法语助手
  • 关闭

恐怖时代

添加到生词本

la Terreur 法 语 助 手

Il ne faut laisser aucun répit au terrorisme.

我们绝不能让世界出现时代

Unissons nos efforts pour empêcher que le XXIe siècle ne devienne un âge de terreur.

让我们携起手来防止二十一世纪变一个时代

Il est devenu une époque de progrès grandioses et de guerres terribles, un siècle de découvertes révolutionnaires et de profondes désillusions.

它是一个取得辉并发生战争的时代,这个世纪中产生了革命性的突破令人深深失望的情况。

L'un d'entre eux a eu lieu il y a 5 ans, lorsque l'Afghanistan a réintégré l'Assemblée après une longue et sombre période de guerre, de violence et de terreur.

五年前,阿富汗作为一个摆脱漫长而黑暗的战争、暴力时代的国家重返大会的时候,是这样一个时刻。

Les vestiges des camps de concentration, qui, à ce jour, ont été préservés, les souvenirs des victimes du nazisme et les photographies et autres preuves documentaires de cette époque effroyable doivent constituer un avertissement solennel pour l'humanité.

保留至今的集中营遗迹、纳粹受害者的记忆这些时代的照片及其他文献证据应为对人类的严厉警告。

En cette époque où le terrorisme se manifeste partout dans le monde, il est essentiel que la communauté internationale rassemble ses forces pour empêcher que des armes de destruction massive ne tombent en de mauvaises mains.

在这个存在世界性主义的时代,国际社会绝对需要联合努力,防止大毁灭性武器落入不法分子之手。

Chacun est conscient de la gravité de ce problème car nous sommes entrés dans l'époque du terrorisme de masse, cela à un moment où les technologies les plus dangereuses deviennent accessibles et font l'objet de trafics.

我们每个人都了解这一问题的严重性,因为我们现在处于大主义的时代,在这个时代里可以获得并正在贩运最危险的技术。

Je dirais que si tel est le sens de l'Article 51, alors la Charte des Nations Unies pourrait perdre toute pertinence à une époque où les principales menaces à la paix ne proviennent pas d'États mais de terroristes.

我可以说,如果这是第五十一条的含义,那么,在这个对平的主要威胁不是来自国家而是来自分子的时代,《联合国宪章》可能已不再适用。

Il a rappelé à tous les participants étrangers, notamment 35 ministres et ambassadeurs africains, ainsi qu'aux Secrétaires d'État, au Trésor et au Commerce des États-Unis, qu'à l'ère du commerce mondial et de la terreur mondiale, les avenirs du monde développé et du monde en développement étaient étroitement liés.

他提醒所有外国与会者,包括35名非洲部长大使,美国国务卿、财政部长商业部长,在全球贸易全球时代,发达世界发展中世界的前途是密切相连的。

L'aggravation du phénomène du terrorisme nécessite une plus grande coordination internationale en vue de faire face à ce fléau et d'en éloigner les dangers, en remédiant à ses causes, en trouvant des solutions équitables pour nombre de questions internationales en suspens et en endiguant les phénomènes de la pauvreté, de l'exclusion et de la marginalisation, partout dans le monde.

“在我们时代主义现象日益加剧,这要求加强国际协调,遏制这一灾祸,防范其威胁,为此,应消除其根源,为若干重大国际问题找出公正的解决办法,并缓解世界的贫困、排斥边缘化。

Le colloque organisé sur le thème « Guérir le monde : dimension éthique de la mondialisation et de l'interdépendance à l'ère du terrorisme » a donc articulé ses débats autour de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la nécessité pour l'ONU de jouer un rôle plus important dans l'univers de plus en plus mondialisé qui est le nôtre.

因此,“世界愈合:在主义时代全球化相互依存的道德方面”集中讨论千年发展目标的实现以及联合国在日益全球化的世界必须发挥更大的作用的问题。

Nous vivons maintenant une époque où les terroristes s'attaquent aux innocents, où la pauvreté extrême est le lot quotidien d'un trop grand nombre de nos semblables et où il est nécessaire de rappeler à certains dirigeants que l'État existe pour le peuple, et non l'inverse; que la souveraineté comporte des responsabilités; et que la première responsabilité des États et de leurs dirigeants est de protéger leurs populations.

在我们生活的时代分子把无辜者当作目标,赤贫是我们人类中许多其他人的日常现实,并且一些领导人需要被告知,国家为人民而存在,而不是人民为国家而存在,主权既带来特权又带来责任,国家及其领导人的首要责任是保护自己的人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐怖时代 的法语例句

用户正在搜索


点燃炸药包, 点染, 点射, 点石成金, 点蚀试验, 点收, 点手, 点数, 点素, 点题,

相似单词


恐怖电影, 恐怖分子, 恐怖分子突击队, 恐怖集团, 恐怖片, 恐怖时代, 恐怖事件, 恐怖小说, 恐怖影片, 恐怖症,
la Terreur 法 语 助 手

Il ne faut laisser aucun répit au terrorisme.

我们绝不能让世界时代

Unissons nos efforts pour empêcher que le XXIe siècle ne devienne un âge de terreur.

让我们携起手来防止二十一世纪变成一个时代

Il est devenu une époque de progrès grandioses et de guerres terribles, un siècle de découvertes révolutionnaires et de profondes désillusions.

一个取得辉煌成就并发生战争的时代个世纪中产生了革命性的突破令人深深失望的情况。

L'un d'entre eux a eu lieu il y a 5 ans, lorsque l'Afghanistan a réintégré l'Assemblée après une longue et sombre période de guerre, de violence et de terreur.

