韦。
S'il est vrai que les pays sans littoral de la région des Grands Lacs ont de tout temps été tributaires des ports de Mombassa et de Dar es-Salaam, l'industrie minière de la région orientale de la RDC a principalement fait transporter ses diamants et son or par voie aérienne via Kinshasa.
大湖区内陆国一向依靠蒙巴萨和达累斯萨拉姆港口,但扎伊东部的采矿矿业主要经金沙萨空运钻石和黄金。
3 L'auteur estime par ailleurs, en se référant à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Mbenge c. Zaïre, que la violation de ses droits au titre de l'article 14 a entraîné l'imposition de la peine de mort, en violation des dispositions du Pacte et par conséquent en violation de l'article 6.
3 提交人在提及委员会对Mbenge诉扎伊案的裁决 时也辩称,侵犯他在第十四条项下的权利,将他判处死刑,这违反了《
约》规定,因而也违反了第六条规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les collaborateurs de Mobutu ou les sociétés zaïroises avec qui prendre contact ne sont pas mentionnés nommément.
报告没有提到蒙博托的勾结者或扎公司的名字,
们因而无从联系查证。
Il avait en fait obtenu un billet d'avion retour qui appartenait à un ressortissant zaïrois, mais résident italien.
实际,
从在意大利的一名扎
公民那里获得一张往返机票的。
La Commission a estimé que les actes de l'ex-Zaïre constituaient une violation du droit à la santé et appelait réparation.
委员会认为,前扎的行为侵犯了健康权,因此要求作出赔偿。
En outre, les circonstances entourant son départ de Kinshasa pour le Bas-Zaïre n'ont été évoquées que lors de la seconde audition.
此外,离开金沙萨去下扎
的经过只
在第二次询问时才提到。
L'UNITA emploierait une main-d'oeuvre mobile de « garimpeiros » constituée de mineurs zaïrois qui sont restés en Angola après avoir travaillé pour l'UNITA.
据说,安盟使用的一支流动的扎
“garimpeiro”挖掘
伍,这些挖掘者为安盟进行开采之后仍然留在安哥拉。
Tant qu'une telle mesure n'aura pas été prononcée par le préfet, l'intéressé se trouve à l'abri d'une mesure d'éloignement à destination de l'ex-Zaïre.
只要省长不下达驱逐令,不会面临任何拟将
遣送回扎
的行动。
Ces troupes comprenaient quelques membres des ex-FAZ de Gbadolite, quelques Interahamwe, quelques soldats qui parlaient portugais et une section de soldats de l'UPC.
这些部包括一些来自巴多利特的前扎
武装部
成员;一些帮派民兵;少数说葡萄牙语的士兵和爱国联盟的一排士兵。
Ayant appris ce qui était arrivé à sa famille, l'auteur décida d'aller se cacher dans le Bas-Zaïre où il habita chez un ami jusqu'à la mi-septembre.
荻家中出现意外后,决定躲藏在下扎
一位朋友的住处,直至九月中旬。
Cette conquête de l'est de ce qui était alors le Zaïre a fondamentalement modifié le jeu des forces dans la région ainsi que l'exploitation des ressources naturelles.
解盟领导的运动占领了当时的扎东部以后,从根本
改变了区域利益有关者的组成情况和自然资源的分配情况。
La petite industrie du diamant est dominée par des mineurs des pays d'Afrique de l'Ouest ou de l'ex-Zaïre qui sont restés en Angola et ont acquis la nationalité angolaise par le mariage.
西非或留在安哥拉的、通过结婚获得安哥拉国籍的前扎
控制了小规模开采和贸易。
C'est ainsi que des éléments ex-FAZ réintégrés au sein du RCD-Goma ont pris la radio locale de Kisangani et ont lancé à partir de cette station de radio des appels au meurtre des Tutsis congolais.
