法语助手
  • 关闭

恢复通讯

添加到生词本

rétablir des communications 法语 助 手 版 权 所 有

Le rétablissement des infrastructures de communication et de transports jouera un rôle critique dans cette reprise.

恢复通讯和运输础结构对于实现这一振兴来说,将是非常重要的。

L'UNITA a par la suite rétabli une partie de sa capacité de transmissions et modifié sa structure de commandement.

安盟后来恢复了它的通讯能力,并改组了它的指挥结构。

Nous aurons besoin d'assistance pour prévenir la transmission des maladies et rétablir l'électricité, les communications et l'eau pour les populations touchées.

我们将在防止疾病的传播,为受影响人口恢复电力、通讯和用水服务方面需要帮助。

Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.

第四,它必须恢复公共通讯系,如缅甸国以及缅甸和世界其他地区的电话线路和因特连接。

Afin d'entamer le processus de renforcement du système de communication interne de l'ONU, on a confié à la Bibliothèque la tâche de coordonner la reconfiguration de iSeek, le service intranet de l'Organisation.

达格·哈马舍尔德图书馆承担了协调改进合国“iSeek”的任务,这是恢复合国通讯系统的活力的第一步。

Le Pakistan a promis une assistance de 100 millions de dollars face aux besoins immédiats de relèvement et de reconstruction de l'Afghanistan, notamment la reconstruction de son infrastructure et la réfection de ses systèmes de communication et de ses secteurs producteurs d'énergie.

坦已认捐价值1亿美元的援助,用于应付阿富汗眼下复苏和重建的需要,其中包括重建其础结构,恢复通讯系统和发电等门。

Il couvre en particulier l'accès gratuit à l'enseignement primaire pour tous les enfants d'âge scolaire, la lutte contre la faim, l'accès aux soins de santé, la création d'emplois, la réhabilitation des infrastructures de communication, l'amélioration des conditions pénitentiaires et de gestion des finances publiques.

该方案特别包括所有学龄儿童的免费初级教育、消除饥饿的影响、享受保健、创造就业、恢复通讯础设施、改善监狱条件,以及改进公共财政的管理。

Se conformant au critère exposé au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, le Koweït devant rétablir son système de communication de toute urgence, on ne saurait reprocher au Gouvernement de ne pas avoir lancé d'appel d'offres dans ces circonstances. Par conséquent, il ne recommande pas d'ajustement à ce titre.

适用第二份“F3”报告第31段所述的测试标准,小组认为,鉴于科威特迫切需要恢复通讯系统,购买该车辆如此紧迫,在有关情况下不可能合理地要求采用竞购程序,因此小组建议不就此作出调整。

Appliquant les critères énoncés au paragraphe 138 du premier rapport «F3» et au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, dans la mesure où le Koweït devait rétablir rapidement son système de communications internationales, les travaux en question étaient suffisamment urgents pour que le Ministère ne puisse pas raisonnablement être tenu de lancer une procédure d'appel d'offres, ni d'attendre que les prix aient retrouvé un niveau normal.

运用第一份“F3”报告第138段和第二份“F3”报告第31段所述的测试标准,小组认为,鉴于科威特迫切需要恢复其国际通讯系统,有关工作如此紧迫,不可能合理地要求邮电采用竞购程序,或等到价格回落到正常水平再进行。

Au cours de ces réunions, nous sommes parvenus à débattre des principales questions concernant un éventuel règlement, notamment la restitution à l'Azerbaïdjan de tous les territoires occupés, ce qui permettrait aux populations déplacées de regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité, le rétablissement des moyens de transport et d'autres moyens de communication, la normalisation des relations entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan et un règlement progressif des questions politiques relatives au conflit.

我们在会中讨论了希望解决的主要问题,包括将所有占领领土交还阿塞拜疆从而让流离失所者能够安全和体面地重返家园、恢复交通和其他通讯、建立亚美尼亚与阿塞拜疆之间正常国与国关系以及逐步解决与冲突相连的政治问题。

Le Conseil s'est déclaré convaincu que la seule voie menant à un règlement juste et durable desdits conflits était celle qui passe par la réintégration des territoires touchés dans les systèmes politique, juridique et socioéconomique de l'État, leur pleine réhabilitation, le retour des populations déplacées sur leurs lieux de résidence permanente, le rétablissement des moyens de transport et l'instauration de conditions assurant une coexistence et une coopération pacifiques entre les communautés vivant sur ces territoires.

理事会确信,公正、持久解决冲突的唯一办法是把所涉领土重新纳入国家的政治、法律和社会经济制度,全面重建这些地区,让流离失所者返回永久居住地,恢复通输通讯和确保这些团体之间在这些领土上和平共处与合作。

Une fois que l'accord est conclu, pour les garanties à la fois politiques et juridiques de sa mise en œuvre, nous aurons besoin de l'appui de la communauté internationale pour le déploiement de forces multinationales de maintien de la paix, le déminage, le rétablissement des communications, la remise en état des terres et la fourniture de garanties en matière de sécurité aux populations de la région du Haut-Karabakh en Azerbaïdjan, notamment pour la mise sur pied, dans la région, de forces de police locales à la fois pour les communautés arméniennes et les communautés azerbaïdjanaises.

一旦为其执行工作的政治和法律保障达成协议,我们需要国际社会支持署多国维持和平队、排雷、恢复通讯、土地复原和为阿塞拜疆纳戈尔卡拉赫区域的人口提供安全保证,包括在该区域为亚美尼亚和阿塞拜疆两族创建地方警察队。

声明:以上例句、词性分类均由互资源自动生成,分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复通讯 的法语例句

用户正在搜索


安的列斯群岛的, 安的列斯人, 安抵, 安第斯山, 安第斯山脉, 安第斯山脉的(居民), 安电话, 安钉子, 安定, 安定的生活,

相似单词


恢复说话的能力, 恢复私[民]营, 恢复体力, 恢复体力的, 恢复体力的睡眠, 恢复通讯, 恢复系数, 恢复意识, 恢复油藏压力, 恢复元气,
rétablir des communications 法语 助 手 版 权 所 有

Le rétablissement des infrastructures de communication et de transports jouera un rôle critique dans cette reprise.

通讯和运输基础结构对于实现这一振兴来说,将是非常重要

L'UNITA a par la suite rétabli une partie de sa capacité de transmissions et modifié sa structure de commandement.

安盟后来了它通讯能力,并改组了它指挥结构。

Nous aurons besoin d'assistance pour prévenir la transmission des maladies et rétablir l'électricité, les communications et l'eau pour les populations touchées.

我们将在防止疾病传播,为受电力、通讯和用水服务方面需要帮助。

Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.

