法语助手
  • 关闭

恃强凌弱

添加到生词本

étant très fort, malmener les faibles www.fr hel per.com 版 权 所 有

Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.

恃强凌弱最常见的形式是语言攻击,但也有肢体暴力。

Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.

恃强凌弱大国的强取豪夺、侵略及自私行为的普遍抵抗正在形成。

Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.

但是,由于存在歧视行为、恃强凌弱行为或者甚至是袭击,有时学校也不安全。

Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.

通过协作与协调,政府各部将合作开展预防家庭暴力和恃强凌弱行为的倡议。

La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.

此外,玩耍的打斗和学生之间的恃强凌弱等形式的校园暴力也时有发生。

Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.

阿根廷的这些努力只能导致更多的国家认为阿根廷现政府在恃强凌弱

Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.

凭一张预告通就实施入侵、刺食品和药品供给,而某些霸权主义、恃强凌弱的大国却支持

Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.

上帝爱的所有造物,渴望赐于善良、祝福及完美,上帝反对恃强凌弱、不公正、自私自利及支配。

Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.

在科索沃,一项关于校园暴力情况的研究推动制定了一项跨部委战略,防止和解决校园的恃强凌弱问题。

Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.

一个恃强凌弱的国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆各国人民的生命,并且为军备竞赛奠定基础。

Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).

恃强凌弱现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边缘种族群体或具有某种特殊个人特征(例如外形、肢体残疾或智力障碍)的学生的歧视。

Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.

反对在一个团体,如在伊拉克发生令人痛心的情况那样,经济和军事强国恃强凌弱,践踏弱小国家的权利。

M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.

对Brimingham先生称阿根廷政府恃强凌弱表示义愤,同样反对Luxton先生将本届政府比作入侵时期的军政府。

Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.

应预防、立法和执法措施并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。

Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.

不应允许非善意操作的债务人或设保人或倾向于保护设保人不受认为的恃强凌弱的债权人欺压的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。

Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.

委员会建议缔约国加强措施,在儿童参与下防止和打击学校的暴力行径和恃强凌弱行为,并考虑全国儿童理事会这方面的建议。

L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.

联合国经历了许多变化:从一个渴望取得全球共识的组织到一个由利益集团组成的组织;从一个有着为人类谋福利的全球目标的组织到恃强凌弱的组织。

Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.

今天,恃强凌弱的大国的想法、作法以及策略受到各国和各国政府的唾弃,大家在寻求建立一种基于正义的新型人类关系,目的在于实现繁荣、完美、安全及可持续的福祉。

Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.

委员会确认缔约国在这方面进行的活动,但仍然关切地注意到,学生恃强凌弱行为相当严重,日托场所和其机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 恃强凌弱 的法语例句

用户正在搜索


rectiligne, rectilinéaire, rectinervé, rection, rectite, rectitude, recto, rectoclyse, recto-colite, rectopexie,

相似单词


适者生存, 适值, 适中, , 恃才傲物, 恃强凌弱, , 室(机壳), 室壁效应, 室襞,
étant très fort, malmener les faibles www.fr hel per.com 版 权 所 有

Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.

恃强凌弱最常见的形式是语言攻击,但也有肢体暴力。

Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.

恃强凌弱大国的强取豪夺、侵略及自私行为的普遍抵形成。

Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.

但是,由于存歧视行为、恃强凌弱行为或者甚至是袭击,有时学校也不安全。

Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.

通过协作与协调,政府各部将合作开展预防家庭暴力和恃强凌弱行为的倡议。

La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.

此外,玩耍中的打斗和学生之间的恃强凌弱等形式的校园暴力也时有发生。

Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.

阿根廷的这些努力只能导致更多的国家认为阿根廷现政府恃强凌弱

Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.

他们仅凭一张预告通就实施入侵、刺杀、中断食品和药品供给,而某些霸权主义、恃强凌弱的大国却支持他们。

Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.

上帝爱他的所有造物,渴望赐于他们善良、祝福及完美,上帝反对恃强凌弱、不公、自私自利及支配。

Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.