正重返刚果民盟/戈马的前扎
武装部
的这些
夺取了金沙萨当地的电台,并通过这一电台叫
们去杀害刚果籍的图西
。
L'expérience des camps de réfugiés dans la partie orientale du Zaïre est encore très présente à notre esprit : la communauté internationale n'avait pas été en mesure, à l'époque, d'intervenir au nom d'un processus idéaliste, pacifique et volontaire.
当时的扎东部的难民营的经验,仍使我们记忆犹新:国际社会凭借理想的、和平的及自愿的进程却失败了。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Tchad, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在其提交的最初的几份报告中,特别报告员提及了雇佣军参与发生在安哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时的扎、赞比亚和津巴布韦等国的武装冲突的情况。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ancien Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在先前的几份报告中,特别报告员提到了雇佣军参与发生在安哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时的扎、赞比亚和津巴布韦等国的武装冲突的情况。
Outre les attaques surprises menées dans la province de Zaïre les 27 avril et 7 mai, qui ont donné lieu à deux opérations de sabotage contre les champs pétrolifères de Soyo, les troupes de l'UNITA dans le nord se seraient rapprochées de Zenza Pambo et Dange.
除了于4月27日和5月7日在扎省发动的意外攻击,威胁到Soyo油田,以及两次颠覆行动以外,在北部的安盟部
据称还向Sanza Pambo和 Dange的附近移动。
Il est regrettable que, malgré les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux groupes armés et au trafic illégal d'armes dans notre région, l'Organisation des Nations Unies n'ait fait aucun effort pour désarmer les ex-FAR, les Interahamwe et les autres forces alliées qui se sont déversées en Zambie.
令遗憾的
,尽管安全理事会已通过一些关于在我们区域中的武装集团和非法贩运军火的决议,联合国尚未作出任何努力,解除已涌入赞比亚的前扎
武装部
、联攻派及其
同盟军的武装。
Concrètement, en ce qui concerne l'Afrique, les premiers rapports du Rapporteur spécial contenaient des exposés analysant la présence de mercenaires dans les conflits qui avaient eu lieu en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
具体就非洲而言,特别报告员的初步报告讨论了雇佣军参与下列国家的冲突的各种情况:安哥拉、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹以及后来的扎、赞比亚、津巴布韦。
S'il est vrai que les pays sans littoral de la région des Grands Lacs ont de tout temps été tributaires des ports de Mombassa et de Dar es-Salaam, l'industrie minière de la région orientale de la RDC a principalement fait transporter ses diamants et son or par voie aérienne via Kinshasa.
大湖区内陆国一向依靠蒙巴萨和达累斯萨拉姆港口,但扎东部的采矿矿业主要经金沙萨空运钻石和黄金。
3 L'auteur estime par ailleurs, en se référant à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Mbenge c. Zaïre, que la violation de ses droits au titre de l'article 14 a entraîné l'imposition de la peine de mort, en violation des dispositions du Pacte et par conséquent en violation de l'article 6.
3 提交在提及委员会对Mbenge诉扎
案的裁决 时也辩称,侵犯
在第十四条项下的权利,将
判处死刑,这违反了《公约》规定,因而也违反了第六条规定。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les collaborateurs de Mobutu ou les sociétés zaïroises avec qui prendre contact ne sont pas mentionnés nommément.
报告没有提到蒙博托的勾结者或扎伊尔公司的名字,人们因而无从联系查证。
Il avait en fait obtenu un billet d'avion retour qui appartenait à un ressortissant zaïrois, mais résident italien.
实际上,他是从在意大利的一名扎伊尔公民那里获得一张往返机票的。
La Commission a estimé que les actes de l'ex-Zaïre constituaient une violation du droit à la santé et appelait réparation.
委员会认为,前扎伊尔的行为侵犯了健康权,因此求作出赔偿。
En outre, les circonstances entourant son départ de Kinshasa pour le Bas-Zaïre n'ont été évoquées que lors de la seconde audition.
此外,他离开金沙萨去下扎伊尔的经过是在第二次询问时才提到。
L'UNITA emploierait une main-d'oeuvre mobile de « garimpeiros » constituée de mineurs zaïrois qui sont restés en Angola après avoir travaillé pour l'UNITA.