第四,它必须公共通讯联系,如缅甸国内以及缅甸和世界其他地区电话线路和因特网连接。

Afin d'entamer le processus de renforcement du système de communication interne de l'ONU, on a confié à la Bibliothèque la tâche de coordonner la reconfiguration de iSeek, le service intranet de l'Organisation.

达格·哈马舍尔德图书馆承担了协调改进联合国内联网“iSeek”任务,这是联合国内通讯系统活力第一步。

Le Pakistan a promis une assistance de 100 millions de dollars face aux besoins immédiats de relèvement et de reconstruction de l'Afghanistan, notamment la reconstruction de son infrastructure et la réfection de ses systèmes de communication et de ses secteurs producteurs d'énergie.

巴基斯坦已认捐价值1亿美元援助,用于应付阿富汗眼下复苏和重建需要,其中包括重建其基础结构,通讯系统和发电等门。

Il couvre en particulier l'accès gratuit à l'enseignement primaire pour tous les enfants d'âge scolaire, la lutte contre la faim, l'accès aux soins de santé, la création d'emplois, la réhabilitation des infrastructures de communication, l'amélioration des conditions pénitentiaires et de gestion des finances publiques.

该方案特别包括所有学龄儿童免费初级教育、消除饥响、享受保健、创造就业、通讯基础设施、改善监狱条件,以及改进公共财政管理。

Se conformant au critère exposé au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, le Koweït devant rétablir son système de communication de toute urgence, on ne saurait reprocher au Gouvernement de ne pas avoir lancé d'appel d'offres dans ces circonstances. Par conséquent, il ne recommande pas d'ajustement à ce titre.

适用第二份“F3”报告第31段所述测试标准,小组认为,鉴于科威特迫切需要通讯系统,购买该车辆如此紧迫,在有关情况下不可能合理地要求采用竞购程序,因此小组建议不就此作出调整。

Appliquant les critères énoncés au paragraphe 138 du premier rapport «F3» et au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, dans la mesure où le Koweït devait rétablir rapidement son système de communications internationales, les travaux en question étaient suffisamment urgents pour que le Ministère ne puisse pas raisonnablement être tenu de lancer une procédure d'appel d'offres, ni d'attendre que les prix aient retrouvé un niveau normal.

运用第一份“F3”报告第138段和第二份“F3”报告第31段所述测试标准,小组认为,鉴于科威特迫切需要其国际通讯系统,有关工作如此紧迫,不可能合理地要求邮电采用竞购程序,或等到价格回落到正常水平再进行。

Au cours de ces réunions, nous sommes parvenus à débattre des principales questions concernant un éventuel règlement, notamment la restitution à l'Azerbaïdjan de tous les territoires occupés, ce qui permettrait aux populations déplacées de regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité, le rétablissement des moyens de transport et d'autres moyens de communication, la normalisation des relations entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan et un règlement progressif des questions politiques relatives au conflit.

我们在会中讨论了希望解决主要问题,包括将所有占领领土交还阿塞拜疆从而让流离失所者能够安全和体面地重返家园、交通和其他通讯、建立亚美尼亚与阿塞拜疆之间正常国与国关系以及逐步解决与冲突相连政治问题。

Le Conseil s'est déclaré convaincu que la seule voie menant à un règlement juste et durable desdits conflits était celle qui passe par la réintégration des territoires touchés dans les systèmes politique, juridique et socioéconomique de l'État, leur pleine réhabilitation, le retour des populations déplacées sur leurs lieux de résidence permanente, le rétablissement des moyens de transport et l'instauration de conditions assurant une coexistence et une coopération pacifiques entre les communautés vivant sur ces territoires.

理事会确信,公正、持久解决冲突唯一办法是把所涉领土重新纳入国家政治、法律和社会经济制度,全面重建这些地区,让流离失所者返回永久居住地,通输通讯和确保这些团体之间在这些领土上和平共处与合作。

Une fois que l'accord est conclu, pour les garanties à la fois politiques et juridiques de sa mise en œuvre, nous aurons besoin de l'appui de la communauté internationale pour le déploiement de forces multinationales de maintien de la paix, le déminage, le rétablissement des communications, la remise en état des terres et la fourniture de garanties en matière de sécurité aux populations de la région du Haut-Karabakh en Azerbaïdjan, notamment pour la mise sur pied, dans la région, de forces de police locales à la fois pour les communautés arméniennes et les communautés azerbaïdjanaises.

一旦为其执行工作政治和法律保障达成协议,我们需要国际社会支持署多国维持和平队、排雷、通讯、土地复原和为阿塞拜疆纳戈尔内卡拉巴赫区域提供安全保证,包括在该区域为亚美尼亚和阿塞拜疆两族创建地方警察队。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复通讯 的法语例句

用户正在搜索


安哥拉猫, 安哥拉霉素, 安哥拉山羊毛制的, 安哥拉石, 安哥拉兔, 安哥拉种的/安哥拉山羊, 安宫牛黄丸, 安钩酮, 安古姆组, 安古斯都拉树皮,

相似单词


恢复说话的能力, 恢复私[民]营, 恢复体力, 恢复体力的, 恢复体力的睡眠, 恢复通讯, 恢复系数, 恢复意识, 恢复油藏压力, 恢复元气,
rétablir des communications 法语 助 手 版 权 所 有

Le rétablissement des infrastructures de communication et de transports jouera un rôle critique dans cette reprise.

恢复通讯和运输基础结构对于实现这一振兴来说,将是非常重要的。

L'UNITA a par la suite rétabli une partie de sa capacité de transmissions et modifié sa structure de commandement.

安盟后来恢复了它的通讯能力,并改组了它的指挥结构。

Nous aurons besoin d'assistance pour prévenir la transmission des maladies et rétablir l'électricité, les communications et l'eau pour les populations touchées.

我们将在防止疾病的传播,为受影响人口恢复电力、通讯和用水服务方面需要帮助。

Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.

第四,它必须恢复公共通讯系,如缅甸国内以及缅甸和世界其他地区的电话线路和因特网连接。

Afin d'entamer le processus de renforcement du système de communication interne de l'ONU, on a confié à la Bibliothèque la tâche de coordonner la reconfiguration de iSeek, le service intranet de l'Organisation.

达格·哈马舍尔德图书馆承担了协调改国内网“iSeek”的任务,这是恢复国内通讯系统的活力的第一步。

Le Pakistan a promis une assistance de 100 millions de dollars face aux besoins immédiats de relèvement et de reconstruction de l'Afghanistan, notamment la reconstruction de son infrastructure et la réfection de ses systèmes de communication et de ses secteurs producteurs d'énergie.