五年前,阿富汗作为一个摆脱漫长而黑暗的战争、暴力时代的国家重返大会的时候,就样一个时刻。

Les vestiges des camps de concentration, qui, à ce jour, ont été préservés, les souvenirs des victimes du nazisme et les photographies et autres preuves documentaires de cette époque effroyable doivent constituer un avertissement solennel pour l'humanité.

保留至今的集中营遗迹、纳粹受害者的记忆时代的照片及其他文献证据应成为对人类的严厉警告。

En cette époque où le terrorisme se manifeste partout dans le monde, il est essentiel que la communauté internationale rassemble ses forces pour empêcher que des armes de destruction massive ne tombent en de mauvaises mains.

个存在世界性主义的时代,国际社会绝对需要联合努力,防止大规模毁灭性武器落入不法分子之手。

Chacun est conscient de la gravité de ce problème car nous sommes entrés dans l'époque du terrorisme de masse, cela à un moment où les technologies les plus dangereuses deviennent accessibles et font l'objet de trafics.

我们每个人都了解一问题的严重性,因为我们在处于大规模主义的时代,在时代里可以获得并正在贩运最危险的技术。

Je dirais que si tel est le sens de l'Article 51, alors la Charte des Nations Unies pourrait perdre toute pertinence à une époque où les principales menaces à la paix ne proviennent pas d'États mais de terroristes.

我可以说,如果五十一条的含义,那么,在个对平的主要威胁不来自国家而来自分子的时代,《联合国宪章》可能已不再适用。

Il a rappelé à tous les participants étrangers, notamment 35 ministres et ambassadeurs africains, ainsi qu'aux Secrétaires d'État, au Trésor et au Commerce des États-Unis, qu'à l'ère du commerce mondial et de la terreur mondiale, les avenirs du monde développé et du monde en développement étaient étroitement liés.

他提醒所有外国与会者,包括35名非洲部长大使,美国国务卿、财政部长商业部长,在全球贸易全球时代,发达世界发展中世界的前途密切相连的。

L'aggravation du phénomène du terrorisme nécessite une plus grande coordination internationale en vue de faire face à ce fléau et d'en éloigner les dangers, en remédiant à ses causes, en trouvant des solutions équitables pour nombre de questions internationales en suspens et en endiguant les phénomènes de la pauvreté, de l'exclusion et de la marginalisation, partout dans le monde.

“在我们时代主义象日益加剧,就要求加强国际协调,遏制一灾祸,防范其威胁,为此,应消除其根源,为若干重大国际问题找公正的解决办法,并缓解世界的贫困、排斥边缘化。

Le colloque organisé sur le thème « Guérir le monde : dimension éthique de la mondialisation et de l'interdépendance à l'ère du terrorisme » a donc articulé ses débats autour de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la nécessité pour l'ONU de jouer un rôle plus important dans l'univers de plus en plus mondialisé qui est le nôtre.

因此,“世界愈合:在主义时代全球化相互依存的道德方面”集中讨论千年发展目标的实以及联合国在日益全球化的世界必须发挥更大的作用的问题。

Nous vivons maintenant une époque où les terroristes s'attaquent aux innocents, où la pauvreté extrême est le lot quotidien d'un trop grand nombre de nos semblables et où il est nécessaire de rappeler à certains dirigeants que l'État existe pour le peuple, et non l'inverse; que la souveraineté comporte des responsabilités; et que la première responsabilité des États et de leurs dirigeants est de protéger leurs populations.

在我们生活的时代分子把无辜者当作目标,赤贫我们人类中许多其他人的日常实,并且一些领导人需要被告知,国家为人民而存在,而不人民为国家而存在,主权既带来特权又带来责任,国家及其领导人的首要责任保护自己的人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐怖时代 的法语例句

用户正在搜索


点涡, 点线, 点线雕刻, 点线画, 点香烟, 点心, 点心店橱窗, 点醒, 点穴, 点穴弹筋法,

相似单词


恐怖电影, 恐怖分子, 恐怖分子突击队, 恐怖集团, 恐怖片, 恐怖时代, 恐怖事件, 恐怖小说, 恐怖影片, 恐怖症,
la Terreur 法 语 助 手

Il ne faut laisser aucun répit au terrorisme.

我们绝不能让世界出现恐怖时代

Unissons nos efforts pour empêcher que le XXIe siècle ne devienne un âge de terreur.

让我们携起手来防止二十一世纪变成一恐怖时代

Il est devenu une époque de progrès grandioses et de guerres terribles, un siècle de découvertes révolutionnaires et de profondes désillusions.

它是一取得辉煌成就并发生恐怖战争时代,这世纪中产生了革命深深失望情况。

L'un d'entre eux a eu lieu il y a 5 ans, lorsque l'Afghanistan a réintégré l'Assemblée après une longue et sombre période de guerre, de violence et de terreur.

五年前,阿富汗作为一摆脱漫长而黑暗战争、暴力恐怖时代国家重返大会时候,就是这样一时刻。

Les vestiges des camps de concentration, qui, à ce jour, ont été préservés, les souvenirs des victimes du nazisme et les photographies et autres preuves documentaires de cette époque effroyable doivent constituer un avertissement solennel pour l'humanité.

保留至今集中营遗迹、纳粹受害者记忆这些恐怖时代照片及其他文献证据应成为对严厉警告。

En cette époque où le terrorisme se manifeste partout dans le monde, il est essentiel que la communauté internationale rassemble ses forces pour empêcher que des armes de destruction massive ne tombent en de mauvaises mains.

