Dans l'intérêt plus général de la prospérité et de la sécurité, elles devraient redécouvrir leurs liens de fraternité.
从繁荣和安全的大局出发,双方都应该重新找回手足之情。
Dans l'intérêt plus général de la prospérité et de la sécurité, elles devraient redécouvrir leurs liens de fraternité.
从繁荣和安全的大局出发,双方都应该重新找回手足之情。
Nous devons nous élever contre les instigateurs de la discorde et de la violence et brandir l'étendard de la fraternité et de la paix.
为而出反对那些挑
不和与暴力的人,我们必须高举手足之情与和平的旗帜。
L'humain doit, au regard de sa vocation, consacrer la fraternité et construire des passerelles entre les religions et les cultures aux fins d'une paix véritable.
发扬手足之情,在不同宗教和不同文明之间建设桥梁,以实现真正和平,这是人类的使命。
Puisque je n’ai pas dévoilé sur mon blog mes pleurs et mon insomnie, j’ai reçu des critiques qui m’ont jugée absente d’affections fraternelles pour mes compatriotes.
因为我没有在博客里表达我一样痛哭一样难眠的感性,因此被一些朋友批评为缺同胞手足之情。
Ils ont cohabité dans un esprit de fraternité sans précédent et ensemble ils ont formé une civilisation qui a jeté les bases d'un renouveau historique qui a fait passer l'humanité des ténèbres du Moyen-âge aux lumières et au progrès des siècles derniers.
他们怀着前所未有的手足之情生活,共同创造文明,为历史性的人类复兴奠定
基础,而这种复兴使人类从黑暗的中世纪走入
近几个世纪的开明和进步。
J'apporte aussi à notre Secrétaire général le témoignage fraternel de mon appréciation et de ma reconnaissance pour la compétence et l'efficacité avec lesquelles il a toujours su inscrire son action, afin de permettre à notre Organisation de mieux s'adapter aux exigences du nouveau millénaire.
我还向秘书长表达一个充满手足之情的信息,我极度赞赏和感谢他在采时始终展现的能力和效力,他使我们的组织能够更好地适应新千年的要求。
Indépendamment des immenses difficultés que nous rencontrons dans cette noble quête de la culture de paix, nous devons à nos enfants de nous battre pour un monde juste, un monde tolérant, un monde de fraternité et de diversité dans lequel règne la justice et où les dispositions de la Charte des Nations Unies sont véritablement ancrées dans leurs jeunes coeurs et dans leurs esprits.
尽管我们在建设和平文化的崇高事业方面遇到严重困难,我们仍然必须为
我们的儿童努力争
一个公正的世界,一个容忍的世界,一个充满手足之情和多样性的世界,在这样的世界中,充满
正义,《联合国宪章》的规定深深扎根于青年人的心目中。
Une communauté mondiale faite de justice, d'amitié, de fraternité et de bien-être est à portée de main, comme je l'ai expliqué - une communauté qui suivra le chemin de la beauté et de l'amour sous la direction de l'être humain vertueux et parfait, celui qu'ont promis tous les divins prophètes et qui est le véritable amoureux de l'humanité; une communauté qui sera débarrassée de la peur, du désespoir et de la privation.
正如我详尽阐述的那样,一个充满正义、友谊、手足之情和福祉的全球社会即将出现——一个在正直完美的人、由所有神圣先知应许的人,以及真正热爱人类的人的统治下将踏上美丽与博爱之路的社会;一个将没有任何恐惧、绝望及剥削的社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l'intérêt plus général de la prospérité et de la sécurité, elles devraient redécouvrir leurs liens de fraternité.
从繁荣和安全的大局出发,双方都应该重找回手足之情。
Nous devons nous élever contre les instigateurs de la discorde et de la violence et brandir l'étendard de la fraternité et de la paix.
为了挺身而出反对那些挑动不和与暴力的人,我们必须高举手足之情与和平的旗帜。
L'humain doit, au regard de sa vocation, consacrer la fraternité et construire des passerelles entre les religions et les cultures aux fins d'une paix véritable.
发扬手足之情,在不同宗教和不同文明之间建设桥梁,以实现真正和平,这是人类的使命。
Puisque je n’ai pas dévoilé sur mon blog mes pleurs et mon insomnie, j’ai reçu des critiques qui m’ont jugée absente d’affections fraternelles pour mes compatriotes.