科索沃,一项关于校园暴力情况的研究推动制定了一项跨部委战略,防止和解决校园的恃强凌弱问题。

Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.

一个恃强凌弱的国家妄称有权建立导弹害整个大陆各国人民的生命,并且为军备竞赛奠定基础。

Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).

恃强凌弱现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边缘种族群体或具有某种特殊个人特征(例如外形、肢体残疾或智力障碍)的学生的歧视。

Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.

我们反对一个团体中,如伊拉克发生令人痛心的情况那样,经济和军事强国恃强凌弱,践踏弱小国家的权利。

M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.

他对Brimingham先生称阿根廷政府恃强凌弱表示义愤,同样反对Luxton先生将本届政府比作入侵时期的军政府。

Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.

不仅应预防、立法和执法措施并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。

Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.

不应允许非善意操作的债务人或设保人或倾向于保护设保人不受他们认为的恃强凌弱的债权人欺压的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。

Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.

委员会建议缔约国加强措施,儿童参与下防止和打击学校的暴力行径和恃强凌弱行为,并考虑全国儿童理事会这方面的建议。

L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.

联合国经历了许多变化:从一个渴望取得全球共识的组织到一个由利益集团组成的组织;从一个有着为人类谋福利的全球目标的组织到恃强凌弱的组织。

Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.

今天,恃强凌弱的大国的想法、作法以及策略受到各国和各国政府的唾弃,大家寻求建立一种基于义的新型人类关,目的于实现繁荣、完美、安全及可持续的福祉。

Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.

委员会确认缔约国这方面进行的活动,但仍然关切地注意到,学生中恃强凌弱行为相当严重,日托场所和其他机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 恃强凌弱 的法语例句

用户正在搜索


recueil, recueillement, recueilli, recueillir, recuire, recuissage, recuit, recuite, recul, reculade,

相似单词


适者生存, 适值, 适中, , 恃才傲物, 恃强凌弱, , 室(机壳), 室壁效应, 室襞,
étant très fort, malmener les faibles www.fr hel per.com 版 权 所 有

Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.

恃强凌弱最常见的形式是语言攻击,但也有肢体暴力。

Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.

恃强凌弱大国的强取豪夺、侵略及自私行为的普遍抵抗正在形成。

Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.

但是,由于存在歧视行为、恃强凌弱行为或者甚至是袭击,有时学校也不安全。

Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.

通过协作与协调,政府合作开展预防家庭暴力和恃强凌弱行为的倡议。

La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.

此外,玩耍中的打斗和学生之间的恃强凌弱等形式的校园暴力也时有发生。

Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.

阿根廷的这些努力只能导致更多的国家认为阿根廷现政府在恃强凌弱

Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.

他们仅凭一张预告通就实施入侵、刺杀、中断食品和药品供给,而某些霸权主义、恃强凌弱的大国却支持他们。

Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.

上帝爱他的所有造物,渴望赐于他们善良、祝福及完美,上帝反对恃强凌弱、不公正、自私自利及支配。

Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.

在科索沃,一项关于校园暴力情况的动制定了一项跨委战略,防止和解决校园的恃强凌弱问题。

Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.

一个恃强凌弱的国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆国人民的生命,并且为军备竞赛奠定基础。

Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).

恃强凌弱现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边缘种族群体或具有某种特殊个人特征(例如外形、肢体残疾或智力障碍)的学生的歧视。

Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.

我们反对在一个团体中,如在伊拉克发生令人痛心的情况那样,经济和军事强国恃强凌弱,践踏弱小国家的权利。

M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.

他对Brimingham先生称阿根廷政府恃强凌弱表示义愤,同样反对Luxton先生本届政府比作入侵时期的军政府。

Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.

不仅应预防、立法和执法措施并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。

Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.

不应允许非善意操作的债务人或设保人或倾向于保护设保人不受他们认为的恃强凌弱的债权人欺压的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。

Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.

委员会建议缔约国加强措施,在儿童参与下防止和打击学校的暴力行径和恃强凌弱行为,并考虑全国儿童理事会这方面的建议。

L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.