在这存在世界恐怖主义时代,国际社会绝对需要联合努力,防止大规模毁灭武器落入不法分子之手。

Chacun est conscient de la gravité de ce problème car nous sommes entrés dans l'époque du terrorisme de masse, cela à un moment où les technologies les plus dangereuses deviennent accessibles et font l'objet de trafics.

我们都了解这一问题严重,因为我们现在处于大规模恐怖主义时代,在这时代里可以获得并正在贩运最危险技术。

Je dirais que si tel est le sens de l'Article 51, alors la Charte des Nations Unies pourrait perdre toute pertinence à une époque où les principales menaces à la paix ne proviennent pas d'États mais de terroristes.

我可以说,如果这是第五十一条含义,那么,在这主要威胁不是来自国家而是来自恐怖分子时代,《联合国宪章》可能已不再适用。

Il a rappelé à tous les participants étrangers, notamment 35 ministres et ambassadeurs africains, ainsi qu'aux Secrétaires d'État, au Trésor et au Commerce des États-Unis, qu'à l'ère du commerce mondial et de la terreur mondiale, les avenirs du monde développé et du monde en développement étaient étroitement liés.

他提醒所有外国与会者,包括35名非洲部长大使,美国国务卿、财政部长商业部长,在全球贸易全球恐怖时代,发达世界发展中世界前途是密切相连

L'aggravation du phénomène du terrorisme nécessite une plus grande coordination internationale en vue de faire face à ce fléau et d'en éloigner les dangers, en remédiant à ses causes, en trouvant des solutions équitables pour nombre de questions internationales en suspens et en endiguant les phénomènes de la pauvreté, de l'exclusion et de la marginalisation, partout dans le monde.

“在我们时代恐怖主义现象日益加剧,这就要求加强国际协调,遏制这一灾祸,防范其威胁,为此,应消除其根源,为若干重大国际问题找出公正解决办法,并缓解世界贫困、排斥边缘化。

Le colloque organisé sur le thème « Guérir le monde : dimension éthique de la mondialisation et de l'interdépendance à l'ère du terrorisme » a donc articulé ses débats autour de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la nécessité pour l'ONU de jouer un rôle plus important dans l'univers de plus en plus mondialisé qui est le nôtre.

因此,“世界愈合:在恐怖主义时代全球化相互依存道德方面”集中讨论千年发展目标实现以及联合国在日益全球化世界必须发挥更大作用问题。

Nous vivons maintenant une époque où les terroristes s'attaquent aux innocents, où la pauvreté extrême est le lot quotidien d'un trop grand nombre de nos semblables et où il est nécessaire de rappeler à certains dirigeants que l'État existe pour le peuple, et non l'inverse; que la souveraineté comporte des responsabilités; et que la première responsabilité des États et de leurs dirigeants est de protéger leurs populations.

在我们生活时代恐怖分子把无辜者当作目标,赤贫是我们类中许多其他日常现实,并且一些领导需要被告知,国家为民而存在,而不是民为国家而存在,主权既带来特权又带来责任,国家及其领导首要责任是保护自己民。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐怖时代 的法语例句

用户正在搜索


点着的火炬, 点着的火药, 点阵, 点阵空穴, 点阵平面, 点阵式打印机, 点钟, 点种, 点状的, 点状角膜炎,

相似单词


恐怖电影, 恐怖分子, 恐怖分子突击队, 恐怖集团, 恐怖片, 恐怖时代, 恐怖事件, 恐怖小说, 恐怖影片, 恐怖症,
la Terreur 法 语 助 手

Il ne faut laisser aucun répit au terrorisme.

我们绝不能让世界出现恐怖

Unissons nos efforts pour empêcher que le XXIe siècle ne devienne un âge de terreur.

让我们携起手来防止二十一世纪变成一恐怖

Il est devenu une époque de progrès grandioses et de guerres terribles, un siècle de découvertes révolutionnaires et de profondes désillusions.

是一取得辉煌成就并发生恐怖战争的世纪中产生了革命性的突破令人深深失望的情况。

L'un d'entre eux a eu lieu il y a 5 ans, lorsque l'Afghanistan a réintégré l'Assemblée après une longue et sombre période de guerre, de violence et de terreur.

五年前,阿富汗作为一摆脱漫长而黑暗的战争、暴力恐怖的国家重返大会的候,就是样一刻。

Les vestiges des camps de concentration, qui, à ce jour, ont été préservés, les souvenirs des victimes du nazisme et les photographies et autres preuves documentaires de cette époque effroyable doivent constituer un avertissement solennel pour l'humanité.

保留至今的集中营遗迹、纳粹受害者的记忆恐怖的照片及其他文献证据应成为对人类的严厉警告。

En cette époque où le terrorisme se manifeste partout dans le monde, il est essentiel que la communauté internationale rassemble ses forces pour empêcher que des armes de destruction massive ne tombent en de mauvaises mains.

世界性恐怖主义的,国际社会绝对需要联合努力,防止大规模毁灭性武器落入不法分子之手。

Chacun est conscient de la gravité de ce problème car nous sommes entrés dans l'époque du terrorisme de masse, cela à un moment où les technologies les plus dangereuses deviennent accessibles et font l'objet de trafics.

我们每人都了解一问题的严重性,因为我们现处于大规模恐怖主义的里可以获得并正贩运最危险的技术。

Je dirais que si tel est le sens de l'Article 51, alors la Charte des Nations Unies pourrait perdre toute pertinence à une époque où les principales menaces à la paix ne proviennent pas d'États mais de terroristes.