因为我没有在博客里表达我一样痛哭一样难眠的感性,因此被一些朋友批评为缺同胞手足之情。
Ils ont cohabité dans un esprit de fraternité sans précédent et ensemble ils ont formé une civilisation qui a jeté les bases d'un renouveau historique qui a fait passer l'humanité des ténèbres du Moyen-âge aux lumières et au progrès des siècles derniers.
他们怀着前所未有的手足之情生活,共同创造了文明,为历史性的人类复兴奠定了基础,而这种复兴使人类从黑暗的中世纪走入了近几个世纪的开明和进步。
J'apporte aussi à notre Secrétaire général le témoignage fraternel de mon appréciation et de ma reconnaissance pour la compétence et l'efficacité avec lesquelles il a toujours su inscrire son action, afin de permettre à notre Organisation de mieux s'adapter aux exigences du nouveau millénaire.
我还向秘书长表达一个充满手足之情的信息,我极度赞赏和感谢他在采取行动时始终展现的能力和效力,他使我们的组织能够更好地适应的要求。
Indépendamment des immenses difficultés que nous rencontrons dans cette noble quête de la culture de paix, nous devons à nos enfants de nous battre pour un monde juste, un monde tolérant, un monde de fraternité et de diversité dans lequel règne la justice et où les dispositions de la Charte des Nations Unies sont véritablement ancrées dans leurs jeunes coeurs et dans leurs esprits.
尽管我们在建设和平文化的崇高事业方面遇到了严重困难,我们仍然必须为了我们的儿童努力争取一个公正的世界,一个容忍的世界,一个充满手足之情和多样性的世界,在这样的世界中,充满了正义,《联合国宪章》的规定深深扎根于青人的心目中。
Une communauté mondiale faite de justice, d'amitié, de fraternité et de bien-être est à portée de main, comme je l'ai expliqué - une communauté qui suivra le chemin de la beauté et de l'amour sous la direction de l'être humain vertueux et parfait, celui qu'ont promis tous les divins prophètes et qui est le véritable amoureux de l'humanité; une communauté qui sera débarrassée de la peur, du désespoir et de la privation.
正如我详尽阐述的那样,一个充满正义、友谊、手足之情和福祉的全球社会即将出现——一个在正直完美的人、由所有神圣先知应许的人,以及真正热爱人类的人的统治下将踏上美丽与博爱之路的社会;一个将没有任何恐惧、绝望及剥削的社会。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l'intérêt plus général de la prospérité et de la sécurité, elles devraient redécouvrir leurs liens de fraternité.
从繁荣和安全大局出发,双方都应该重新找回手足之情。
Nous devons nous élever contre les instigateurs de la discorde et de la violence et brandir l'étendard de la fraternité et de la paix.
了挺身而出反对那些挑动不和与暴力
,我们必须高举手足之情与和平
旗帜。
L'humain doit, au regard de sa vocation, consacrer la fraternité et construire des passerelles entre les religions et les cultures aux fins d'une paix véritable.
发扬手足之情,在不同宗教和不同文明之间建设桥梁,以实现真正和平,这是使
。
Puisque je n’ai pas dévoilé sur mon blog mes pleurs et mon insomnie, j’ai reçu des critiques qui m’ont jugée absente d’affections fraternelles pour mes compatriotes.
我没有在博客里表达我一样痛哭一样难眠
感性,
此被一些朋友批评
缺
同胞手足之情。
Ils ont cohabité dans un esprit de fraternité sans précédent et ensemble ils ont formé une civilisation qui a jeté les bases d'un renouveau historique qui a fait passer l'humanité des ténèbres du Moyen-âge aux lumières et au progrès des siècles derniers.
他们怀着前所未有手足之情生活,共同创造了文明,
历史性
复兴奠定了基础,而这种复兴使
从黑暗
中世纪走入了近几个世纪
开明和进步。
J'apporte aussi à notre Secrétaire général le témoignage fraternel de mon appréciation et de ma reconnaissance pour la compétence et l'efficacité avec lesquelles il a toujours su inscrire son action, afin de permettre à notre Organisation de mieux s'adapter aux exigences du nouveau millénaire.
