Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准时赴约。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准时赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现的这类意外情况打出额外的会议时间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针对互助、协作意外情况的计划为他们
他们家庭的利益管
员的缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意外情况的分
高,
会损害有效管
本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这一意外不幸的情况,对与缔约国代表团的对话造
消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现的意外情况越,所需支出的风险保证额
越
,因而利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到一种意外的情况,也能够处剩下的草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意外的情况,已经浪费时间,这是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项目而造
的。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事人无法预见任何意外情况的长期其他投机性交易中,这一优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能够灵活地应付意外的紧急情况。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,对于为这些项目雇用的人员,它在合同意外终止的情况下在法律上负有确定此种雇佣关系的任何付款的义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意外险些发射的情况,这些情况经常是不完全或不正确地评估所获情报引起的。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事处的一部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然出现的意外情况。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择的解决办法除其他外考虑到供应商所面临的意外情况、价格从时间来看是最有效的交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面的惩罚性措施,在意外怀孕的情况下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻的不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权的情况下使用,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择的解决办法除其他因素外考虑到供应商遇到的意外情况、价格
时间效率最高的交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设平及维持
平之间完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的意外情况。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏将特别会议期间出现的意外情况或缺失降到最低程度的后备系统,尤其没有高级管人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制应付意外情况的计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以使这些国家更好地应对这些现象所带来的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准时赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现的类意外情况打出了额外的会议时间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
些私营非盈利机构通过针
助、协作和意外情况的计划为他们和他们家庭的利益管理成员的缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算应付意外情况的成分很高,
会损害有效管理和成本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
意外和不幸的情况,
与缔约国代表团的
话造成了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现的意外情况越多,所需支出的风险保证额越多,因而利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到种意外的情况,也能够处理剩下的草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意外的情况,已经浪费了很多时间,是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项目而造成的。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事人无法预见任何意外情况的长期其他投机性交易,
优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能够灵活地应付意外的紧急情况。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,于为
些项目雇用的人员,它在合同意外终止的情况下在法律上负有确定此种雇佣关系的任何付款的义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意外险些发射的情况,些情况经常是不完全或不正确地评估所获情报引起的。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立样
个办事处的
部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然出现的意外情况。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择的解决办法除其他外考虑到供应商所面临的意外情况、价格和从时间来看是最有效的交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除方面的惩罚性措施,在意外怀孕的情况下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻的不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权的情况下使用,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择的解决办法除其他因素外考虑到了供应商遇到的意外情况、价格和时间效率最高的交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的意外情况。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏将特别会议期间出现的意外情况或缺失降到最低程度的后备系统,尤其没有高级管理人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制和应付意外情况的计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以使些国家更好地应
些现象所带来的危机。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意的
使我不能准时赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现的这类意打出了额
的会议时间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针对互助、协作和意的计划为
们和
们家庭的利益管理成员的缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意的成分很高,
会损害有效管理和成本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这一意和不幸的
,对与缔约国代表团的对话造成了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现的意越多,所需支出的风险保证额
越多,因而利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到一种意的
,也能够处理剩下的草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意的
,已经浪费了很多时间,这是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项目而造成的。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事人无法预见任何意的长期
机性交易中,这一优点尤
明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能够灵活地应付意的紧急
。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,对于为这些项目雇用的人员,它在合同意终止的
下在法律上负有确定此种雇佣关系的任何付款的义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意险些发射的
,这些
经常是不完全或不正确地评估所获
报引起的。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事处的一部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然出现的意。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择的解决办法除考虑到供应商所面临的意
、价格和从时间来看是最有效的交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面的惩罚性措施,在意怀孕的
下尤
如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻的不稳定因素,甚至比武器更有可能在意
或未经授权的
下使用,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择的解决办法除因素
考虑到了供应商遇到的意
、价格和时间效率最高的交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的意。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
们认为缺乏将特别会议期间出现的意
或缺失降到最低程度的后备系统,尤