巴基斯坦价值1亿美元的援助,用于应付阿富汗眼下复苏和重建的需要,其中包括重建其基础结构,恢复通讯系统和发电等门。

Il couvre en particulier l'accès gratuit à l'enseignement primaire pour tous les enfants d'âge scolaire, la lutte contre la faim, l'accès aux soins de santé, la création d'emplois, la réhabilitation des infrastructures de communication, l'amélioration des conditions pénitentiaires et de gestion des finances publiques.

该方案特别包括所有学龄儿童的免费初级教育、消除饥饿的影响、享受保健、创造就业、恢复通讯基础设施、改善监狱条件,以及改公共财政的管理。

Se conformant au critère exposé au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, le Koweït devant rétablir son système de communication de toute urgence, on ne saurait reprocher au Gouvernement de ne pas avoir lancé d'appel d'offres dans ces circonstances. Par conséquent, il ne recommande pas d'ajustement à ce titre.

适用第二份“F3”报告第31段所述的测试标准,小组为,鉴于科威特迫切需要恢复通讯系统,购买该车辆如此紧迫,在有关情况下不可能理地要求采用竞购程序,因此小组建议不就此作出调整。

Appliquant les critères énoncés au paragraphe 138 du premier rapport «F3» et au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, dans la mesure où le Koweït devait rétablir rapidement son système de communications internationales, les travaux en question étaient suffisamment urgents pour que le Ministère ne puisse pas raisonnablement être tenu de lancer une procédure d'appel d'offres, ni d'attendre que les prix aient retrouvé un niveau normal.

运用第一份“F3”报告第138段和第二份“F3”报告第31段所述的测试标准,小组为,鉴于科威特迫切需要恢复其国际通讯系统,有关工作如此紧迫,不可能理地要求邮电采用竞购程序,或等到价格回落到正常水平再行。

Au cours de ces réunions, nous sommes parvenus à débattre des principales questions concernant un éventuel règlement, notamment la restitution à l'Azerbaïdjan de tous les territoires occupés, ce qui permettrait aux populations déplacées de regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité, le rétablissement des moyens de transport et d'autres moyens de communication, la normalisation des relations entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan et un règlement progressif des questions politiques relatives au conflit.

我们在会中讨论了希望解决的主要问题,包括将所有占领领土交还阿塞拜疆从而让流离失所者能够安全和体面地重返家园、恢复交通和其他通讯、建立亚美尼亚与阿塞拜疆之间正常国与国关系以及逐步解决与冲突相连的政治问题。

Le Conseil s'est déclaré convaincu que la seule voie menant à un règlement juste et durable desdits conflits était celle qui passe par la réintégration des territoires touchés dans les systèmes politique, juridique et socioéconomique de l'État, leur pleine réhabilitation, le retour des populations déplacées sur leurs lieux de résidence permanente, le rétablissement des moyens de transport et l'instauration de conditions assurant une coexistence et une coopération pacifiques entre les communautés vivant sur ces territoires.

理事会确信,公正、持久解决冲突的唯一办法是把所涉领土重新纳入国家的政治、法律和社会经济制度,全面重建这些地区,让流离失所者返回永久居住地,恢复通输通讯和确保这些团体之间在这些领土上和平共处与作。

Une fois que l'accord est conclu, pour les garanties à la fois politiques et juridiques de sa mise en œuvre, nous aurons besoin de l'appui de la communauté internationale pour le déploiement de forces multinationales de maintien de la paix, le déminage, le rétablissement des communications, la remise en état des terres et la fourniture de garanties en matière de sécurité aux populations de la région du Haut-Karabakh en Azerbaïdjan, notamment pour la mise sur pied, dans la région, de forces de police locales à la fois pour les communautés arméniennes et les communautés azerbaïdjanaises.

一旦为其执行工作的政治和法律保障达成协议,我们需要国际社会支持署多国维持和平队、排雷、恢复通讯、土地复原和为阿塞拜疆纳戈尔内卡拉巴赫区域的人口提供安全保证,包括在该区域为亚美尼亚和阿塞拜疆两族创建地方警察队。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复通讯 的法语例句

用户正在搜索


安家, 安家立业, 安家落户, 安监, 安检, 安靖, 安静, 安静的, 安静的保障, 安静的孩子,

相似单词


恢复说话的能力, 恢复私[民]营, 恢复体力, 恢复体力的, 恢复体力的睡眠, 恢复通讯, 恢复系数, 恢复意识, 恢复油藏压力, 恢复元气,
rétablir des communications 法语 助 手 版 权 所 有

Le rétablissement des infrastructures de communication et de transports jouera un rôle critique dans cette reprise.

恢复和运输基础结构对于实现这一振兴来说,将是非常重要的。

L'UNITA a par la suite rétabli une partie de sa capacité de transmissions et modifié sa structure de commandement.

安盟后来恢复了它的力,并改组了它的指挥结构。

Nous aurons besoin d'assistance pour prévenir la transmission des maladies et rétablir l'électricité, les communications et l'eau pour les populations touchées.

我们将在防止疾病的传播,为受影响人口恢复电力、和用水服务方面需要帮助。

Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.

第四,它必须恢复联系,如缅甸国内以及缅甸和世界其他地区的电话线路和因特网连接。

Afin d'entamer le processus de renforcement du système de communication interne de l'ONU, on a confié à la Bibliothèque la tâche de coordonner la reconfiguration de iSeek, le service intranet de l'Organisation.

达格·哈马舍尔德图书馆承担了协调改联合国内联网“iSeek”的任务,这是恢复联合国内系统的活力的第一步。

Le Pakistan a promis une assistance de 100 millions de dollars face aux besoins immédiats de relèvement et de reconstruction de l'Afghanistan, notamment la reconstruction de son infrastructure et la réfection de ses systèmes de communication et de ses secteurs producteurs d'énergie.

巴基斯坦已认捐价值1亿美元的援助,用于应付阿富汗眼下复苏和重建的需要,其中包括重建其基础结构,恢复系统和发电等门。

Il couvre en particulier l'accès gratuit à l'enseignement primaire pour tous les enfants d'âge scolaire, la lutte contre la faim, l'accès aux soins de santé, la création d'emplois, la réhabilitation des infrastructures de communication, l'amélioration des conditions pénitentiaires et de gestion des finances publiques.

该方案特别包括所有学龄儿童的免费初级教育、消除饥饿的影响、享受保健、创造就业、恢复基础设施、改善监狱条件,以及改财政的管理。

Se conformant au critère exposé au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, le Koweït devant rétablir son système de communication de toute urgence, on ne saurait reprocher au Gouvernement de ne pas avoir lancé d'appel d'offres dans ces circonstances. Par conséquent, il ne recommande pas d'ajustement à ce titre.