我还向秘书长表达一个充满手足之情信息,我极度赞赏和感谢他在采取行动时始终展现
能力和效力,他使我们
组织能够更好地适应新千年
要求。
Indépendamment des immenses difficultés que nous rencontrons dans cette noble quête de la culture de paix, nous devons à nos enfants de nous battre pour un monde juste, un monde tolérant, un monde de fraternité et de diversité dans lequel règne la justice et où les dispositions de la Charte des Nations Unies sont véritablement ancrées dans leurs jeunes coeurs et dans leurs esprits.
尽管我们在建设和平文化崇高事业方面遇到了严重困难,我们仍然必须
了我们
儿童努力争取一个公正
世界,一个容忍
世界,一个充满手足之情和多样性
世界,在这样
世界中,充满了正义,《联合国宪章》
规定深深扎根于青年
心目中。
Une communauté mondiale faite de justice, d'amitié, de fraternité et de bien-être est à portée de main, comme je l'ai expliqué - une communauté qui suivra le chemin de la beauté et de l'amour sous la direction de l'être humain vertueux et parfait, celui qu'ont promis tous les divins prophètes et qui est le véritable amoureux de l'humanité; une communauté qui sera débarrassée de la peur, du désespoir et de la privation.
正如我详尽阐述那样,一个充满正义、友谊、手足之情和福祉
全球社会即将出现——一个在正直完美
、由所有神圣先知应许
,以及真正热爱
统治下将踏上美丽与博爱之路
社会;一个将没有任何恐惧、绝望及剥削
社会。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l'intérêt plus général de la prospérité et de la sécurité, elles devraient redécouvrir leurs liens de fraternité.
从繁荣和安全的大局出发,双方都应该重新找回手足。
Nous devons nous élever contre les instigateurs de la discorde et de la violence et brandir l'étendard de la fraternité et de la paix.
为了挺身而出反对那些挑动不和与暴力的人,我们必须高举手足与和平的旗帜。
L'humain doit, au regard de sa vocation, consacrer la fraternité et construire des passerelles entre les religions et les cultures aux fins d'une paix véritable.
发扬手足,在不同宗教和不同文明
间建设桥梁,以实现真正和平,这是人类的使命。
Puisque je n’ai pas dévoilé sur mon blog mes pleurs et mon insomnie, j’ai reçu des critiques qui m’ont jugée absente d’affections fraternelles pour mes compatriotes.
因为我没有在博客里表达我样
样难眠的感性,因此被
些朋友批评为缺
同胞手足
。
Ils ont cohabité dans un esprit de fraternité sans précédent et ensemble ils ont formé une civilisation qui a jeté les bases d'un renouveau historique qui a fait passer l'humanité des ténèbres du Moyen-âge aux lumières et au progrès des siècles derniers.
他们怀着前所未有的手足活,共同创造了文明,为历史性的人类复兴奠定了基础,而这种复兴使人类从黑暗的中世纪走入了近几个世纪的开明和进步。
J'apporte aussi à notre Secrétaire général le témoignage fraternel de mon appréciation et de ma reconnaissance pour la compétence et l'efficacité avec lesquelles il a toujours su inscrire son action, afin de permettre à notre Organisation de mieux s'adapter aux exigences du nouveau millénaire.
我还向秘书长表达个充满手足
的信息,我极度赞赏和感谢他在采取行动时始终展现的能力和效力,他使我们的组织能够更好地适应新千年的要求。
Indépendamment des immenses difficultés que nous rencontrons dans cette noble quête de la culture de paix, nous devons à nos enfants de nous battre pour un monde juste, un monde tolérant, un monde de fraternité et de diversité dans lequel règne la justice et où les dispositions de la Charte des Nations Unies sont véritablement ancrées dans leurs jeunes coeurs et dans leurs esprits.
尽管我们在建设和平文化的崇高事业方面遇到了严重困难,我们仍然必须为了我们的儿童努力争取个公正的世界,
个容忍的世界,
个充满手足
和多样性的世界,在这样的世界中,充满了正义,《联合国宪章》的规定深深扎根于青年人的心目中。
Une communauté mondiale faite de justice, d'amitié, de fraternité et de bien-être est à portée de main, comme je l'ai expliqué - une communauté qui suivra le chemin de la beauté et de l'amour sous la direction de l'être humain vertueux et parfait, celui qu'ont promis tous les divins prophètes et qui est le véritable amoureux de l'humanité; une communauté qui sera débarrassée de la peur, du désespoir et de la privation.