我可以说,如果是第五十一条的含义,那么,平的主要威胁不是来自国家而是来自恐怖分子的,《联合国宪章》可能已不再适用。

Il a rappelé à tous les participants étrangers, notamment 35 ministres et ambassadeurs africains, ainsi qu'aux Secrétaires d'État, au Trésor et au Commerce des États-Unis, qu'à l'ère du commerce mondial et de la terreur mondiale, les avenirs du monde développé et du monde en développement étaient étroitement liés.

他提醒所有外国与会者,包括35名非洲部长大使,美国国务卿、财政部长商业部长,全球贸易全球恐怖,发达世界发展中世界的前途是密切相连的。

L'aggravation du phénomène du terrorisme nécessite une plus grande coordination internationale en vue de faire face à ce fléau et d'en éloigner les dangers, en remédiant à ses causes, en trouvant des solutions équitables pour nombre de questions internationales en suspens et en endiguant les phénomènes de la pauvreté, de l'exclusion et de la marginalisation, partout dans le monde.

我们恐怖主义现象日益加剧,就要求加强国际协调,遏制一灾祸,防范其威胁,为此,应消除其根源,为若干重大国际问题找出公正的解决办法,并缓解世界的贫困、排斥边缘化。

Le colloque organisé sur le thème « Guérir le monde : dimension éthique de la mondialisation et de l'interdépendance à l'ère du terrorisme » a donc articulé ses débats autour de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la nécessité pour l'ONU de jouer un rôle plus important dans l'univers de plus en plus mondialisé qui est le nôtre.

因此,“世界愈合:恐怖主义全球化相互依存的道德方面”集中讨论千年发展目标的实现以及联合国日益全球化的世界必须发挥更大的作用的问题。

Nous vivons maintenant une époque où les terroristes s'attaquent aux innocents, où la pauvreté extrême est le lot quotidien d'un trop grand nombre de nos semblables et où il est nécessaire de rappeler à certains dirigeants que l'État existe pour le peuple, et non l'inverse; que la souveraineté comporte des responsabilités; et que la première responsabilité des États et de leurs dirigeants est de protéger leurs populations.

我们生活的恐怖分子把无辜者当作目标,赤贫是我们人类中许多其他人的日常现实,并且一些领导人需要被告知,国家为人民而存,而不是人民为国家而存,主权既带来特权又带来责任,国家及其领导人的首要责任是保护自己的人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐怖时代 的法语例句

用户正在搜索


点子, 点字, , 碘阿芬酸, 碘苯, 碘苯胺, 碘苯脂, 碘变形虫属, 碘丙酮, 碘代百里酚,

相似单词


恐怖电影, 恐怖分子, 恐怖分子突击队, 恐怖集团, 恐怖片, 恐怖时代, 恐怖事件, 恐怖小说, 恐怖影片, 恐怖症,
la Terreur 法 语 助 手

Il ne faut laisser aucun répit au terrorisme.

我们绝不能让世界出现恐怖时代

Unissons nos efforts pour empêcher que le XXIe siècle ne devienne un âge de terreur.

让我们携起手来防止二十一世纪变成一个恐怖时代

Il est devenu une époque de progrès grandioses et de guerres terribles, un siècle de découvertes révolutionnaires et de profondes désillusions.

它是一个取得辉煌成就并发生恐怖战争时代,这个世纪产生了革命性突破令人深深失望情况。

L'un d'entre eux a eu lieu il y a 5 ans, lorsque l'Afghanistan a réintégré l'Assemblée après une longue et sombre période de guerre, de violence et de terreur.

五年前,阿富汗作为一个摆脱漫长而黑暗战争、暴力恐怖时代国家重返大会时候,就是这样一个时刻。

Les vestiges des camps de concentration, qui, à ce jour, ont été préservés, les souvenirs des victimes du nazisme et les photographies et autres preuves documentaires de cette époque effroyable doivent constituer un avertissement solennel pour l'humanité.

保留至今营遗迹、纳粹受害者记忆这些恐怖时代照片及其证据应成为对人类严厉警告。

En cette époque où le terrorisme se manifeste partout dans le monde, il est essentiel que la communauté internationale rassemble ses forces pour empêcher que des armes de destruction massive ne tombent en de mauvaises mains.

在这个存在世界性恐怖主义时代,国际社会绝对需要联合努力,防止大规模毁灭性武器落入不法分子之手。

Chacun est conscient de la gravité de ce problème car nous sommes entrés dans l'époque du terrorisme de masse, cela à un moment où les technologies les plus dangereuses deviennent accessibles et font l'objet de trafics.

我们每个人都了解这一问题严重性,因为我们现在处于大规模恐怖主义时代,在这个时代里可以获得并正在贩运最危险技术。

Je dirais que si tel est le sens de l'Article 51, alors la Charte des Nations Unies pourrait perdre toute pertinence à une époque où les principales menaces à la paix ne proviennent pas d'États mais de terroristes.

我可以说,如果这是第五十一条含义,那么,在这个对主要威胁不是来自国家而是来自恐怖分子时代,《联合国宪章》可能已不再适用。

Il a rappelé à tous les participants étrangers, notamment 35 ministres et ambassadeurs africains, ainsi qu'aux Secrétaires d'État, au Trésor et au Commerce des États-Unis, qu'à l'ère du commerce mondial et de la terreur mondiale, les avenirs du monde développé et du monde en développement étaient étroitement liés.

