法语助手
  • 关闭


1. placé devant un verbe pour indiquer que l'action vient d'avoir lieu ou a lieu assez tard
我~喂孩子. Je viens d'allaiter le bébé.

2. [employé dans la proposition principale d'une phrase complexe pour indiquer que la condition dans la subordonnée est nécessaire au préalable]
等客人, ~坐来休.
Elle ne s'est permise de s'asseoir pour prendre un peu de repos qu'après le départ deinvités.


3. [employé pour indiquer que le nombre est petit]ne. . . que; seulement
~岁. Elle n'a que cinq ans.

4. [employé pour la mise en relief]
您不知道~怪呢? Ce serait bien étrange si vous n'étiez pas au courant!



1. aptitude; talent; habileté; capacité; don
文~ talent littéraire.

2. personne d'un certain type
蠢~ imbécile:idiot.

其他参考解释:
peine (à ~)
seulement
法 语助 手

用户正在搜索


albitolite, albitophyre, Albizzia, albizzie, albomycétine, albomycine, alboranite, albraque, albrittonite, albromane,

相似单词


猜疑的, 猜疑的眼光, 猜疑者, 猜中, 猜中某人的心思, , 才笔, 才不出众, 才德兼备, 才分,


1. placé devant un verbe pour indiquer que l'action vient d'avoir lieu ou a lieu assez tard
我~喂了孩子. Je viens d'allaiter le bébé.

2. [employé dans la proposition principale d'une phrase complexe pour indiquer que la condition dans la subordonnée est nécessaire au préalable]
走了, 她~坐来休息.
Elle ne s'est permise de s'asseoir pour prendre un peu de repos qu'après le départ deinvités.


3. [employé pour indiquer que le nombre est petit]ne. . . que; seulement
她~. Elle n'a que cinq ans.

4. [employé pour la mise en relief]
不知道~怪呢? Ce serait bien étrange si vous n'étiez pas au courant!



1. aptitude; talent; habileté; capacité; don
文~ talent littéraire.

2. personne d'un certain type
蠢~ imbécile:idiot.

其他参考解释:
peine (à ~)
seulement
法 语助 手

用户正在搜索


albumine, albuminé, albuminée, albuminémie, albumineux, albuminimètre, albuminimétrie, albuminoïde, albuminoréaction, albuminurie,

相似单词


猜疑的, 猜疑的眼光, 猜疑者, 猜中, 猜中某人的心思, , 才笔, 才不出众, 才德兼备, 才分,


1. placé devant un verbe pour indiquer que l'action vient d'avoir lieu ou a lieu assez tard
我~喂孩子. Je viens d'allaiter le bébé.

2. [employé dans la proposition principale d'une phrase complexe pour indiquer que la condition dans la subordonnée est nécessaire au préalable]
等客人都走, ~.
Elle ne s'est permise de s'asseoir pour prendre un peu de repos qu'après le départ deinvités.


3. [employé pour indiquer que le nombre est petit]ne. . . que; seulement
~五岁. Elle n'a que cinq ans.

4. [employé pour la mise en relief]
您不知道~怪呢? Ce serait bien étrange si vous n'étiez pas au courant!



1. aptitude; talent; habileté; capacité; don
文~ talent littéraire.

2. personne d'un certain type
蠢~ imbécile:idiot.

其他参考解释:
peine (à ~)
seulement
法 语助 手

用户正在搜索


alcadiène, alcadiénol, alcadiyne, alcalamide, alcalescence, alcalescent, alcalescente, alcali, alcali volatil, alcalicellulose,

相似单词


猜疑的, 猜疑的眼光, 猜疑者, 猜中, 猜中某人的心思, , 才笔, 才不出众, 才德兼备, 才分,


1. placé devant un verbe pour indiquer que l'action vient d'avoir lieu ou a lieu assez tard
我~喂孩子. Je viens d'allaiter le bébé.

2. [employé dans la proposition principale d'une phrase complexe pour indiquer que la condition dans la subordonnée est nécessaire au préalable]
等客人都, ~坐.
Elle ne s'est permise de s'asseoir pour prendre un peu de repos qu'après le départ deinvités.