正如我详尽阐述的那样,个充满正义、友谊、手足
和福祉的全球社会即将出现——
个在正直完美的人、由所有神圣先知应许的人,以及真正热爱人类的人的统治下将踏上美丽与博爱
路的社会;
个将没有任何恐惧、绝望及剥削的社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l'intérêt plus général de la prospérité et de la sécurité, elles devraient redécouvrir leurs liens de fraternité.
繁荣和安全的大局出发,双方都
该重
找回手足之情。
Nous devons nous élever contre les instigateurs de la discorde et de la violence et brandir l'étendard de la fraternité et de la paix.
为了挺身而出反对那些挑动不和与暴力的人,我们必须高举手足之情与和平的旗帜。
L'humain doit, au regard de sa vocation, consacrer la fraternité et construire des passerelles entre les religions et les cultures aux fins d'une paix véritable.
发扬手足之情,在不同宗教和不同文明之间建设桥梁,以实现真正和平,这是人类的使命。
Puisque je n’ai pas dévoilé sur mon blog mes pleurs et mon insomnie, j’ai reçu des critiques qui m’ont jugée absente d’affections fraternelles pour mes compatriotes.
因为我没有在博客里表达我一样痛哭一样难眠的感性,因此被一些朋友批评为缺同胞手足之情。
Ils ont cohabité dans un esprit de fraternité sans précédent et ensemble ils ont formé une civilisation qui a jeté les bases d'un renouveau historique qui a fait passer l'humanité des ténèbres du Moyen-âge aux lumières et au progrès des siècles derniers.
他们怀着前所未有的手足之情生活,共同创造了文明,为历史性的人类复兴奠定了基础,而这种复兴使人类黑暗的中世纪走入了近几个世纪的开明和进步。
J'apporte aussi à notre Secrétaire général le témoignage fraternel de mon appréciation et de ma reconnaissance pour la compétence et l'efficacité avec lesquelles il a toujours su inscrire son action, afin de permettre à notre Organisation de mieux s'adapter aux exigences du nouveau millénaire.
我还向秘书长表达一个充满手足之情的信息,我极度赞赏和感谢他在采取行动时始终展现的能力和效力,他使我们的组织能够更好地适年的要求。
Indépendamment des immenses difficultés que nous rencontrons dans cette noble quête de la culture de paix, nous devons à nos enfants de nous battre pour un monde juste, un monde tolérant, un monde de fraternité et de diversité dans lequel règne la justice et où les dispositions de la Charte des Nations Unies sont véritablement ancrées dans leurs jeunes coeurs et dans leurs esprits.
尽管我们在建设和平文化的崇高事业方面遇到了严重困难,我们仍然必须为了我们的儿童努力争取一个公正的世界,一个容忍的世界,一个充满手足之情和多样性的世界,在这样的世界中,充满了正义,《联合国宪章》的规定深深扎根于青年人的心目中。
Une communauté mondiale faite de justice, d'amitié, de fraternité et de bien-être est à portée de main, comme je l'ai expliqué - une communauté qui suivra le chemin de la beauté et de l'amour sous la direction de l'être humain vertueux et parfait, celui qu'ont promis tous les divins prophètes et qui est le véritable amoureux de l'humanité; une communauté qui sera débarrassée de la peur, du désespoir et de la privation.
正如我详尽阐述的那样,一个充满正义、友谊、手足之情和福祉的全球社会即将出现——一个在正直完美的人、由所有神圣先知许的人,以及真正热爱人类的人的统治下将踏上美丽与博爱之路的社会;一个将没有任何恐惧、绝望及剥削的社会。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l'intérêt plus général de la prospérité et de la sécurité, elles devraient redécouvrir leurs liens de fraternité.
从繁荣和安全的大局出发,双方都应该重新找回手足之情。
Nous devons nous élever contre les instigateurs de la discorde et de la violence et brandir l'étendard de la fraternité et de la paix.