没有高级管理人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制和应付意的计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以使这些国家更好地应对这些现象所带来的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意的
使我不能准时赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现的这类意打出了额
的会议时间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针对互助、协作和意的计划为他们和他们家庭的利益管理成员的缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意的成分很高,
会损害有效管理和成本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这一意和不幸的
,对与缔约国代表团的对话造成了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现的意越多,所需支出的风险保证额
越多,因而利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到一种意的
,也能够处理剩下的草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意的
,已经浪费了很多时间,这是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项目而造成的。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事人无法预见任何意的长期其他投机性交易中,这一优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能够应付意
的紧急
。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,对于为这些项目雇用的人员,它在合同意终止的
下在法律上负有确定此种雇佣关系的任何付款的义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意险些发射的
,这些
经常是不完全或不正确
评估所获
报引起的。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事处的一部分论点是,办事处有能力迅速而敏感回应突然出现的意
。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择的解决办法除其他考虑到供应商所面临的意
、价格和从时间来看是最有效的交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面的惩罚性措施,在意怀孕的
下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻的不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意或未经授权的
下使用,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择的解决办法除其他因素考虑到了供应商遇到的意
、价格和时间效率最高的交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的意。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏将特别会议期间出现的意或缺失降到最低程度的后备系统,尤其没有高级管理人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制和应付意的计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以使这些国家更好
应对这些现象所带来的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
外的情况使我不能准时赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现的这类外情况打出了额外的会议时间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针对互助、协作和外情况的计划为他们和他们家庭的利益管理成员的缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中外情况的成分很高,
会损害有效管理和成本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这一外和不幸的情况,对与缔约国代表团的对话造成了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现的外情况越多,所需支出的风险保证额
越多,因
利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到一种外的情况,也能够处理剩下的草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于外的情况,已经浪费了很多时间,这是最初规划
后又放弃UNDC-5号楼
造成的。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事人无法预见任何外情况的长期其他投机性交易中,这一优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能够灵活地外的紧急情况。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,对于为这些雇用的人员,它在合同
外终止的情况下在法律上负有确定此种雇佣关系的任何
款的义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次外险些发射的情况,这些情况经常是不完全或不正确地评估所获情报引起的。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事处的一部分论点是,办事处有能力迅速敏感地回
突然出现的
外情况。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择的解决办法除其他外考虑到供商所面临的
外情况、价格和从时间来看是最有效的交
方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面的惩罚性措施,在
外怀孕的情况下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻的不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在外或未经授权的情况下使用,因此
该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择的解决办法除其他因素外考虑到了供商遇到的
外情况、价格和时间效率最高的交
方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法各种可能的
外情况。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏将特别会议期间出现的外情况或缺失降到最低程度的后备系统,尤其没有高级管理人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制和外情况的计划纳入国家发展计划以及促进适
战略
该可以使这些国家更好地
对这些现象所带来的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现的这类意外情况打出了额外的会议间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针对互助、协作意外情况的计划为他们
他们家庭的利益
成员的缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意外情况的成分高,
会损害有效
成本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这一意外不幸的情况,对与缔约国代表团的对话造成了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现的意外情况越,所需支出的风险保证额
越
,因而利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到一种意外的情况,也能够处剩下的草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意外的情况,已经浪费了间,这是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项目而造成的。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事人无法预见任何意外情况的长期其他投机性交易中,这一优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能够灵活地应付意外的紧急情况。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,对于为这些项目雇用的人员,它在合同意外终止的情况下在法律上负有确定此种雇佣关系的任何付款的义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意外险些发射的情况,这些情况经常是不完全或不正确地评估所获情报引起的。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事处的一部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然出现的意外情况。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择的解决办法除其他外考虑到供应商所面临的意外情况、价格从
间来看是最有效的交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面的惩罚性措施,在意外怀孕的情况下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽如此,战术核武器具有深刻的不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权的情况下使用,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择的解决办法除其他因素外考虑到了供应商遇到的意外情况、价格间效率最高的交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设平及维持
平之间完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的意外情况。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏将特别会议期间出现的意外情况或缺失降到最低程度的后备系统,尤其没有高级人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制应付意外情况的计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以使这些国家更好地应对这些现象所带来的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准时赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现的这类意外情况打出了额外的会议时间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针对互助、协作和意外情况的计划为他们和他们家庭的利益管理成员的缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意外情况的成分很高,会损害有效管理和成本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这意外和不幸的情况,对与缔约国代表团的对话造成了