提醒所有外国与会者,包括35名非洲部长大使,美国国务卿、财政部长商业部长,在全球贸易全球恐怖时代,发达世界发展世界前途是密切相连

L'aggravation du phénomène du terrorisme nécessite une plus grande coordination internationale en vue de faire face à ce fléau et d'en éloigner les dangers, en remédiant à ses causes, en trouvant des solutions équitables pour nombre de questions internationales en suspens et en endiguant les phénomènes de la pauvreté, de l'exclusion et de la marginalisation, partout dans le monde.

“在我们时代恐怖主义现象日益加剧,这就要求加强国际协调,遏制这一灾祸,防范其威胁,为此,应消除其根源,为若干重大国际问题找出公正解决办法,并缓解世界贫困、排斥边缘化。

Le colloque organisé sur le thème « Guérir le monde : dimension éthique de la mondialisation et de l'interdépendance à l'ère du terrorisme » a donc articulé ses débats autour de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la nécessité pour l'ONU de jouer un rôle plus important dans l'univers de plus en plus mondialisé qui est le nôtre.

因此,“世界愈合:在恐怖主义时代全球化相互依存道德方面”讨论千年发展目标实现以及联合国在日益全球化世界必须发挥更大作用问题。

Nous vivons maintenant une époque où les terroristes s'attaquent aux innocents, où la pauvreté extrême est le lot quotidien d'un trop grand nombre de nos semblables et où il est nécessaire de rappeler à certains dirigeants que l'État existe pour le peuple, et non l'inverse; que la souveraineté comporte des responsabilités; et que la première responsabilité des États et de leurs dirigeants est de protéger leurs populations.

在我们生活时代恐怖分子把无辜者当作目标,赤贫是我们人类许多其日常现实,并且一些领导人需要被告知,国家为人民而存在,而不是人民为国家而存在,主权既带来特权又带来责任,国家及其领导人首要责任是保护自己人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐怖时代 的法语例句

用户正在搜索


碘仿试验, 碘仿引流条, 碘放射性疗法, 碘肥胺, 碘伏, 碘钙石, 碘甘油, 碘肝素钠, 碘铬钙石, 碘汞矿,

相似单词


恐怖电影, 恐怖分子, 恐怖分子突击队, 恐怖集团, 恐怖片, 恐怖时代, 恐怖事件, 恐怖小说, 恐怖影片, 恐怖症,
la Terreur 法 语 助 手

Il ne faut laisser aucun répit au terrorisme.

我们绝不能让世界出现恐怖时代

Unissons nos efforts pour empêcher que le XXIe siècle ne devienne un âge de terreur.

让我们携起手来防止二十一世纪变成一个恐怖时代

Il est devenu une époque de progrès grandioses et de guerres terribles, un siècle de découvertes révolutionnaires et de profondes désillusions.

它是一个取得辉煌成就并发生恐怖战争的时代个世纪中产生了革命性的突破令人深深失望的情况。

L'un d'entre eux a eu lieu il y a 5 ans, lorsque l'Afghanistan a réintégré l'Assemblée après une longue et sombre période de guerre, de violence et de terreur.

五年前,阿富汗作为一个摆脱漫长而黑暗的战争、暴力恐怖时代的国家重返大会的时候,就是样一个时刻。

Les vestiges des camps de concentration, qui, à ce jour, ont été préservés, les souvenirs des victimes du nazisme et les photographies et autres preuves documentaires de cette époque effroyable doivent constituer un avertissement solennel pour l'humanité.

保留至今的集中营遗迹、纳粹受害者的记忆恐怖时代的照片及其他文献证据应成为对人类的严厉警告。

En cette époque où le terrorisme se manifeste partout dans le monde, il est essentiel que la communauté internationale rassemble ses forces pour empêcher que des armes de destruction massive ne tombent en de mauvaises mains.

个存世界性恐怖主义的时代,国际社会绝对需要联合努力,防止大规模毁灭性武器落入不法分子之手。

Chacun est conscient de la gravité de ce problème car nous sommes entrés dans l'époque du terrorisme de masse, cela à un moment où les technologies les plus dangereuses deviennent accessibles et font l'objet de trafics.

我们每个人都了解一问题的严重性,因为我们现处于大规模恐怖主义的时代时代里可以获得并正贩运最危险的技术。

Je dirais que si tel est le sens de l'Article 51, alors la Charte des Nations Unies pourrait perdre toute pertinence à une époque où les principales menaces à la paix ne proviennent pas d'États mais de terroristes.

我可以说,如果是第五十一条的含义,那个对平的主要威胁不是来自国家而是来自恐怖分子的时代,《联合国宪章》可能已不再适用。

Il a rappelé à tous les participants étrangers, notamment 35 ministres et ambassadeurs africains, ainsi qu'aux Secrétaires d'État, au Trésor et au Commerce des États-Unis, qu'à l'ère du commerce mondial et de la terreur mondiale, les avenirs du monde développé et du monde en développement étaient étroitement liés.

他提醒所有外国与会者,包括35名非洲部长大使,美国国务卿、财政部长商业部长,全球贸易全球恐怖时代,发达世界发展中世界的前途是密切相连的。

L'aggravation du phénomène du terrorisme nécessite une plus grande coordination internationale en vue de faire face à ce fléau et d'en éloigner les dangers, en remédiant à ses causes, en trouvant des solutions équitables pour nombre de questions internationales en suspens et en endiguant les phénomènes de la pauvreté, de l'exclusion et de la marginalisation, partout dans le monde.