联合国经历了许多变化:从一个渴望取得全球共识的组织到一个由利益集团组成的组织;从一个有着为人类谋福利的全球目标的组织到恃强凌弱的组织。

Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.

今天,恃强凌弱的大国的想法、作法以及策略受到国和国政府的唾弃,大家在寻求建立一种基于正义的新型人类关系,目的在于实现繁荣、完美、安全及可持续的福祉。

Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.

委员会确认缔约国在这方面进行的活动,但仍然关切地注意到,学生中恃强凌弱行为相当严重,日托场所和其他机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恃强凌弱 的法语例句

用户正在搜索


récurage, récurer, récurrence, récurrent, récurrente, récursif, récursion, récursive, récursivité, récursoire,

相似单词


适者生存, 适值, 适中, , 恃才傲物, 恃强凌弱, , 室(机壳), 室壁效应, 室襞,
étant très fort, malmener les faibles www.fr hel per.com 版 权 所 有

Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.

恃强凌弱最常见的形式是语言攻击,但也有肢体暴力。

Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.

恃强凌弱大国的强取豪夺、侵略及自私行为的普遍抵抗正在形成。

Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.

但是,由于存在歧视行为、恃强凌弱行为或者甚至是袭击,有时学校也不安全。

Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.

通过协作与协调,政府各部将合作开展预防家庭暴力和恃强凌弱行为的倡议。

La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.

此外,玩耍中的打斗和学生之间的恃强凌弱等形式的校园暴力也时有发生。

Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.

阿根廷的这些努力只能导致更多的国家认为阿根廷现政府在恃强凌弱

Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.

他们仅凭一张预告通就实施入侵、刺杀、中断食品和药品供给,而某些霸权主义、恃强凌弱的大国却支持他们。

Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.

上帝爱他的所有造物,渴望赐于他们善良、祝福及完美,上帝反对恃强凌弱、不公正、自私自利及支配。

Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.

在科索沃,一项关于校园暴力情况的研究推动制定了一项跨部委战略,防止和解决校园的恃强凌弱问题。

Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.

恃强凌弱的国家妄称有权建立导弹系统,毒害整大陆各国民的生命,并且为军备竞赛奠定基础。

Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).

恃强凌弱现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边缘种族群体或具有某种征(例如外形、肢体残疾或智力障碍)的学生的歧视。

Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.

我们反对在一团体中,如在伊拉克发生令痛心的情况那样,经济和军事强国恃强凌弱,践踏弱小国家的权利。

M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.

他对Brimingham先生称阿根廷政府恃强凌弱表示义愤,同样反对Luxton先生将本届政府比作入侵时期的军政府。

Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.

不仅应预防、立法和执法措施并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。

Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.

不应允许非善意操作的债务或设保或倾向于保护设保不受他们认为的恃强凌弱的债权欺压的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。

Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.

委员会建议缔约国加强措施,在儿童参与下防止和打击学校的暴力行径和恃强凌弱行为,并考虑全国儿童理事会这方面的建议。

L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.

联合国经历了许多变化:从一渴望取得全球共识的组织到一由利益集团组成的组织;从一有着为类谋福利的全球目标的组织到恃强凌弱的组织。

Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.

今天,恃强凌弱的大国的想法、作法以及策略受到各国和各国政府的唾弃,大家在寻求建立一种基于正义的新型类关系,目的在于实现繁荣、完美、安全及可持续的福祉。

Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.

委员会确认缔约国在这方面进行的活动,但仍然关切地注意到,学生中恃强凌弱行为相当严重,日托场所和其他机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恃强凌弱 的法语例句

用户正在搜索


redan, reddingite, reddition, redébarquement, redéclenchable, redécollage, redécoupage électoral, redécouverte, redécouvrir, redéfaire,

相似单词


适者生存, 适值, 适中, , 恃才傲物, 恃强凌弱, , 室(机壳), 室壁效应, 室襞,
étant très fort, malmener les faibles www.fr hel per.com 版 权 所 有

Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.

强凌弱最常见的形式是语言攻击,但也有肢体暴

Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.