响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现的意外情况越多,所需支出的风险保证额越多,因而利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将种意外的情况,也能够处理剩下的草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意外的情况,已经浪费了很多时间,这是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项目而造成的。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事人无法预见任何意外情况的长期其他投机性交易中,这优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能够灵活地应付意外的紧急情况。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,对于为这些项目雇用的人员,它在合同意外终止的情况下在法律上负有确定此种雇佣关系的任何付款的义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意外险些发射的情况,这些情况经常是不完全或不正确地评估所获情报引起的。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样个办事处的
部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然出现的意外情况。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择的解决办法除其他外考虑供应商所面临的意外情况、价格和从时间来看是最有效的交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面的惩罚性措施,在意外怀孕的情况下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻的不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权的情况下使用,因此应该优先予以除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择的解决办法除其他因素外考虑了供应商
的意外情况、价格和时间效率最高的交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的意外情况。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏将特别会议期间出现的意外情况或缺失降最低程度的后备系统,尤其没有高级管理人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制和应付意外情况的计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以使这些国家更好地应对这些现象所带来的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外情
使我不能准时赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现这类意外情
打出了额外
会议时间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针对互助、协作和意外情计划为他们和他们家庭
利益管理
员
缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意外情分很高,
会损害有效管理和
本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这一意外和不幸情
,对与缔约国代表团
对话造
了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现意外情
越多,所需支出
风险保证额
越多,因而利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到一种意外情
,也能够处理剩下
草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意外情
,已经浪费了很多时间,这是最初规划而后
UNDC-5号楼项目而造
。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事人无法预见任何意外情长期其他投机性交易中,这一优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能够灵活地应付意外紧急情
。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,对于为这些项目雇用人员,它在合同意外终止
情
下在法律上负有确定此种雇佣关系
任何付款
义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意外险些发射情
,这些情
经常是不完全或不正确地评估所获情报引起
。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事处一部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然出现
意外情
。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择解决办法除其他外考虑到供应商所面临
意外情
、价格和从时间来看是最有效
交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面惩罚性措施,在意外怀孕
情
下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权
情
下使用,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择解决办法除其他因素外考虑到了供应商遇到
意外情
、价格和时间效率最高
交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能
意外情
。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏将特别会议期间出现意外情
或缺失降到最低程度
后备系统,尤其没有高级管理人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制和应付意外情计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以使这些国家更好地应对这些现象所带来
危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准时赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现的类意外情况打出了额外的会议时
。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
私营非盈利机构通过针对互助、协作和意外情况的计划为他们和他们家庭的利益管理成员的缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意外情况的成分很高,会损害有效管理和成本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
一意外和不幸的情况,对与缔约国代表团的对话造成了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现的意外情况越多,所需支出的风险保证额越多,因而利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天遇到一种意外的情况,也能够处理剩下的草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意外的情况,已经浪费了很多时,
是最初规划而后又放弃UNDC-5号楼项目而造成的。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在长期交易或在当事人无法预见任何意外情况的长期其他投机性交易中,一优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营在基桑加尼,以便能够灵活地应付意外的紧急情况。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,对于为项目雇用的人员,它在合同意外终止的情况下在法律上负有确定此种雇佣关系的任何付款的义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意外险发射的情况,
情况经常是不完全或不正确地评估所获情报引起的。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立样一个办事处的一部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然出现的意外情况。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择的解决办法除其他外考虑到供应商所面临的意外情况、价格和从时来看是最有效的交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除方面的惩罚性措施,在意外怀孕的情况下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻的不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权的情况下使用,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择的解决办法除其他因素外考虑到了供应商遇到的意外情况、价格和时效率最高的交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的意外情况。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏特别会议期
出现的意外情况或缺失降到最低程度的后备系统,尤其没有高级管理人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
快速预警机制和应付意外情况的计划纳入国家发展计划以及促进适应战略应该可以使
国家更好地应对
现象所带来的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外情况使我不能准时赴约。
Toutefois, des séances supplémentaires ont été prévues pour faire face à pareille éventualité.