我们时代恐怖主义现象日益加剧,就要求加强国际协调,遏制一灾祸,防范其威胁,为此,应消除其根源,为若干重大国际问题找出公正的解决办法,并缓解世界的贫困、排斥边缘化。

Le colloque organisé sur le thème « Guérir le monde : dimension éthique de la mondialisation et de l'interdépendance à l'ère du terrorisme » a donc articulé ses débats autour de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la nécessité pour l'ONU de jouer un rôle plus important dans l'univers de plus en plus mondialisé qui est le nôtre.

因此,“世界愈合:恐怖主义时代全球化相互依存的道德方面”集中讨论千年发展目标的实现以及联合国日益全球化的世界必须发挥更大的作用的问题。

Nous vivons maintenant une époque où les terroristes s'attaquent aux innocents, où la pauvreté extrême est le lot quotidien d'un trop grand nombre de nos semblables et où il est nécessaire de rappeler à certains dirigeants que l'État existe pour le peuple, et non l'inverse; que la souveraineté comporte des responsabilités; et que la première responsabilité des États et de leurs dirigeants est de protéger leurs populations.

我们生活的时代恐怖分子把无辜者当作目标,赤贫是我们人类中许多其他人的日常现实,并且一些领导人需要被告知,国家为人民而存,而不是人民为国家而存,主权既带来特权又带来责任,国家及其领导人的首要责任是保护自己的人民。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐怖时代 的法语例句

用户正在搜索


碘气灯, 碘铅, 碘羟铅矿, 碘缺乏, 碘砷铅矿, 碘试验, 碘酸, 碘酸盐, 碘同位素, 碘铜矿,

相似单词


恐怖电影, 恐怖分子, 恐怖分子突击队, 恐怖集团, 恐怖片, 恐怖时代, 恐怖事件, 恐怖小说, 恐怖影片, 恐怖症,
la Terreur 法 语 助 手

Il ne faut laisser aucun répit au terrorisme.

我们绝不能让世界出现恐怖

Unissons nos efforts pour empêcher que le XXIe siècle ne devienne un âge de terreur.

让我们携起手来防止二十一世纪变一个恐怖

Il est devenu une époque de progrès grandioses et de guerres terribles, un siècle de découvertes révolutionnaires et de profondes désillusions.

它是一个取得辉煌就并发生恐怖战争的,这个世纪中产生了革命性的突破令人深深失望的情况。

L'un d'entre eux a eu lieu il y a 5 ans, lorsque l'Afghanistan a réintégré l'Assemblée après une longue et sombre période de guerre, de violence et de terreur.

五年前,阿富汗作一个摆脱漫长而黑暗的战争、暴力恐怖的国家重返大会的候,就是这样一个

Les vestiges des camps de concentration, qui, à ce jour, ont été préservés, les souvenirs des victimes du nazisme et les photographies et autres preuves documentaires de cette époque effroyable doivent constituer un avertissement solennel pour l'humanité.

留至今的集中营遗迹、纳粹受害者的记忆这些恐怖的照片及其他文献证据应人类的严厉警告。

En cette époque où le terrorisme se manifeste partout dans le monde, il est essentiel que la communauté internationale rassemble ses forces pour empêcher que des armes de destruction massive ne tombent en de mauvaises mains.

在这个存在世界性恐怖主义的,国际社会绝需要联合努力,防止大规模毁灭性武器落入不法分子之手。

Chacun est conscient de la gravité de ce problème car nous sommes entrés dans l'époque du terrorisme de masse, cela à un moment où les technologies les plus dangereuses deviennent accessibles et font l'objet de trafics.

我们每个人都了解这一问题的严重性,因我们现在处于大规模恐怖主义的,在这个里可以获得并正在贩运最危险的技术。

Je dirais que si tel est le sens de l'Article 51, alors la Charte des Nations Unies pourrait perdre toute pertinence à une époque où les principales menaces à la paix ne proviennent pas d'États mais de terroristes.

我可以说,如果这是第五十一条的含义,那么,在这个平的主要威胁不是来自国家而是来自恐怖分子的,《联合国宪章》可能已不再适用。

Il a rappelé à tous les participants étrangers, notamment 35 ministres et ambassadeurs africains, ainsi qu'aux Secrétaires d'État, au Trésor et au Commerce des États-Unis, qu'à l'ère du commerce mondial et de la terreur mondiale, les avenirs du monde développé et du monde en développement étaient étroitement liés.

他提醒所有外国与会者,包括35名非洲部长大使,美国国务卿、财政部长商业部长,在全球贸易全球恐怖,发达世界发展中世界的前途是密切相连的。

L'aggravation du phénomène du terrorisme nécessite une plus grande coordination internationale en vue de faire face à ce fléau et d'en éloigner les dangers, en remédiant à ses causes, en trouvant des solutions équitables pour nombre de questions internationales en suspens et en endiguant les phénomènes de la pauvreté, de l'exclusion et de la marginalisation, partout dans le monde.

“在我们恐怖主义现象日益加剧,这就要求加强国际协调,遏制这一灾祸,防范其威胁,此,应消除其根源,若干重大国际问题找出公正的解决办法,并缓解世界的贫困、排斥边缘化。

Le colloque organisé sur le thème « Guérir le monde : dimension éthique de la mondialisation et de l'interdépendance à l'ère du terrorisme » a donc articulé ses débats autour de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la nécessité pour l'ONU de jouer un rôle plus important dans l'univers de plus en plus mondialisé qui est le nôtre.