据说,安盟使用的是一支流动的扎伊尔“garimpeiro”挖掘伍,这些挖掘者为安盟进行开采之后仍然留在安哥
。
Tant qu'une telle mesure n'aura pas été prononcée par le préfet, l'intéressé se trouve à l'abri d'une mesure d'éloignement à destination de l'ex-Zaïre.
省长不下达驱逐令,他不会面临任何拟将他遣送回扎伊尔的行动。
Ces troupes comprenaient quelques membres des ex-FAZ de Gbadolite, quelques Interahamwe, quelques soldats qui parlaient portugais et une section de soldats de l'UPC.
这些部包括一些来自巴多利特的前扎伊尔武装部
成员;一些帮派民兵;少数说
语的士兵和爱国联盟的一排士兵。
Ayant appris ce qui était arrivé à sa famille, l'auteur décida d'aller se cacher dans le Bas-Zaïre où il habita chez un ami jusqu'à la mi-septembre.
他荻家中出现意外后,决定躲藏在下扎伊尔一位朋友的住处,直至九月中旬。
Cette conquête de l'est de ce qui était alors le Zaïre a fondamentalement modifié le jeu des forces dans la région ainsi que l'exploitation des ressources naturelles.
解盟领导的运动占领了当时的扎伊尔东部以后,从根本上改变了区域利益有关者的组成情况和自然资源的分配情况。
La petite industrie du diamant est dominée par des mineurs des pays d'Afrique de l'Ouest ou de l'ex-Zaïre qui sont restés en Angola et ont acquis la nationalité angolaise par le mariage.
西非人或留在安哥的、通过结婚获得安哥
国籍的前扎伊尔人控制了小规模开采和贸易。
C'est ainsi que des éléments ex-FAZ réintégrés au sein du RCD-Goma ont pris la radio locale de Kisangani et ont lancé à partir de cette station de radio des appels au meurtre des Tutsis congolais.
正是重返刚果民盟/戈马的前扎伊尔武装部的这些人夺取了金沙萨当地的电台,并通过这一电台叫人们去杀害刚果籍的图西人。
L'expérience des camps de réfugiés dans la partie orientale du Zaïre est encore très présente à notre esprit : la communauté internationale n'avait pas été en mesure, à l'époque, d'intervenir au nom d'un processus idéaliste, pacifique et volontaire.
当时的扎伊尔东部的难民营的经验,仍使我们记忆犹新:国际社会凭借理想的、和平的及自愿的进程却失败了。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Tchad, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在其提交的最初的几份报告中,特别报告员提及了雇佣军参与发生在安哥、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时的扎伊尔、赞比亚和津巴布韦等国的武装冲突的情况。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ancien Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在先前的几份报告中,特别报告员提到了雇佣军参与发生在安哥、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时的扎伊尔、赞比亚和津巴布韦等国的武装冲突的情况。
Outre les attaques surprises menées dans la province de Zaïre les 27 avril et 7 mai, qui ont donné lieu à deux opérations de sabotage contre les champs pétrolifères de Soyo, les troupes de l'UNITA dans le nord se seraient rapprochées de Zenza Pambo et Dange.
除了于4月27日和5月7日在扎伊尔省发动的意外攻击,威胁到Soyo油田,以及两次颠覆行动以外,在北部的安盟部据称还向Sanza Pambo和 Dange的附近移动。
Il est regrettable que, malgré les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux groupes armés et au trafic illégal d'armes dans notre région, l'Organisation des Nations Unies n'ait fait aucun effort pour désarmer les ex-FAR, les Interahamwe et les autres forces alliées qui se sont déversées en Zambie.