为而出反对那些挑
不和与暴力的人,我们必须高举手足之情与和平的旗帜。
L'humain doit, au regard de sa vocation, consacrer la fraternité et construire des passerelles entre les religions et les cultures aux fins d'une paix véritable.
发扬手足之情,在不同宗教和不同文明之间建设桥梁,以实现真正和平,这是人类的使命。
Puisque je n’ai pas dévoilé sur mon blog mes pleurs et mon insomnie, j’ai reçu des critiques qui m’ont jugée absente d’affections fraternelles pour mes compatriotes.
因为我没有在博客里表达我一样痛哭一样难眠的感性,因此被一些朋友批评为缺同胞手足之情。
Ils ont cohabité dans un esprit de fraternité sans précédent et ensemble ils ont formé une civilisation qui a jeté les bases d'un renouveau historique qui a fait passer l'humanité des ténèbres du Moyen-âge aux lumières et au progrès des siècles derniers.
他们怀着前所未有的手足之情生活,共同创造文明,为历史性的人类复兴奠定
基础,而这种复兴使人类从黑暗的中世纪走入
近几个世纪的开明和进步。
J'apporte aussi à notre Secrétaire général le témoignage fraternel de mon appréciation et de ma reconnaissance pour la compétence et l'efficacité avec lesquelles il a toujours su inscrire son action, afin de permettre à notre Organisation de mieux s'adapter aux exigences du nouveau millénaire.
我还向秘书长表达一个充满手足之情的信息,我极度赞赏和感谢他在采时始终展现的能力和效力,他使我们的组织能够更好地适应新千年的要求。
Indépendamment des immenses difficultés que nous rencontrons dans cette noble quête de la culture de paix, nous devons à nos enfants de nous battre pour un monde juste, un monde tolérant, un monde de fraternité et de diversité dans lequel règne la justice et où les dispositions de la Charte des Nations Unies sont véritablement ancrées dans leurs jeunes coeurs et dans leurs esprits.
尽管我们在建设和平文化的崇高事业方面遇到严重困难,我们仍然必须为
我们的儿童努力争
一个公正的世界,一个容忍的世界,一个充满手足之情和多样性的世界,在这样的世界中,充满
正义,《联合国宪章》的规定深深扎根于青年人的心目中。
Une communauté mondiale faite de justice, d'amitié, de fraternité et de bien-être est à portée de main, comme je l'ai expliqué - une communauté qui suivra le chemin de la beauté et de l'amour sous la direction de l'être humain vertueux et parfait, celui qu'ont promis tous les divins prophètes et qui est le véritable amoureux de l'humanité; une communauté qui sera débarrassée de la peur, du désespoir et de la privation.
正如我详尽阐述的那样,一个充满正义、友谊、手足之情和福祉的全球社会即将出现——一个在正直完美的人、由所有神圣先知应许的人,以及真正热爱人类的人的统治下将踏上美丽与博爱之路的社会;一个将没有任何恐惧、绝望及剥削的社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l'intérêt plus général de la prospérité et de la sécurité, elles devraient redécouvrir leurs liens de fraternité.
从繁荣和安全大局出发,双方都应该重新找回手足之情。
Nous devons nous élever contre les instigateurs de la discorde et de la violence et brandir l'étendard de la fraternité et de la paix.
为了挺身而出反对那些挑动不和与暴力人,我们必须高举手足之情与和平
旗帜。
L'humain doit, au regard de sa vocation, consacrer la fraternité et construire des passerelles entre les religions et les cultures aux fins d'une paix véritable.
发扬手足之情,在不同宗教和不同文明之间建设桥梁,以实现真正和平,这是人。
Puisque je n’ai pas dévoilé sur mon blog mes pleurs et mon insomnie, j’ai reçu des critiques qui m’ont jugée absente d’affections fraternelles pour mes compatriotes.
因为我没有在博客里表达我一样痛哭一样难眠感性,因此被一些朋友批评为缺
同胞手足之情。
Ils ont cohabité dans un esprit de fraternité sans précédent et ensemble ils ont formé une civilisation qui a jeté les bases d'un renouveau historique qui a fait passer l'humanité des ténèbres du Moyen-âge aux lumières et au progrès des siècles derniers.