不过,已经为可能出现这类意外情况打出了额外
会议时间。
Il s'agit d'organismes privés, qui sont des groupements à but non lucratif.
这些私营非盈利机构通过针对互助、协作和意外情况为他们和他们家庭
利益管理成员
缴款。
Si le budget de la Cour continuait de comporter une marge importante pour imprévus, l'efficience et l'efficacité risquaient d'en souffrir.
如果预算中应付意外情况成分很高,
会损害有效管理和成本效益。
Cette situation imprévue et regrettable a eu des suites fâcheuses sur le dialogue mené avec la délégation de l'État partie.
这一意外和不幸情况,对与缔约国代表团
对话造成了消极影响。
Mais plus il y a d'imprévus, plus il faut recourir à cette marge, et plus est faible le bénéfice final.
出现意外情况越多,所需支出
风险保证额
越多,因而利润也
越少。
J'espère, naturellement, que demain nous ferons face à une situation satisfaisante et serons en mesure d'aborder également ce dernier projet de résolution.
当然,我希望我们明天将遇到一种意外情况,也能够处理剩下
草案。
En raison d'événements imprévus qui ont conduit à l'abandon du projet de construction du DC-5, un temps considérable a déjà été perdu.
由于意外情况,已经浪费了很多时间,这是最初规
而后又放弃UNDC-5号楼项目而造成
。
Cet avantage est particulièrement évident dans les opérations à long terme dans lesquelles les parties ne peuvent anticiper toutes les éventualités.
在交易或在当事人无法预见任何意外情况
其他投机性交易中,这一优点尤其明显。
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus.
该后备营将驻守在基桑加尼,以便能够灵活地应付意外紧急情况。
Enfin, elle ne déclare pas avoir été juridiquement tenue de dédommager le personnel affecté aux projets lorsque les contrats ont été interrompus prématurément.
最后,Polservice也没有设法证明,对于为这些项目雇用人员,它在合同意外终止
情况下在法律上负有确定此种雇佣关系
任何付款
义务。
Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.
实际上,已出现过几次意外险些发射情况,这些情况经常是不完全或不正确地评估所获情报引起
。
De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste.
事实上,设立这样一个办事处一部分论点是,办事处有能力迅速而敏感地回应突然出现
意外情况。
Aussi la solution retenue tenait-elle compte notamment des événements imprévus, du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps.
因此,所选择解决办法除其他外考虑到供应商所面临
意外情况、价格和从时间来看是最有效
交付方式。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面惩罚性措施,在意外怀孕
情况下尤其如此。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权
情况下使用,因此应该优先予以消除。
La solution retenue l'a donc été compte tenu, entre autres éléments, des imprévus auxquels le fournisseur devait faire face, du prix et du mode de livraison le plus rapide.
因此,所选择解决办法除其他因素外考虑到了供应商遇到
意外情况、价格和时间效率最高
交付方式。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺联系,并明确表示,任何规
过程都无法应付各种可能
意外情况。
Ils ont affirmé qu'il manquait un système de secours qui permettrait de faire face à toute éventualité ou défaillance au cours de la session, et surtout des responsables disponibles pour prendre des décisions immédiates.
他们认为缺乏将特别会议间出现
意外情况或缺失降到最低程度
后备系统,尤其没有高级管理人员在场作出决定。
L'intégration de mécanismes d'alerte rapide et de plans pour imprévus dans les plans de développement nationaux et la promotion de stratégies d'adaptation devraient leur permettre de mieux faire face aux crises provoquées par ces phénomènes.
将快速预警机制和应付意外情况纳入国家发展
以及促进适应战略应该可以使这些国家更好地应对这些现象所带来
危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。