令人遗憾的是,尽管安全理事会已通过一些关于在我们区域中的武装集团和非法贩运军火的决议,联合国尚未作出任何努力,解除已涌入赞比亚的前扎伊尔武装部、联攻派及其他同盟军的武装。
Concrètement, en ce qui concerne l'Afrique, les premiers rapports du Rapporteur spécial contenaient des exposés analysant la présence de mercenaires dans les conflits qui avaient eu lieu en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
具体就非洲而言,特别报告员的初步报告讨论了雇佣军参与下列国家的冲突的各种情况:安哥、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹以及后来的扎伊尔、赞比亚、津巴布韦。
S'il est vrai que les pays sans littoral de la région des Grands Lacs ont de tout temps été tributaires des ports de Mombassa et de Dar es-Salaam, l'industrie minière de la région orientale de la RDC a principalement fait transporter ses diamants et son or par voie aérienne via Kinshasa.
大湖区内陆国一向依靠蒙巴萨和达累斯萨姆港口,但扎伊尔东部的采矿矿业主
经金沙萨空运钻石和黄金。
3 L'auteur estime par ailleurs, en se référant à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Mbenge c. Zaïre, que la violation de ses droits au titre de l'article 14 a entraîné l'imposition de la peine de mort, en violation des dispositions du Pacte et par conséquent en violation de l'article 6.
3 提交人在提及委员会对Mbenge诉扎伊尔案的裁决 时也辩称,侵犯他在第十四条项下的权利,将他判处死刑,这违反了《公约》规定,因而也违反了第六条规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les collaborateurs de Mobutu ou les sociétés zaïroises avec qui prendre contact ne sont pas mentionnés nommément.
报告没有提到蒙博托的勾结者或扎伊尔公司的名字,人们因而无从联系查证。
Il avait en fait obtenu un billet d'avion retour qui appartenait à un ressortissant zaïrois, mais résident italien.
实际上,他是从在意大利的一名扎伊尔公民那里获得一张往返机票的。
La Commission a estimé que les actes de l'ex-Zaïre constituaient une violation du droit à la santé et appelait réparation.
委员会认为,前扎伊尔的行为侵犯了健康权,因此求作出赔偿。
En outre, les circonstances entourant son départ de Kinshasa pour le Bas-Zaïre n'ont été évoquées que lors de la seconde audition.
此外,他离开金沙萨去下扎伊尔的经过是在第二次询问时才提到。
L'UNITA emploierait une main-d'oeuvre mobile de « garimpeiros » constituée de mineurs zaïrois qui sont restés en Angola après avoir travaillé pour l'UNITA.
据说,安盟使用的是一支流动的扎伊尔“garimpeiro”挖掘伍,这些挖掘者为安盟进行开采之后仍然留在安哥
。
Tant qu'une telle mesure n'aura pas été prononcée par le préfet, l'intéressé se trouve à l'abri d'une mesure d'éloignement à destination de l'ex-Zaïre.
省长不下达驱逐令,他不会面临任何拟将他遣送回扎伊尔的行动。
Ces troupes comprenaient quelques membres des ex-FAZ de Gbadolite, quelques Interahamwe, quelques soldats qui parlaient portugais et une section de soldats de l'UPC.
这些部包括一些来自巴多利特的前扎伊尔武装部
成员;一些帮派民兵;少数说
语的士兵和爱国联盟的一排士兵。
Ayant appris ce qui était arrivé à sa famille, l'auteur décida d'aller se cacher dans le Bas-Zaïre où il habita chez un ami jusqu'à la mi-septembre.
他荻家中出现意外后,决定躲藏在下扎伊尔一位朋友的住处,直至九月中旬。
Cette conquête de l'est de ce qui était alors le Zaïre a fondamentalement modifié le jeu des forces dans la région ainsi que l'exploitation des ressources naturelles.
解盟领导的运动占领了当时的扎伊尔东部以后,从根本上改变了区域利益有关者的组成情况和自然资源的分配情况。
La petite industrie du diamant est dominée par des mineurs des pays d'Afrique de l'Ouest ou de l'ex-Zaïre qui sont restés en Angola et ont acquis la nationalité angolaise par le mariage.