他们怀着前所未有手足之情生活,共同创造了文明,为历史性
人
奠定了基础,而这种
人
从黑暗
中世纪走入了近几个世纪
开明和进步。
J'apporte aussi à notre Secrétaire général le témoignage fraternel de mon appréciation et de ma reconnaissance pour la compétence et l'efficacité avec lesquelles il a toujours su inscrire son action, afin de permettre à notre Organisation de mieux s'adapter aux exigences du nouveau millénaire.
我还向秘书长表达一个充满手足之情信息,我极度赞赏和感谢他在采取行动时始终展现
能力和效力,他
我们
组织能够更好地适应新千年
要求。
Indépendamment des immenses difficultés que nous rencontrons dans cette noble quête de la culture de paix, nous devons à nos enfants de nous battre pour un monde juste, un monde tolérant, un monde de fraternité et de diversité dans lequel règne la justice et où les dispositions de la Charte des Nations Unies sont véritablement ancrées dans leurs jeunes coeurs et dans leurs esprits.
尽管我们在建设和平文化崇高事业方面遇到了严重困难,我们仍然必须为了我们
儿童努力争取一个公正
世界,一个容忍
世界,一个充满手足之情和多样性
世界,在这样
世界中,充满了正义,《联合国宪章》
规定深深扎根于青年人
心目中。
Une communauté mondiale faite de justice, d'amitié, de fraternité et de bien-être est à portée de main, comme je l'ai expliqué - une communauté qui suivra le chemin de la beauté et de l'amour sous la direction de l'être humain vertueux et parfait, celui qu'ont promis tous les divins prophètes et qui est le véritable amoureux de l'humanité; une communauté qui sera débarrassée de la peur, du désespoir et de la privation.
正如我详尽阐述那样,一个充满正义、友谊、手足之情和福祉
全球社会即将出现——一个在正直完美
人、由所有神圣先知应许
人,以及真正热爱人
人
统治下将踏上美丽与博爱之路
社会;一个将没有任何恐惧、绝望及剥削
社会。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l'intérêt plus général de la prospérité et de la sécurité, elles devraient redécouvrir leurs liens de fraternité.
从繁荣和安全大局出发,双方都应该重新找回手足
。
Nous devons nous élever contre les instigateurs de la discorde et de la violence et brandir l'étendard de la fraternité et de la paix.
为了挺身而出反对那些挑动不和与暴力人,我们必须高举手足
与和平
旗帜。
L'humain doit, au regard de sa vocation, consacrer la fraternité et construire des passerelles entre les religions et les cultures aux fins d'une paix véritable.
发扬手足,
不同宗教和不同文明
间建设桥梁,以实现真正和平,这是人类
使命。
Puisque je n’ai pas dévoilé sur mon blog mes pleurs et mon insomnie, j’ai reçu des critiques qui m’ont jugée absente d’affections fraternelles pour mes compatriotes.
因为我没有博客里表达我一样痛哭一样难眠
感性,因此被一些朋友批评为缺
同胞手足
。
Ils ont cohabité dans un esprit de fraternité sans précédent et ensemble ils ont formé une civilisation qui a jeté les bases d'un renouveau historique qui a fait passer l'humanité des ténèbres du Moyen-âge aux lumières et au progrès des siècles derniers.
他们怀着前所未有手足
生活,共同创造了文明,为历史性
人类复兴奠定了基础,而这种复兴使人类从黑暗
中
走入了近几个
开明和进步。
J'apporte aussi à notre Secrétaire général le témoignage fraternel de mon appréciation et de ma reconnaissance pour la compétence et l'efficacité avec lesquelles il a toujours su inscrire son action, afin de permettre à notre Organisation de mieux s'adapter aux exigences du nouveau millénaire.
我还向秘书长表达一个充满手足信息,我极度赞赏和感谢他
采取行动时始终展现
能力和效力,他使我们
组织能够更好地适应新千年
要求。
Indépendamment des immenses difficultés que nous rencontrons dans cette noble quête de la culture de paix, nous devons à nos enfants de nous battre pour un monde juste, un monde tolérant, un monde de fraternité et de diversité dans lequel règne la justice et où les dispositions de la Charte des Nations Unies sont véritablement ancrées dans leurs jeunes coeurs et dans leurs esprits.