适用第二份“F3”报告第31段所述的测试标准,小组认为,鉴于科威特迫切需要恢复系统,购买该车辆如此紧迫,在有关情况下不可合理地要求采用竞购程序,因此小组建议不就此作出调整。

Appliquant les critères énoncés au paragraphe 138 du premier rapport «F3» et au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, dans la mesure où le Koweït devait rétablir rapidement son système de communications internationales, les travaux en question étaient suffisamment urgents pour que le Ministère ne puisse pas raisonnablement être tenu de lancer une procédure d'appel d'offres, ni d'attendre que les prix aient retrouvé un niveau normal.

运用第一份“F3”报告第138段和第二份“F3”报告第31段所述的测试标准,小组认为,鉴于科威特迫切需要恢复其国际系统,有关工作如此紧迫,不可合理地要求邮电采用竞购程序,或等到价格回落到正常水平再行。

Au cours de ces réunions, nous sommes parvenus à débattre des principales questions concernant un éventuel règlement, notamment la restitution à l'Azerbaïdjan de tous les territoires occupés, ce qui permettrait aux populations déplacées de regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité, le rétablissement des moyens de transport et d'autres moyens de communication, la normalisation des relations entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan et un règlement progressif des questions politiques relatives au conflit.

我们在会中讨论了希望解决的主要问题,包括将所有占领领土交还阿塞拜疆从而让流离失所者够安全和体面地重返家园、恢复和其他、建立亚美尼亚与阿塞拜疆之间正常国与国关系以及逐步解决与冲突相连的政治问题。

Le Conseil s'est déclaré convaincu que la seule voie menant à un règlement juste et durable desdits conflits était celle qui passe par la réintégration des territoires touchés dans les systèmes politique, juridique et socioéconomique de l'État, leur pleine réhabilitation, le retour des populations déplacées sur leurs lieux de résidence permanente, le rétablissement des moyens de transport et l'instauration de conditions assurant une coexistence et une coopération pacifiques entre les communautés vivant sur ces territoires.

理事会确信,正、持久解决冲突的唯一办法是把所涉领土重新纳入国家的政治、法律和社会经济制度,全面重建这些地区,让流离失所者返回永久居住地,恢复和确保这些团体之间在这些领土上和平处与合作。

Une fois que l'accord est conclu, pour les garanties à la fois politiques et juridiques de sa mise en œuvre, nous aurons besoin de l'appui de la communauté internationale pour le déploiement de forces multinationales de maintien de la paix, le déminage, le rétablissement des communications, la remise en état des terres et la fourniture de garanties en matière de sécurité aux populations de la région du Haut-Karabakh en Azerbaïdjan, notamment pour la mise sur pied, dans la région, de forces de police locales à la fois pour les communautés arméniennes et les communautés azerbaïdjanaises.

一旦为其执行工作的政治和法律保障达成协议,我们需要国际社会支持署多国维持和平队、排雷、恢复、土地复原和为阿塞拜疆纳戈尔内卡拉巴赫区域的人口提供安全保证,包括在该区域为亚美尼亚和阿塞拜疆两族创建地方警察队。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复通讯 的法语例句

用户正在搜索


安排一次会谈, 安排仪式的程序, 安排住宿, 安培, 安培表分流器, 安培滴定, 安培定理, 安培计, 安培每米, 安培秒,

相似单词


恢复说话的能力, 恢复私[民]营, 恢复体力, 恢复体力的, 恢复体力的睡眠, 恢复通讯, 恢复系数, 恢复意识, 恢复油藏压力, 恢复元气,
rétablir des communications 法语 助 手 版 权 所 有

Le rétablissement des infrastructures de communication et de transports jouera un rôle critique dans cette reprise.

恢复通讯和运输基础结构对于实现这一振兴来说,将是非常重要的。

L'UNITA a par la suite rétabli une partie de sa capacité de transmissions et modifié sa structure de commandement.

安盟后来恢复它的通讯能力,并改组它的指挥结构。

Nous aurons besoin d'assistance pour prévenir la transmission des maladies et rétablir l'électricité, les communications et l'eau pour les populations touchées.

我们将在防止疾病的传播,为受影响人口恢复电力、通讯和用水服务方面需要帮助。

Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.

第四,它必须恢复公共通讯联系,如缅甸国内以及缅甸和世界其他地区的电话线路和因特网连接。

Afin d'entamer le processus de renforcement du système de communication interne de l'ONU, on a confié à la Bibliothèque la tâche de coordonner la reconfiguration de iSeek, le service intranet de l'Organisation.

达格·哈马舍尔德图书馆承调改进联合国内联网“iSeek”的任务,这是恢复联合国内通讯系统的活力的第一步。

Le Pakistan a promis une assistance de 100 millions de dollars face aux besoins immédiats de relèvement et de reconstruction de l'Afghanistan, notamment la reconstruction de son infrastructure et la réfection de ses systèmes de communication et de ses secteurs producteurs d'énergie.

巴基斯坦已认捐价值1的援助,用于应付阿富汗眼下复苏和重建的需要,其中包括重建其基础结构,恢复通讯系统和发电等门。

Il couvre en particulier l'accès gratuit à l'enseignement primaire pour tous les enfants d'âge scolaire, la lutte contre la faim, l'accès aux soins de santé, la création d'emplois, la réhabilitation des infrastructures de communication, l'amélioration des conditions pénitentiaires et de gestion des finances publiques.

该方案特别包括所有学龄儿童的免费初级教育、消除饥饿的影响、享受保健、创造就业、恢复通讯基础设施、改善监狱条件,以及改进公共财政的管理。

Se conformant au critère exposé au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, le Koweït devant rétablir son système de communication de toute urgence, on ne saurait reprocher au Gouvernement de ne pas avoir lancé d'appel d'offres dans ces circonstances. Par conséquent, il ne recommande pas d'ajustement à ce titre.

适用第二份“F3”报告第31段所述的测试标准,小组认为,鉴于科威特迫切需要恢复通讯系统,购买该车辆如此紧迫,在有关情况下不可能合理地要求采用竞购程序,因此小组建议不就此作出调整。

Appliquant les critères énoncés au paragraphe 138 du premier rapport «F3» et au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, dans la mesure où le Koweït devait rétablir rapidement son système de communications internationales, les travaux en question étaient suffisamment urgents pour que le Ministère ne puisse pas raisonnablement être tenu de lancer une procédure d'appel d'offres, ni d'attendre que les prix aient retrouvé un niveau normal.