强凌弱大国的强取豪夺、侵略及自私行为的普遍抵抗正在形成。

Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.

但是,由于存在歧视行为、强凌弱行为或者甚至是袭击,有时学校也不安全。

Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.

通过协作与协调,政府各部将合作开展预防家庭暴强凌弱行为的倡议。

La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.

此外,玩耍中的打斗和学生之间的强凌弱等形式的校园暴也时有发生。

Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.

阿根廷的这些努只能导致更多的国家认为阿根廷现政府在强凌弱

Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.

他们仅凭一张预告通就实施入侵、刺杀、中断食品和药品供给,而某些霸权主义、强凌弱的大国却支持他们。

Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.

上帝爱他的所有造物,渴望赐于他们善良、祝福及完美,上帝反强凌弱、不公正、自私自利及支配。

Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.

在科索沃,一项关于校园暴情况的研究推动制定了一项跨部委战略,防止和解决校园的强凌弱问题。

Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.

一个强凌弱的国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆各国人民的生命,并且为军备竞赛奠定

Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).

强凌弱现象往往伴随着于出身贫困家庭、边缘种族群体或具有某种特殊个人特征(例如外形、肢体残疾或智障碍)的学生的歧视。

Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.

我们反在一个团体中,如在伊拉克发生令人痛心的情况那样,经济和军事强国强凌弱,践踏弱小国家的权利。

M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.

Brimingham先生称阿根廷政府强凌弱表示义愤,同样反Luxton先生将本届政府比作入侵时期的军政府。

Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.

不仅应预防、立法和执法措施并用,而且要标本兼治,致于解决冲突、社会动荡、强凌弱和贫穷问题。

Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.

不应允许非善意操作的债务人或设保人或倾向于保护设保人不受他们认为的强凌弱的债权人欺压的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。

Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.

委员会建议缔约国加强措施,在儿童参与下防止和打击学校的暴行径和强凌弱行为,并考虑全国儿童理事会这方面的建议。

L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.

联合国经历了许多变化:从一个渴望取得全球共识的组织到一个由利益集团组成的组织;从一个有着为人类谋福利的全球目标的组织到强凌弱的组织。

Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.

今天,强凌弱的大国的想法、作法以及策略受到各国和各国政府的唾弃,大家在寻求建立一种于正义的新型人类关系,目的在于实现繁荣、完美、安全及可持续的福祉。

Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.

委员会确认缔约国在这方面进行的活动,但仍然关切地注意到,学生中强凌弱行为相当严重,日托场所和其他机构儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恃强凌弱 的法语例句

用户正在搜索


rédemptrice, redent, redentage, redenté, redentée, redéploiement, redéployer, redescendre, redescentedes, redessiner,

相似单词


适者生存, 适值, 适中, , 恃才傲物, 恃强凌弱, , 室(机壳), 室壁效应, 室襞,
étant très fort, malmener les faibles www.fr hel per.com 版 权 所 有

Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.

恃强最常见的形式是语言攻击,但也有肢体暴力。

Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.

恃强大国的强取豪夺、侵略及自私为的普遍抵抗正形成。

Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.

但是,由于存歧视为、恃强为或者甚至是袭击,有时学校也不安全。

Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.

通过协作与协调,政府各部将合作开展预防家庭暴力和恃强为的倡议。

La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.

此外,玩耍中的打斗和学生之间的恃强等形式的校园暴力也时有发生。

Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.

阿根廷的这些努力只能导致更多的国家认为阿根廷现政府恃强

Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.

他们仅凭一张预告通就实施入侵、刺杀、中断食品和药品供给,而某些霸权主义、恃强的大国却支持他们。

Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.

上帝爱他的所有造物,渴望赐于他们善良、祝福及完美,上帝反对恃强、不公正、自私自利及支

Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.

索沃,一项关于校园暴力情况的研究推动制定了一项跨部委战略,防止和解决校园的恃强问题。

Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.

一个恃强的国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆各国人民的生命,并且为军备竞赛奠定基础。

Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).

恃强现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边缘种族群体或具有某种特殊个人特征(例如外形、肢体残疾或智力障碍)的学生的歧视。

Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.