因此,“世界愈合:在恐怖主义全球化相互依存的道德方面”集中讨论千年发展目标的实现以及联合国在日益全球化的世界必须发挥更大的作用的问题。

Nous vivons maintenant une époque où les terroristes s'attaquent aux innocents, où la pauvreté extrême est le lot quotidien d'un trop grand nombre de nos semblables et où il est nécessaire de rappeler à certains dirigeants que l'État existe pour le peuple, et non l'inverse; que la souveraineté comporte des responsabilités; et que la première responsabilité des États et de leurs dirigeants est de protéger leurs populations.

在我们生活的恐怖分子把无辜者当作目标,赤贫是我们人类中许多其他人的日常现实,并且一些领导人需要被告知,国家人民而存在,而不是人民国家而存在,主权既带来特权又带来责任,国家及其领导人的首要责任是护自己的人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐怖时代 的法语例句

用户正在搜索


碘中毒, , 踮脚, 踮起脚, 踮起脚的动作, 踮起脚走, 踮着脚, 踮着脚尖走路, 踮着脚走, ,

相似单词


恐怖电影, 恐怖分子, 恐怖分子突击队, 恐怖集团, 恐怖片, 恐怖时代, 恐怖事件, 恐怖小说, 恐怖影片, 恐怖症,
la Terreur 法 语 助 手

Il ne faut laisser aucun répit au terrorisme.

我们绝不能让世界出现恐怖时代

Unissons nos efforts pour empêcher que le XXIe siècle ne devienne un âge de terreur.

让我们携起手来防二十一世纪变成一个恐怖时代

Il est devenu une époque de progrès grandioses et de guerres terribles, un siècle de découvertes révolutionnaires et de profondes désillusions.

它是一个取得辉煌成就并发生恐怖战争的时代,这个世纪中产生了革命性的突破令人深深失望的情况。

L'un d'entre eux a eu lieu il y a 5 ans, lorsque l'Afghanistan a réintégré l'Assemblée après une longue et sombre période de guerre, de violence et de terreur.

五年前,阿富一个摆脱漫长而黑暗的战争、暴力恐怖时代的国家重返会的时候,就是这样一个时刻。

Les vestiges des camps de concentration, qui, à ce jour, ont été préservés, les souvenirs des victimes du nazisme et les photographies et autres preuves documentaires de cette époque effroyable doivent constituer un avertissement solennel pour l'humanité.

保留至今的集中营遗迹、纳粹受害者的记忆这些恐怖时代的照片及其他文献证据应成对人类的严厉警告。

En cette époque où le terrorisme se manifeste partout dans le monde, il est essentiel que la communauté internationale rassemble ses forces pour empêcher que des armes de destruction massive ne tombent en de mauvaises mains.

在这个存在世界性恐怖主义的时代,国际社会绝对需要联合努力,防模毁灭性武器落入不法分子之手。

Chacun est conscient de la gravité de ce problème car nous sommes entrés dans l'époque du terrorisme de masse, cela à un moment où les technologies les plus dangereuses deviennent accessibles et font l'objet de trafics.

我们每个人都了解这一问题的严重性,因我们现在处于恐怖主义的时代,在这个时代里可以获得并正在贩运最危险的技术。

Je dirais que si tel est le sens de l'Article 51, alors la Charte des Nations Unies pourrait perdre toute pertinence à une époque où les principales menaces à la paix ne proviennent pas d'États mais de terroristes.

我可以说,如果这是第五十一条的含义,那么,在这个对平的主要威胁不是来自国家而是来自恐怖分子的时代,《联合国宪章》可能已不再适用。

Il a rappelé à tous les participants étrangers, notamment 35 ministres et ambassadeurs africains, ainsi qu'aux Secrétaires d'État, au Trésor et au Commerce des États-Unis, qu'à l'ère du commerce mondial et de la terreur mondiale, les avenirs du monde développé et du monde en développement étaient étroitement liés.

他提醒所有外国与会者,包括35名非洲部长使,美国国务卿、财政部长商业部长,在全球贸易全球恐怖时代,发达世界发展中世界的前途是密切相连的。

L'aggravation du phénomène du terrorisme nécessite une plus grande coordination internationale en vue de faire face à ce fléau et d'en éloigner les dangers, en remédiant à ses causes, en trouvant des solutions équitables pour nombre de questions internationales en suspens et en endiguant les phénomènes de la pauvreté, de l'exclusion et de la marginalisation, partout dans le monde.

“在我们时代恐怖主义现象日益加剧,这就要求加强国际协调,遏制这一灾祸,防范其威胁,此,应消除其根源,若干重国际问题找出公正的解决办法,并缓解世界的贫困、排斥边缘化。

Le colloque organisé sur le thème « Guérir le monde : dimension éthique de la mondialisation et de l'interdépendance à l'ère du terrorisme » a donc articulé ses débats autour de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la nécessité pour l'ONU de jouer un rôle plus important dans l'univers de plus en plus mondialisé qui est le nôtre.

因此,“世界愈合:在恐怖主义时代全球化相互依存的道德方面”集中讨论千年发展目标的实现以及联合国在日益全球化的世界必须发挥更用的问题。

Nous vivons maintenant une époque où les terroristes s'attaquent aux innocents, où la pauvreté extrême est le lot quotidien d'un trop grand nombre de nos semblables et où il est nécessaire de rappeler à certains dirigeants que l'État existe pour le peuple, et non l'inverse; que la souveraineté comporte des responsabilités; et que la première responsabilité des États et de leurs dirigeants est de protéger leurs populations.