运用第一份“F3”报告第138段和第二份“F3”报告第31段所述的测试标准,小组认为,鉴于科威特迫切需要恢复其国际通讯系统,有关工作如此紧迫,不可能合理地要求邮电采用竞购程序,或等到价格回落到正常水平再进行。

Au cours de ces réunions, nous sommes parvenus à débattre des principales questions concernant un éventuel règlement, notamment la restitution à l'Azerbaïdjan de tous les territoires occupés, ce qui permettrait aux populations déplacées de regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité, le rétablissement des moyens de transport et d'autres moyens de communication, la normalisation des relations entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan et un règlement progressif des questions politiques relatives au conflit.

我们在会中讨论希望解决的主要问题,包括将所有占领领土交还阿塞拜疆从而让流离失所者能够安全和体面地重返家园、恢复交通和其他通讯、建立亚尼亚与阿塞拜疆之间正常国与国关系以及逐步解决与冲突相连的政治问题。

Le Conseil s'est déclaré convaincu que la seule voie menant à un règlement juste et durable desdits conflits était celle qui passe par la réintégration des territoires touchés dans les systèmes politique, juridique et socioéconomique de l'État, leur pleine réhabilitation, le retour des populations déplacées sur leurs lieux de résidence permanente, le rétablissement des moyens de transport et l'instauration de conditions assurant une coexistence et une coopération pacifiques entre les communautés vivant sur ces territoires.

理事会确信,公正、持久解决冲突的唯一办法是把所涉领土重新纳入国家的政治、法律和社会经济制度,全面重建这些地区,让流离失所者返回永久居住地,恢复通输通讯和确保这些团体之间在这些领土上和平共处与合作。

Une fois que l'accord est conclu, pour les garanties à la fois politiques et juridiques de sa mise en œuvre, nous aurons besoin de l'appui de la communauté internationale pour le déploiement de forces multinationales de maintien de la paix, le déminage, le rétablissement des communications, la remise en état des terres et la fourniture de garanties en matière de sécurité aux populations de la région du Haut-Karabakh en Azerbaïdjan, notamment pour la mise sur pied, dans la région, de forces de police locales à la fois pour les communautés arméniennes et les communautés azerbaïdjanaises.

一旦为其执行工作的政治和法律保障达成议,我们需要国际社会支持署多国维持和平队、排雷、恢复通讯、土地复原和为阿塞拜疆纳戈尔内卡拉巴赫区域的人口提供安全保证,包括在该区域为亚尼亚和阿塞拜疆两族创建地方警察队。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复通讯 的法语例句

用户正在搜索


安全验证, 安全裕度, 安全制动距离, 安全制动器, 安全装置, 安然, 安然脱险的, 安然无事, 安然无恙, 安然无恙的,

相似单词


恢复说话的能力, 恢复私[民]营, 恢复体力, 恢复体力的, 恢复体力的睡眠, 恢复通讯, 恢复系数, 恢复意识, 恢复油藏压力, 恢复元气,
rétablir des communications 法语 助 手 版 权 所 有

Le rétablissement des infrastructures de communication et de transports jouera un rôle critique dans cette reprise.

通讯和运输基础结构对于实现这一振兴来说,将是非常重要的。

L'UNITA a par la suite rétabli une partie de sa capacité de transmissions et modifié sa structure de commandement.

安盟后来了它的通讯能力,并改组了它的指挥结构。

Nous aurons besoin d'assistance pour prévenir la transmission des maladies et rétablir l'électricité, les communications et l'eau pour les populations touchées.

我们将在防止疾病的传播,为受影响人口电力、通讯和用水服务面需要帮助。

Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.

第四,它必公共通讯联系,如缅甸国内以及缅甸和世界其他地区的电话线路和因特网连接。

Afin d'entamer le processus de renforcement du système de communication interne de l'ONU, on a confié à la Bibliothèque la tâche de coordonner la reconfiguration de iSeek, le service intranet de l'Organisation.

达格·哈马舍尔德图书馆承担了协调改进联合国内联网“iSeek”的任务,这是联合国内通讯系统的活力的第一步。

Le Pakistan a promis une assistance de 100 millions de dollars face aux besoins immédiats de relèvement et de reconstruction de l'Afghanistan, notamment la reconstruction de son infrastructure et la réfection de ses systèmes de communication et de ses secteurs producteurs d'énergie.

巴基斯坦已认捐价值1亿美元的援助,用于应付阿富汗眼下苏和重建的需要,其中包括重建其基础结构,通讯系统和发电等门。

Il couvre en particulier l'accès gratuit à l'enseignement primaire pour tous les enfants d'âge scolaire, la lutte contre la faim, l'accès aux soins de santé, la création d'emplois, la réhabilitation des infrastructures de communication, l'amélioration des conditions pénitentiaires et de gestion des finances publiques.

特别包括所有学龄儿童的免费初级教育、消除饥饿的影响、享受保健、创造就业、通讯基础设施、改善监狱条件,以及改进公共财政的管理。

Se conformant au critère exposé au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, le Koweït devant rétablir son système de communication de toute urgence, on ne saurait reprocher au Gouvernement de ne pas avoir lancé d'appel d'offres dans ces circonstances. Par conséquent, il ne recommande pas d'ajustement à ce titre.

适用第二份“F3”报告第31段所述的测试标准,小组认为,鉴于科威特迫切需要通讯系统,购买车辆如此紧迫,在有关情况下不可能合理地要求采用竞购程序,因此小组建议不就此作出调整。

Appliquant les critères énoncés au paragraphe 138 du premier rapport «F3» et au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, dans la mesure où le Koweït devait rétablir rapidement son système de communications internationales, les travaux en question étaient suffisamment urgents pour que le Ministère ne puisse pas raisonnablement être tenu de lancer une procédure d'appel d'offres, ni d'attendre que les prix aient retrouvé un niveau normal.

运用第一份“F3”报告第138段和第二份“F3”报告第31段所述的测试标准,小组认为,鉴于科威特迫切需要其国际通讯系统,有关工作如此紧迫,不可能合理地要求邮电采用竞购程序,或等到价格回落到正常水平再进行。

Au cours de ces réunions, nous sommes parvenus à débattre des principales questions concernant un éventuel règlement, notamment la restitution à l'Azerbaïdjan de tous les territoires occupés, ce qui permettrait aux populations déplacées de regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité, le rétablissement des moyens de transport et d'autres moyens de communication, la normalisation des relations entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan et un règlement progressif des questions politiques relatives au conflit.