尽管我们建设和平文化
崇高事业方面遇到了严重困难,我们仍然必须为了我们
儿童努力争取一个公正
界,一个容忍
界,一个充满手足
和多样性
界,
这样
界中,充满了正义,《联合国宪章》
规定深深扎根于青年人
心目中。
Une communauté mondiale faite de justice, d'amitié, de fraternité et de bien-être est à portée de main, comme je l'ai expliqué - une communauté qui suivra le chemin de la beauté et de l'amour sous la direction de l'être humain vertueux et parfait, celui qu'ont promis tous les divins prophètes et qui est le véritable amoureux de l'humanité; une communauté qui sera débarrassée de la peur, du désespoir et de la privation.
正如我详尽阐述那样,一个充满正义、友谊、手足
和福祉
全球社会即将出现——一个
正直完美
人、由所有神圣先知应许
人,以及真正热爱人类
人
统治下将踏上美丽与博爱
路
社会;一个将没有任何恐惧、绝望及剥削
社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l'intérêt plus général de la prospérité et de la sécurité, elles devraient redécouvrir leurs liens de fraternité.
从繁荣和安全的大局出发,双方都应该重新找回手足之情。
Nous devons nous élever contre les instigateurs de la discorde et de la violence et brandir l'étendard de la fraternité et de la paix.
为了挺身而出反对那些挑动不和与暴力的,我们必须高举手足之情与和平的旗帜。
L'humain doit, au regard de sa vocation, consacrer la fraternité et construire des passerelles entre les religions et les cultures aux fins d'une paix véritable.
发扬手足之情,在不同宗教和不同文明之间建设,
实现真正和平,这是
的
命。
Puisque je n’ai pas dévoilé sur mon blog mes pleurs et mon insomnie, j’ai reçu des critiques qui m’ont jugée absente d’affections fraternelles pour mes compatriotes.
因为我没有在博客里表达我一样痛哭一样难眠的感性,因此被一些朋友批评为缺同胞手足之情。
Ils ont cohabité dans un esprit de fraternité sans précédent et ensemble ils ont formé une civilisation qui a jeté les bases d'un renouveau historique qui a fait passer l'humanité des ténèbres du Moyen-âge aux lumières et au progrès des siècles derniers.
他们怀着前所未有的手足之情生活,共同创造了文明,为历史性的复兴奠定了基础,而这种复兴
从黑暗的中世纪走入了近几个世纪的开明和进步。
J'apporte aussi à notre Secrétaire général le témoignage fraternel de mon appréciation et de ma reconnaissance pour la compétence et l'efficacité avec lesquelles il a toujours su inscrire son action, afin de permettre à notre Organisation de mieux s'adapter aux exigences du nouveau millénaire.
我还向秘书长表达一个充满手足之情的信息,我极度赞赏和感谢他在采取行动时始终展现的能力和效力,他我们的组织能够更好地适应新千年的要求。
Indépendamment des immenses difficultés que nous rencontrons dans cette noble quête de la culture de paix, nous devons à nos enfants de nous battre pour un monde juste, un monde tolérant, un monde de fraternité et de diversité dans lequel règne la justice et où les dispositions de la Charte des Nations Unies sont véritablement ancrées dans leurs jeunes coeurs et dans leurs esprits.
尽管我们在建设和平文化的崇高事业方面遇到了严重困难,我们仍然必须为了我们的儿童努力争取一个公正的世界,一个容忍的世界,一个充满手足之情和多样性的世界,在这样的世界中,充满了正义,《联合国宪章》的规定深深扎根于青年的心目中。
Une communauté mondiale faite de justice, d'amitié, de fraternité et de bien-être est à portée de main, comme je l'ai expliqué - une communauté qui suivra le chemin de la beauté et de l'amour sous la direction de l'être humain vertueux et parfait, celui qu'ont promis tous les divins prophètes et qui est le véritable amoureux de l'humanité; une communauté qui sera débarrassée de la peur, du désespoir et de la privation.
正如我详尽阐述的那样,一个充满正义、友谊、手足之情和福祉的全球社会即将出现——一个在正直完美的、由所有神圣先知应许的
,
及真正热爱
的
的统治下将踏上美丽与博爱之路的社会;一个将没有任何恐惧、绝望及剥削的社会。
声明:上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。