我们反对一个团体中,如伊拉克发生令人痛心的情况那样,经济和军事强国恃强,践踏小国家的权利。

M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.

他对Brimingham先生称阿根廷政府恃强表示义愤,同样反对Luxton先生将本届政府比作入侵时期的军政府。

Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.

不仅应预防、立法和执法措施并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强和贫穷问题。

Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.

不应允许非善意操作的债务人或设保人或倾向于保护设保人不受他们认为的恃强的债权人欺压的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。

Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.

委员会建议缔约国加强措施,儿童参与下防止和打击学校的暴力径和恃强为,并考虑全国儿童理事会这方面的建议。

L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.

联合国经历了许多变化:从一个渴望取得全球共识的组织到一个由利益集团组成的组织;从一个有着为人类谋福利的全球目标的组织到恃强的组织。

Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.

今天,恃强的大国的想法、作法以及策略受到各国和各国政府的唾弃,大家寻求建立一种基于正义的新型人类关系,目的于实现繁荣、完美、安全及可持续的福祉。

Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.

委员会确认缔约国这方面进的活动,但仍然关切地注意到,学生中恃强为相当严重,日托场所和其他机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恃强凌弱 的法语例句

用户正在搜索


rédiger, redilatation, rédimer, redingote, redingtonite, rédintégration, redire, rediscuter, redissolu, redissolution,

相似单词


适者生存, 适值, 适中, , 恃才傲物, 恃强凌弱, , 室(机壳), 室壁效应, 室襞,
étant très fort, malmener les faibles www.fr hel per.com 版 权 所 有

Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.

恃强凌弱最常见的形式是语言攻击,但也有肢体暴力。

Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.

恃强凌弱大国的强取豪夺、略及自私行为的普遍抵抗正在形成。

Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.

但是,由于存在歧视行为、恃强凌弱行为或者甚至是袭击,有时学校也不安全。

Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.

通过协作与协调,政府各部将合作开展防家庭暴力和恃强凌弱行为的倡议。

La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.

此外,玩耍中的打斗和学生之间的恃强凌弱等形式的校园暴力也时有发生。

Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.

阿根廷的这些努力只能导致更多的国家认为阿根廷现政府在恃强凌弱

Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.

他们仅凭告通就实、刺杀、中断食品和药品供给,而某些霸权主义、恃强凌弱的大国却支持他们。

Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.

上帝爱他的所有造物,渴望赐于他们善良、祝福及完美,上帝反对恃强凌弱、不公正、自私自利及支配。

Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.

在科索沃,项关于校园暴力情况的研究推动制定了项跨部委战略,防止和解决校园的恃强凌弱问题。

Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.

恃强凌弱的国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆各国人民的生命,并且为军备竞赛奠定基础。

Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).

恃强凌弱现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边缘种族群体或具有某种特殊个人特征(例如外形、肢体残疾或智力障碍)的学生的歧视。

Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.

我们反对在个团体中,如在伊拉克发生令人痛心的情况那样,经济和军事强国恃强凌弱,践踏弱小国家的权利。

M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.

他对Brimingham先生称阿根廷政府恃强凌弱表示义愤,同样反对Luxton先生将本届政府比作时期的军政府。

Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.

不仅应防、立法和执法措并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。

Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.

不应允许非善意操作的债务人或设保人或倾向于保护设保人不受他们认为的恃强凌弱的债权人欺压的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。

Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.

委员会建议缔约国加强措,在儿童参与下防止和打击学校的暴力行径和恃强凌弱行为,并考虑全国儿童理事会这方面的建议。

L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.

联合国经历了许多变化:从个渴望取得全球共识的组织到个由利益集团组成的组织;从个有着为人类谋福利的全球目标的组织到恃强凌弱的组织。

Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.

今天,恃强凌弱的大国的想法、作法以及策略受到各国和各国政府的唾弃,大家在寻求建立种基于正义的新型人类关系,目的在于实现繁荣、完美、安全及可持续的福祉。

Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.