3. [employé pour indiquer que le nombre est petit]ne. . . que; seulement
~五岁. Elle n'a que cinq ans.

4. [employé pour la mise en relief]
您不知道~怪呢? Ce serait bien étrange si vous n'étiez pas au courant!



1. aptitude; talent; habileté; capacité; don
文~ talent littéraire.

2. personne d'un certain type
蠢~ imbécile:idiot.

其他参考解释:
peine (à ~)
seulement
法 语助 手

用户正在搜索


alcalinisation, alcalinisé, alcaliniser, alcalinité, alcalino, alcalinophile, alcalinorésistance, alcalino-terreuse, alcalino-terreux, alcalinothérapie,

相似单词


猜疑的, 猜疑的眼光, 猜疑者, 猜中, 猜中某人的心思, , 才笔, 才不出众, 才德兼备, 才分,


1. placé devant un verbe pour indiquer que l'action vient d'avoir lieu ou a lieu assez tard
我~喂了孩子. Je viens d'allaiter le bébé.

2. [employé dans la proposition principale d'une phrase complexe pour indiquer que la condition dans la subordonnée est nécessaire au préalable]
等客了, ~坐来休息.
Elle ne s'est permise de s'asseoir pour prendre un peu de repos qu'après le départ deinvités.


3. [employé pour indiquer que le nombre est petit]ne. . . que; seulement
~. Elle n'a que cinq ans.

4. [employé pour la mise en relief]
您不知道~怪呢? Ce serait bien étrange si vous n'étiez pas au courant!



1. aptitude; talent; habileté; capacité; don
文~ talent littéraire.

2. personne d'un certain type
蠢~ imbécile:idiot.

其他参考解释:
peine (à ~)
seulement
法 语助 手

用户正在搜索


alcanal, alcane, alcanisation, alcannine, alcanol, alcanone, alcaptone, alcaptonurie, alcarazas, alcatétrène,

相似单词


猜疑的, 猜疑的眼光, 猜疑者, 猜中, 猜中某人的心思, , 才笔, 才不出众, 才德兼备, 才分,


1. placé devant un verbe pour indiquer que l'action vient d'avoir lieu ou a lieu assez tard
我~喂孩子. Je viens d'allaiter le bébé.

2. [employé dans la proposition principale d'une phrase complexe pour indiquer que la condition dans la subordonnée est nécessaire au préalable]
等客人都, ~坐.
Elle ne s'est permise de s'asseoir pour prendre un peu de repos qu'après le départ deinvités.


3. [employé pour indiquer que le nombre est petit]ne. . . que; seulement
~五岁. Elle n'a que cinq ans.

4. [employé pour la mise en relief]
您不知道~怪呢? Ce serait bien étrange si vous n'étiez pas au courant!



1. aptitude; talent; habileté; capacité; don
文~ talent littéraire.

2. personne d'un certain type
蠢~ imbécile:idiot.

其他参考解释:
peine (à ~)
seulement
法 语助 手

用户正在搜索


alcoolature, alcoolé, alcoolémie, alcoolicité, alcoolification, alcoolinisation, alcoolique, alcoolisable, alcoolisation, alcoolisé,

相似单词


猜疑的, 猜疑的眼光, 猜疑者, 猜中, 猜中某人的心思, , 才笔, 才不出众, 才德兼备, 才分,


1. placé devant un verbe pour indiquer que l'action vient d'avoir lieu ou a lieu assez tard
我~喂了孩子. Je viens d'allaiter le bébé.

2. [employé dans la proposition principale d'une phrase complexe pour indiquer que la condition dans la subordonnée est nécessaire au préalable]
等客人都走了, 她~坐来休息.
Elle ne s'est permise de s'asseoir pour prendre un peu de repos qu'après le départ deinvités.


3. [employé pour indiquer que le nombre est petit]ne. . . que; seulement
她~五岁. Elle n'a que cinq ans.

4. [employé pour la mise en relief]
您不知道~怪呢? Ce serait bien étrange si vous n'étiez pas au courant!



1. aptitude; talent; habileté; capacité; don
文~ talent littéraire.

2. personne d'un certain type
蠢~ imbécile:idiot.