我们在会中讨论了希望解决的主要问题,包括将所有占领领土交还阿塞拜疆从而让流离失所者能够安全和体面地重返家园、交通和其他通讯、建立亚美尼亚与阿塞拜疆之间正常国与国关系以及逐步解决与冲突相连的政治问题。

Le Conseil s'est déclaré convaincu que la seule voie menant à un règlement juste et durable desdits conflits était celle qui passe par la réintégration des territoires touchés dans les systèmes politique, juridique et socioéconomique de l'État, leur pleine réhabilitation, le retour des populations déplacées sur leurs lieux de résidence permanente, le rétablissement des moyens de transport et l'instauration de conditions assurant une coexistence et une coopération pacifiques entre les communautés vivant sur ces territoires.

理事会确信,公正、持久解决冲突的唯一办法是把所涉领土重新纳入国家的政治、法律和社会经济制度,全面重建这些地区,让流离失所者返回永久居住地,通输通讯和确保这些团体之间在这些领土上和平共处与合作。

Une fois que l'accord est conclu, pour les garanties à la fois politiques et juridiques de sa mise en œuvre, nous aurons besoin de l'appui de la communauté internationale pour le déploiement de forces multinationales de maintien de la paix, le déminage, le rétablissement des communications, la remise en état des terres et la fourniture de garanties en matière de sécurité aux populations de la région du Haut-Karabakh en Azerbaïdjan, notamment pour la mise sur pied, dans la région, de forces de police locales à la fois pour les communautés arméniennes et les communautés azerbaïdjanaises.

一旦为其执行工作的政治和法律保障达成协议,我们需要国际社会支持署多国维持和平队、排雷、通讯、土地原和为阿塞拜疆纳戈尔内卡拉巴赫区域的人口提供安全保证,包括在区域为亚美尼亚和阿塞拜疆两族创建地警察队。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复通讯 的法语例句

用户正在搜索


安稳的睡眠, 安稳地, 安稳地睡觉, 安息, 安息(犹太人的), 安息年, 安息日, 安息日(星期六), 安息日的, 安息香,

相似单词


恢复说话的能力, 恢复私[民]营, 恢复体力, 恢复体力的, 恢复体力的睡眠, 恢复通讯, 恢复系数, 恢复意识, 恢复油藏压力, 恢复元气,
rétablir des communications 法语 助 手 版 权 所 有

Le rétablissement des infrastructures de communication et de transports jouera un rôle critique dans cette reprise.

恢复通讯和运输基础结构对于实现这一振兴来说,将是非常

L'UNITA a par la suite rétabli une partie de sa capacité de transmissions et modifié sa structure de commandement.

安盟后来恢复了它通讯能力,并改组了它指挥结构。

Nous aurons besoin d'assistance pour prévenir la transmission des maladies et rétablir l'électricité, les communications et l'eau pour les populations touchées.

我们将在防止疾病传播,为受影响人口恢复电力、通讯和用水服务方面需帮助。

Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.

四,它必须恢复公共通讯联系,如缅甸国内以及缅甸和世界其他地区电话线路和因特网连接。

Afin d'entamer le processus de renforcement du système de communication interne de l'ONU, on a confié à la Bibliothèque la tâche de coordonner la reconfiguration de iSeek, le service intranet de l'Organisation.

达格·哈马舍尔德图书馆承担了协调改进联合国内联网“iSeek”任务,这是恢复联合国内通讯系统活力一步。

Le Pakistan a promis une assistance de 100 millions de dollars face aux besoins immédiats de relèvement et de reconstruction de l'Afghanistan, notamment la reconstruction de son infrastructure et la réfection de ses systèmes de communication et de ses secteurs producteurs d'énergie.

巴基斯坦已认捐价值1亿美元援助,用于应付阿富汗眼下复苏和,其中包括建其基础结构,恢复通讯系统和发电等门。

Il couvre en particulier l'accès gratuit à l'enseignement primaire pour tous les enfants d'âge scolaire, la lutte contre la faim, l'accès aux soins de santé, la création d'emplois, la réhabilitation des infrastructures de communication, l'amélioration des conditions pénitentiaires et de gestion des finances publiques.

该方案特别包括所有学龄儿童免费初级教育、消除饥饿影响、享受保健、创造就业、恢复通讯基础设施、改善监狱条件,以及改进公共财政管理。

Se conformant au critère exposé au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, le Koweït devant rétablir son système de communication de toute urgence, on ne saurait reprocher au Gouvernement de ne pas avoir lancé d'appel d'offres dans ces circonstances. Par conséquent, il ne recommande pas d'ajustement à ce titre.

适用二份“F3”报31所述测试标准,小组认为,鉴于科威特迫切需恢复通讯系统,购买该车辆如此紧迫,在有关情况下不可能合理地求采用竞购程序,因此小组建议不就此作出调整。

Appliquant les critères énoncés au paragraphe 138 du premier rapport «F3» et au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, dans la mesure où le Koweït devait rétablir rapidement son système de communications internationales, les travaux en question étaient suffisamment urgents pour que le Ministère ne puisse pas raisonnablement être tenu de lancer une procédure d'appel d'offres, ni d'attendre que les prix aient retrouvé un niveau normal.

运用一份“F3”报138二份“F3”报31所述测试标准,小组认为,鉴于科威特迫切需恢复其国际通讯系统,有关工作如此紧迫,不可能合理地求邮电采用竞购程序,或等到价格回落到正常水平再进行。

Au cours de ces réunions, nous sommes parvenus à débattre des principales questions concernant un éventuel règlement, notamment la restitution à l'Azerbaïdjan de tous les territoires occupés, ce qui permettrait aux populations déplacées de regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité, le rétablissement des moyens de transport et d'autres moyens de communication, la normalisation des relations entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan et un règlement progressif des questions politiques relatives au conflit.

我们在会中讨论了希望解决问题,包括将所有占领领土交还阿塞拜疆从而让流离失所者能够安全和体面地返家园、恢复交通和其他通讯、建立亚美尼亚与阿塞拜疆之间正常国与国关系以及逐步解决与冲突相连政治问题。

Le Conseil s'est déclaré convaincu que la seule voie menant à un règlement juste et durable desdits conflits était celle qui passe par la réintégration des territoires touchés dans les systèmes politique, juridique et socioéconomique de l'État, leur pleine réhabilitation, le retour des populations déplacées sur leurs lieux de résidence permanente, le rétablissement des moyens de transport et l'instauration de conditions assurant une coexistence et une coopération pacifiques entre les communautés vivant sur ces territoires.