西非人或留在安哥的、通过结婚获得安哥
国籍的前扎伊尔人控制了小规模开采和贸易。
C'est ainsi que des éléments ex-FAZ réintégrés au sein du RCD-Goma ont pris la radio locale de Kisangani et ont lancé à partir de cette station de radio des appels au meurtre des Tutsis congolais.
正是重返刚果民盟/戈马的前扎伊尔武装部的这些人夺取了金沙萨当地的电台,并通过这一电台叫人们去杀害刚果籍的图西人。
L'expérience des camps de réfugiés dans la partie orientale du Zaïre est encore très présente à notre esprit : la communauté internationale n'avait pas été en mesure, à l'époque, d'intervenir au nom d'un processus idéaliste, pacifique et volontaire.
当时的扎伊尔东部的难民营的经验,仍使我们记忆犹新:国际社会凭借理想的、和平的及自愿的进程却失败了。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Tchad, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在其提交的最初的几份报告中,特别报告员提及了雇佣军参与发生在安哥、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时的扎伊尔、赞比亚和津巴布韦等国的武装冲突的情况。
Dans ses premiers rapports, le Rapporteur spécial a mentionné la participation de mercenaires aux conflits armés en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ancien Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
在先前的几份报告中,特别报告员提到了雇佣军参与发生在安哥、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹、以及当时的扎伊尔、赞比亚和津巴布韦等国的武装冲突的情况。
Outre les attaques surprises menées dans la province de Zaïre les 27 avril et 7 mai, qui ont donné lieu à deux opérations de sabotage contre les champs pétrolifères de Soyo, les troupes de l'UNITA dans le nord se seraient rapprochées de Zenza Pambo et Dange.
除了于4月27日和5月7日在扎伊尔省发动的意外攻击,威胁到Soyo油田,以及两次颠覆行动以外,在北部的安盟部据称还向Sanza Pambo和 Dange的附近移动。
Il est regrettable que, malgré les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux groupes armés et au trafic illégal d'armes dans notre région, l'Organisation des Nations Unies n'ait fait aucun effort pour désarmer les ex-FAR, les Interahamwe et les autres forces alliées qui se sont déversées en Zambie.
令人遗憾的是,尽管安全理事会已通过一些关于在我们区域中的武装集团和非法贩运军火的决议,联合国尚未作出任何努力,解除已涌入赞比亚的前扎伊尔武装部、联攻派及其他同盟军的武装。
Concrètement, en ce qui concerne l'Afrique, les premiers rapports du Rapporteur spécial contenaient des exposés analysant la présence de mercenaires dans les conflits qui avaient eu lieu en Angola, au Libéria, au Mozambique, en Namibie, au Rwanda, en Somalie, au Soudan, au Tchad, dans l'ex-Zaïre, en Zambie et au Zimbabwe.
具体就非洲而言,特别报告员的初步报告讨论了雇佣军参与下列国家的冲突的各种情况:安哥、乍得、利比里亚、莫桑比克、纳米比亚、卢旺达、索马里、苏丹以及后来的扎伊尔、赞比亚、津巴布韦。
S'il est vrai que les pays sans littoral de la région des Grands Lacs ont de tout temps été tributaires des ports de Mombassa et de Dar es-Salaam, l'industrie minière de la région orientale de la RDC a principalement fait transporter ses diamants et son or par voie aérienne via Kinshasa.
大湖区内陆国一向依靠蒙巴萨和达累斯萨姆港口,但扎伊尔东部的采矿矿业主
经金沙萨空运钻石和黄金。
3 L'auteur estime par ailleurs, en se référant à la décision rendue par le Comité dans l'affaire Mbenge c. Zaïre, que la violation de ses droits au titre de l'article 14 a entraîné l'imposition de la peine de mort, en violation des dispositions du Pacte et par conséquent en violation de l'article 6.
3 提交人在提及委员会对Mbenge诉扎伊尔案的裁决 时也辩称,侵犯他在第十四条项下的权利,将他判处死刑,这违反了《公约》规定,因而也违反了第六条规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。