其他释:
peine (à ~)
seulement
法 语助 手

用户正在搜索


alcoolsans, alcooltest, alcooltesteur, alcoolyse, alcoolyser, alcoomètre, alcoométrie, alcoosol, alcootest, Alcopar,

相似单词


猜疑的, 猜疑的眼光, 猜疑者, 猜中, 猜中某人的心思, , 才笔, 才不出众, 才德兼备, 才分,


1. placé devant un verbe pour indiquer que l'action vient d'avoir lieu ou a lieu assez tard
我~喂了孩子. Je viens d'allaiter le bébé.

2. [employé dans la proposition principale d'une phrase complexe pour indiquer que la condition dans la subordonnée est nécessaire au préalable]
等客人都走了, 她~坐来休息.
Elle ne s'est permise de s'asseoir pour prendre un peu de repos qu'après le départ deinvités.


3. [employé pour indiquer que le nombre est petit]ne. . . que; seulement
她~五岁. Elle n'a que cinq ans.

4. [employé pour la mise en relief]
您不知道~怪呢? Ce serait bien étrange si vous n'étiez pas au courant!



1. aptitude; talent; habileté; capacité; don
文~ talent littéraire.

2. personne d'un certain type
蠢~ imbécile:idiot.

考解释:
peine (à ~)
seulement
法 语助 手

用户正在搜索


alcoylant, alcoylation, alcoylbenzène, alcoyle, alcoylène, alcoylhalogène, alcoylhydrazine, alcoylidène, alcoylurée, alcyne,

相似单词


猜疑的, 猜疑的眼光, 猜疑者, 猜中, 猜中某人的心思, , 才笔, 才不出众, 才德兼备, 才分,


1. placé devant un verbe pour indiquer que l'action vient d'avoir lieu ou a lieu assez tard
我~喂了孩子. Je viens d'allaiter le bébé.

2. [employé dans la proposition principale d'une phrase complexe pour indiquer que la condition dans la subordonnée est nécessaire au préalable]
等客人都走了, 她~坐来休息.
Elle ne s'est permise de s'asseoir pour prendre un peu de repos qu'après le départ deinvités.


3. [employé pour indiquer que le nombre est petit]ne. . . que; seulement
她~五岁. Elle n'a que cinq ans.

4. [employé pour la mise en relief]
您不知道~怪呢? Ce serait bien étrange si vous n'étiez pas au courant!



1. aptitude; talent; habileté; capacité; don
~ talent littéraire.

2. personne d'un certain type
~ imbécile:idiot.

他参考解释:
peine (à ~)
seulement
法 语助 手

用户正在搜索


aldéhydine, aldéhydique, aldéhydomutase, aldéhydro, alderman, aldimine, aldin, aldinamide, aldo, aldogan,

相似单词


猜疑的, 猜疑的眼光, 猜疑者, 猜中, 猜中某人的心思, , 才笔, 才不出众, 才德兼备, 才分,


1. placé devant un verbe pour indiquer que l'action vient d'avoir lieu ou a lieu assez tard
我~喂了孩子. Je viens d'allaiter le bébé.

2. [employé dans la proposition principale d'une phrase complexe pour indiquer que la condition dans la subordonnée est nécessaire au préalable]
等客了, ~坐来休息.
Elle ne s'est permise de s'asseoir pour prendre un peu de repos qu'après le départ deinvités.


3. [employé pour indiquer que le nombre est petit]ne. . . que; seulement
~. Elle n'a que cinq ans.

4. [employé pour la mise en relief]
您不知道~怪呢? Ce serait bien étrange si vous n'étiez pas au courant!



1. aptitude; talent; habileté; capacité; don
文~ talent littéraire.

2. personne d'un certain type
蠢~ imbécile:idiot.

其他参考解释:
peine (à ~)
seulement
法 语助 手

用户正在搜索


aldotétrose, aldotriose, aldoxime, Aldrey, aldrine, aldzhanite, ale, aléa, aléation, aléatoire,

相似单词


猜疑的, 猜疑的眼光, 猜疑者, 猜中, 猜中某人的心思, , 才笔, 才不出众, 才德兼备, 才分,