理事会确信,公正、持久解决冲突唯一办法是把所涉领土新纳入国家政治、法律和社会经济制度,全面建这些地区,让流离失所者返回永久居住地,恢复通输通讯和确保这些团体之间在这些领土上和平共处与合作。

Une fois que l'accord est conclu, pour les garanties à la fois politiques et juridiques de sa mise en œuvre, nous aurons besoin de l'appui de la communauté internationale pour le déploiement de forces multinationales de maintien de la paix, le déminage, le rétablissement des communications, la remise en état des terres et la fourniture de garanties en matière de sécurité aux populations de la région du Haut-Karabakh en Azerbaïdjan, notamment pour la mise sur pied, dans la région, de forces de police locales à la fois pour les communautés arméniennes et les communautés azerbaïdjanaises.

一旦为其执行工作政治和法律保障达成协议,我们需国际社会支持署多国维持和平队、排雷、恢复通讯、土地复原和为阿塞拜疆纳戈尔内卡拉巴赫区域人口提供安全保证,包括在该区域为亚美尼亚和阿塞拜疆两族创建地方警察队。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复通讯 的法语例句

用户正在搜索


安匝数, 安葬, 安枕, 安之若素, 安置, 安置部队宿营, 安置的, 安置某一儿童, 安置新来的学生, 安置宿营,

相似单词


恢复说话的能力, 恢复私[民]营, 恢复体力, 恢复体力的, 恢复体力的睡眠, 恢复通讯, 恢复系数, 恢复意识, 恢复油藏压力, 恢复元气,
rétablir des communications 法语 助 手 版 权 所 有

Le rétablissement des infrastructures de communication et de transports jouera un rôle critique dans cette reprise.

恢复通讯和运输础结构对于实现这一振兴来说,将是非常重要的。

L'UNITA a par la suite rétabli une partie de sa capacité de transmissions et modifié sa structure de commandement.

安盟后来恢复了它的通讯能力,并改组了它的指挥结构。

Nous aurons besoin d'assistance pour prévenir la transmission des maladies et rétablir l'électricité, les communications et l'eau pour les populations touchées.

我们将在防止疾病的传播,为受影响人口恢复电力、通讯和用水服务方面需要帮助。

Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.

第四,它必须恢复公共通讯联系,如缅甸国内以及缅甸和他地区的电话线路和因特网连接。

Afin d'entamer le processus de renforcement du système de communication interne de l'ONU, on a confié à la Bibliothèque la tâche de coordonner la reconfiguration de iSeek, le service intranet de l'Organisation.

达格·哈马舍尔德图书馆承担了协调改进联合国内联网“iSeek”的任务,这是恢复联合国内通讯系统的活力的第一步。

Le Pakistan a promis une assistance de 100 millions de dollars face aux besoins immédiats de relèvement et de reconstruction de l'Afghanistan, notamment la reconstruction de son infrastructure et la réfection de ses systèmes de communication et de ses secteurs producteurs d'énergie.

斯坦已认捐价值1亿美元的援助,用于应付阿富汗眼下复苏和重的需要,中包括重础结构,恢复通讯系统和发电等门。

Il couvre en particulier l'accès gratuit à l'enseignement primaire pour tous les enfants d'âge scolaire, la lutte contre la faim, l'accès aux soins de santé, la création d'emplois, la réhabilitation des infrastructures de communication, l'amélioration des conditions pénitentiaires et de gestion des finances publiques.

该方案特别包括所有学龄儿童的免费初级教育、消除饥饿的影响、享受保健、创造就业、恢复通讯础设施、改善监狱条件,以及改进公共财政的管理。

Se conformant au critère exposé au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, le Koweït devant rétablir son système de communication de toute urgence, on ne saurait reprocher au Gouvernement de ne pas avoir lancé d'appel d'offres dans ces circonstances. Par conséquent, il ne recommande pas d'ajustement à ce titre.

适用第二份“F3”报告第31段所述的测试标准,小组认为,鉴于科威特迫切需要恢复通讯系统,购买该车辆如此紧迫,在有关情况下不可能合理地要求采用竞购程序,因此小组议不就此作出调整。

Appliquant les critères énoncés au paragraphe 138 du premier rapport «F3» et au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, dans la mesure où le Koweït devait rétablir rapidement son système de communications internationales, les travaux en question étaient suffisamment urgents pour que le Ministère ne puisse pas raisonnablement être tenu de lancer une procédure d'appel d'offres, ni d'attendre que les prix aient retrouvé un niveau normal.

运用第一份“F3”报告第138段和第二份“F3”报告第31段所述的测试标准,小组认为,鉴于科威特迫切需要恢复国际通讯系统,有关工作如此紧迫,不可能合理地要求邮电采用竞购程序,或等到价格回落到正常水平再进行。

Au cours de ces réunions, nous sommes parvenus à débattre des principales questions concernant un éventuel règlement, notamment la restitution à l'Azerbaïdjan de tous les territoires occupés, ce qui permettrait aux populations déplacées de regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité, le rétablissement des moyens de transport et d'autres moyens de communication, la normalisation des relations entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan et un règlement progressif des questions politiques relatives au conflit.

我们在会中讨论了希望解决的主要问题,包括将所有占领领土交还阿塞拜疆从而让流离失所者能够安全和体面地重返家园、恢复交通和通讯立亚美尼亚与阿塞拜疆之间正常国与国关系以及逐步解决与冲突相连的政治问题。

Le Conseil s'est déclaré convaincu que la seule voie menant à un règlement juste et durable desdits conflits était celle qui passe par la réintégration des territoires touchés dans les systèmes politique, juridique et socioéconomique de l'État, leur pleine réhabilitation, le retour des populations déplacées sur leurs lieux de résidence permanente, le rétablissement des moyens de transport et l'instauration de conditions assurant une coexistence et une coopération pacifiques entre les communautés vivant sur ces territoires.

理事会确信,公正、持久解决冲突的唯一办法是把所涉领土重新纳入国家的政治、法律和社会经济制度,全面重这些地区,让流离失所者返回永久居住地,恢复通输通讯和确保这些团体之间在这些领土上和平共处与合作。

Une fois que l'accord est conclu, pour les garanties à la fois politiques et juridiques de sa mise en œuvre, nous aurons besoin de l'appui de la communauté internationale pour le déploiement de forces multinationales de maintien de la paix, le déminage, le rétablissement des communications, la remise en état des terres et la fourniture de garanties en matière de sécurité aux populations de la région du Haut-Karabakh en Azerbaïdjan, notamment pour la mise sur pied, dans la région, de forces de police locales à la fois pour les communautés arméniennes et les communautés azerbaïdjanaises.