在我们生活的时代恐怖分子把无辜者当目标,赤贫是我们人类中许多其他人的日常现实,并且一些领导人需要被告知,国家人民而存在,而不是人民国家而存在,主权既带来特权又带来责任,国家及其领导人的首要责任是保护自己的人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐怖时代 的法语例句

用户正在搜索


电报集中器, 电报通知, 电报投递, 电报投递员, 电报网, 电报文体, 电报线, 电报信号, 电报纸, 电报总局,

相似单词


恐怖电影, 恐怖分子, 恐怖分子突击队, 恐怖集团, 恐怖片, 恐怖时代, 恐怖事件, 恐怖小说, 恐怖影片, 恐怖症,
la Terreur 法 语 助 手

Il ne faut laisser aucun répit au terrorisme.

我们绝能让世界出现恐怖时代

Unissons nos efforts pour empêcher que le XXIe siècle ne devienne un âge de terreur.

让我们携起手来防止二十一世纪变成一个恐怖时代

Il est devenu une époque de progrès grandioses et de guerres terribles, un siècle de découvertes révolutionnaires et de profondes désillusions.

它是一个取得辉煌成就并发生恐怖战争的时代,这个世纪中产生了革命性的突破令人深深失望的情况。

L'un d'entre eux a eu lieu il y a 5 ans, lorsque l'Afghanistan a réintégré l'Assemblée après une longue et sombre période de guerre, de violence et de terreur.

五年前,阿富汗作为一个摆脱漫长而黑暗的战争、暴力恐怖时代的国家重返大会的时候,就是这样一个时刻。

Les vestiges des camps de concentration, qui, à ce jour, ont été préservés, les souvenirs des victimes du nazisme et les photographies et autres preuves documentaires de cette époque effroyable doivent constituer un avertissement solennel pour l'humanité.

保留至今的集中营遗迹、纳粹受害者的记忆这些恐怖时代的照片及其他文献证据应成为对人类的严厉警告。

En cette époque où le terrorisme se manifeste partout dans le monde, il est essentiel que la communauté internationale rassemble ses forces pour empêcher que des armes de destruction massive ne tombent en de mauvaises mains.

在这个存在世界性恐怖主义的时代,国际社会绝对需要联合努力,防止大规模毁灭性武器落入法分子之手。

Chacun est conscient de la gravité de ce problème car nous sommes entrés dans l'époque du terrorisme de masse, cela à un moment où les technologies les plus dangereuses deviennent accessibles et font l'objet de trafics.

我们每个人都了解这一问题的严重性,因为我们现在处于大规模恐怖主义的时代,在这个时代里可以获得并正在贩运最危险的技术。

Je dirais que si tel est le sens de l'Article 51, alors la Charte des Nations Unies pourrait perdre toute pertinence à une époque où les principales menaces à la paix ne proviennent pas d'États mais de terroristes.

我可以说,如果这是第五十一条的含义,那么,在这个对平的主要是来自国家而是来自恐怖分子的时代,《联合国宪章》可能已再适用。

Il a rappelé à tous les participants étrangers, notamment 35 ministres et ambassadeurs africains, ainsi qu'aux Secrétaires d'État, au Trésor et au Commerce des États-Unis, qu'à l'ère du commerce mondial et de la terreur mondiale, les avenirs du monde développé et du monde en développement étaient étroitement liés.

他提醒所有外国与会者,包括35名非洲部长大使,美国国务卿、财政部长商业部长,在全球贸易全球恐怖时代,发达世界发展中世界的前途是密切相连的。

L'aggravation du phénomène du terrorisme nécessite une plus grande coordination internationale en vue de faire face à ce fléau et d'en éloigner les dangers, en remédiant à ses causes, en trouvant des solutions équitables pour nombre de questions internationales en suspens et en endiguant les phénomènes de la pauvreté, de l'exclusion et de la marginalisation, partout dans le monde.

“在我们时代恐怖主义现象日益加剧,这就要求加强国际协调,遏制这一灾祸,防范其,为此,应消除其根源,为若干重大国际问题找出公正的解决办法,并缓解世界的贫困、排斥边缘化。

Le colloque organisé sur le thème « Guérir le monde : dimension éthique de la mondialisation et de l'interdépendance à l'ère du terrorisme » a donc articulé ses débats autour de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la nécessité pour l'ONU de jouer un rôle plus important dans l'univers de plus en plus mondialisé qui est le nôtre.

因此,“世界愈合:在恐怖主义时代全球化相互依存的道德方面”集中讨论千年发展目标的实现以及联合国在日益全球化的世界必须发挥更大的作用的问题。

Nous vivons maintenant une époque où les terroristes s'attaquent aux innocents, où la pauvreté extrême est le lot quotidien d'un trop grand nombre de nos semblables et où il est nécessaire de rappeler à certains dirigeants que l'État existe pour le peuple, et non l'inverse; que la souveraineté comporte des responsabilités; et que la première responsabilité des États et de leurs dirigeants est de protéger leurs populations.

在我们生活的时代恐怖分子把无辜者当作目标,赤贫是我们人类中许多其他人的日常现实,并且一些领导人需要被告知,国家为人民而存在,而是人民为国家而存在,主权既带来特权又带来责任,国家及其领导人的首要责任是保护自己的人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恐怖时代 的法语例句

用户正在搜索


电波, 电捕鱼, 电测井, 电测听计, 电测听力计, 电测听器, 电铲, 电厂, 电场, 电场力,

相似单词


恐怖电影, 恐怖分子, 恐怖分子突击队, 恐怖集团, 恐怖片, 恐怖时代, 恐怖事件, 恐怖小说, 恐怖影片, 恐怖症,