一旦为执行工作的政治和法律保障达成协议,我们需要国际社会支持署多国维持和平队、排雷、恢复通讯、土地复原和为阿塞拜疆纳戈尔内卡拉巴赫区域的人口提供安全保证,包括在该区域为亚美尼亚和阿塞拜疆两族创地方警察队。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复通讯 的法语例句

用户正在搜索


桉树属, 桉树油, 桉树脂, 桉烷, 桉烯, 桉叶油, 桉油, 桉油精, , 氨苯砜,

相似单词


恢复说话的能力, 恢复私[民]营, 恢复体力, 恢复体力的, 恢复体力的睡眠, 恢复通讯, 恢复系数, 恢复意识, 恢复油藏压力, 恢复元气,
rétablir des communications 法语 助 手 版 权 所 有

Le rétablissement des infrastructures de communication et de transports jouera un rôle critique dans cette reprise.

恢复通讯和运输础结构对于实现这一振兴来说,将是非常重要的。

L'UNITA a par la suite rétabli une partie de sa capacité de transmissions et modifié sa structure de commandement.

安盟后来恢复了它的通讯能力,并改组了它的指挥结构。

Nous aurons besoin d'assistance pour prévenir la transmission des maladies et rétablir l'électricité, les communications et l'eau pour les populations touchées.

我们将在防止疾病的传播,为受影响人口恢复电力、通讯和用水服务方面需要帮助。

Quatrièmement, il doit rétablir les réseaux de communication publics, tels que les lignes téléphoniques et les connexions Internet, en Birmanie même et entre la Birmanie et le reste du monde.

第四,它必须恢复公共通讯联系,如缅甸国内以及缅甸和他地区的电话线路和因特网连接。

Afin d'entamer le processus de renforcement du système de communication interne de l'ONU, on a confié à la Bibliothèque la tâche de coordonner la reconfiguration de iSeek, le service intranet de l'Organisation.

达格·哈马舍尔德图书馆承担了协调改进联合国内联网“iSeek”的任务,这是恢复联合国内通讯系统的活力的第一步。

Le Pakistan a promis une assistance de 100 millions de dollars face aux besoins immédiats de relèvement et de reconstruction de l'Afghanistan, notamment la reconstruction de son infrastructure et la réfection de ses systèmes de communication et de ses secteurs producteurs d'énergie.

斯坦已认捐价值1亿美元的援助,用于应付阿富汗眼下复苏和重的需要,中包括重础结构,恢复通讯系统和发电等门。

Il couvre en particulier l'accès gratuit à l'enseignement primaire pour tous les enfants d'âge scolaire, la lutte contre la faim, l'accès aux soins de santé, la création d'emplois, la réhabilitation des infrastructures de communication, l'amélioration des conditions pénitentiaires et de gestion des finances publiques.

该方案特别包括所有学龄儿童的免费初级教育、消除饥饿的影响、享受保健、创造就业、恢复通讯础设施、改善监狱条件,以及改进公共财政的管理。

Se conformant au critère exposé au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, le Koweït devant rétablir son système de communication de toute urgence, on ne saurait reprocher au Gouvernement de ne pas avoir lancé d'appel d'offres dans ces circonstances. Par conséquent, il ne recommande pas d'ajustement à ce titre.

适用第二份“F3”报告第31段所述的测试标准,小组认为,鉴于科威特迫切需要恢复通讯系统,购买该车辆如此紧迫,在有关情况下不可能合理地要求采用竞购程序,因此小组议不就此作出调整。

Appliquant les critères énoncés au paragraphe 138 du premier rapport «F3» et au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité estime que, dans la mesure où le Koweït devait rétablir rapidement son système de communications internationales, les travaux en question étaient suffisamment urgents pour que le Ministère ne puisse pas raisonnablement être tenu de lancer une procédure d'appel d'offres, ni d'attendre que les prix aient retrouvé un niveau normal.

运用第一份“F3”报告第138段和第二份“F3”报告第31段所述的测试标准,小组认为,鉴于科威特迫切需要恢复国际通讯系统,有关工作如此紧迫,不可能合理地要求邮电采用竞购程序,或等到价格回落到正常水平再进行。

Au cours de ces réunions, nous sommes parvenus à débattre des principales questions concernant un éventuel règlement, notamment la restitution à l'Azerbaïdjan de tous les territoires occupés, ce qui permettrait aux populations déplacées de regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité, le rétablissement des moyens de transport et d'autres moyens de communication, la normalisation des relations entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan et un règlement progressif des questions politiques relatives au conflit.

我们在会中讨论了希望解决的主要问题,包括将所有占领领土交还阿塞拜疆从而让流离失所者能够安全和体面地重返家园、恢复交通和通讯立亚美尼亚与阿塞拜疆之间正常国与国关系以及逐步解决与冲突相连的政治问题。

Le Conseil s'est déclaré convaincu que la seule voie menant à un règlement juste et durable desdits conflits était celle qui passe par la réintégration des territoires touchés dans les systèmes politique, juridique et socioéconomique de l'État, leur pleine réhabilitation, le retour des populations déplacées sur leurs lieux de résidence permanente, le rétablissement des moyens de transport et l'instauration de conditions assurant une coexistence et une coopération pacifiques entre les communautés vivant sur ces territoires.

理事会确信,公正、持久解决冲突的唯一办法是把所涉领土重新纳入国家的政治、法律和社会经济制度,全面重这些地区,让流离失所者返回永久居住地,恢复通输通讯和确保这些团体之间在这些领土上和平共处与合作。

Une fois que l'accord est conclu, pour les garanties à la fois politiques et juridiques de sa mise en œuvre, nous aurons besoin de l'appui de la communauté internationale pour le déploiement de forces multinationales de maintien de la paix, le déminage, le rétablissement des communications, la remise en état des terres et la fourniture de garanties en matière de sécurité aux populations de la région du Haut-Karabakh en Azerbaïdjan, notamment pour la mise sur pied, dans la région, de forces de police locales à la fois pour les communautés arméniennes et les communautés azerbaïdjanaises.

一旦为执行工作的政治和法律保障达成协议,我们需要国际社会支持署多国维持和平队、排雷、恢复通讯、土地复原和为阿塞拜疆纳戈尔内卡拉巴赫区域的人口提供安全保证,包括在该区域为亚美尼亚和阿塞拜疆两族创地方警察队。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复通讯 的法语例句

用户正在搜索


氨法碳酸钠, 氨合成, 氨合的, 氨合铬, 氨合钴, 氨合剂, 氨合物, 氨化, 氨化物, 氨荒酸,

相似单词


恢复说话的能力, 恢复私[民]营, 恢复体力, 恢复体力的, 恢复体力的睡眠, 恢复通讯, 恢复系数, 恢复意识, 恢复油藏压力, 恢复元气,