委员会确认缔约国在这方面进行的活动,但仍然关切地注意到,学生中恃强凌弱行为相当严重,日托场所和其他机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恃强凌弱 的法语例句

用户正在搜索


redondance, redondant, redondante, redondite, redonner, redorer, redormir, redoublage, redoublant, redoublé,

相似单词


适者生存, 适值, 适中, , 恃才傲物, 恃强凌弱, , 室(机壳), 室壁效应, 室襞,
étant très fort, malmener les faibles www.fr hel per.com 版 权 所 有

Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.

恃强凌弱最常式是语言攻击,但也有肢体暴力。

Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.

恃强凌弱大国强取豪夺、侵略及自私行为普遍抵抗正在成。

Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.

但是,由于存在歧视行为、恃强凌弱行为或者甚至是袭击,有时学校也不安全。

Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.

通过协作与协调,政府各部将合作开展预防家庭暴力和恃强凌弱行为倡议。

La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.

此外,玩耍中打斗和学生之间恃强凌弱校园暴力也时有发生。

Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.

阿根廷这些努力只能导致更多国家认为阿根廷现政府在恃强凌弱

Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.

他们仅凭一张预告通就实施入侵、刺杀、中断食品和药品供给,而某些霸权主义、恃强凌弱大国却支持他们。

Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.

上帝爱他所有造物,渴望赐于他们善良、祝福及完美,上帝反对恃强凌弱、不公正、自私自利及支配。

Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.

在科索沃,一项关于校园暴力情况研究推动制定了一项跨部委战略,防止和解决校园恃强凌弱问题。

Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.

一个恃强凌弱国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆各国人民生命,并且为军备竞赛奠定基础。

Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).

恃强凌弱现象往往伴随着对于困家庭、边缘种族群体或具有某种特殊个人特征(例如外、肢体残疾或智力障碍)学生歧视。

Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.

我们反对在一个团体中,如在伊拉克发生令人痛心情况那样,经济和军事强国恃强凌弱,践踏弱小国家权利。

M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.

他对Brimingham先生称阿根廷政府恃强凌弱表示义愤,同样反对Luxton先生将本届政府比作入侵时期军政府。

Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.

不仅应预防、立法和执法措施并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱穷问题。

Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.

不应允许非善意操作债务人或设保人或倾向于保护设保人不受他们认为恃强凌弱债权人欺压法官利用微小错误,以不合理理由使担保权及其登记失效。

Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.

委员会建议缔约国加强措施,在儿童参与下防止和打击学校暴力行径和恃强凌弱行为,并考虑全国儿童理事会这方面建议。

L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.

联合国经历了许多变化:从一个渴望取得全球共识组织到一个由利益集团组成组织;从一个有着为人类谋福利全球目标组织到恃强凌弱组织。

Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.

今天,恃强凌弱大国想法、作法以及策略受到各国和各国政府唾弃,大家在寻求建立一种基于正义新型人类关系,目在于实现繁荣、完美、安全及可持续福祉。

Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.

委员会确认缔约国在这方面进行活动,但仍然关切地注意到,学生中恃强凌弱行为相当严重,日托场所和其他机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恃强凌弱 的法语例句

用户正在搜索


redoxomorphique, redoxomorphisme, rèdre, redressage, redresse, redressé, redressement, redresser, redresseur, redresseuse,

相似单词


适者生存, 适值, 适中, , 恃才傲物, 恃强凌弱, , 室(机壳), 室壁效应, 室襞,
étant très fort, malmener les faibles www.fr hel per.com 版 权 所 有

Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.

恃强最常见的形式是语言攻击,但也有肢体暴力。

Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.

恃强大国的强取豪夺、侵略及自私为的普遍抵抗正形成。

Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.

但是,由于存歧视为、恃强为或者甚至是袭击,有时学校也不安全。

Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.

通过协作与协调,政府各部将合作开展预防家庭暴力和恃强为的倡议。

La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.

此外,玩耍中的打斗和学生之间的恃强等形式的校园暴力也时有发生。

Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.

阿根廷的这些努力只能导致更多的国家认为阿根廷现政府恃强

Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.

他们仅凭一张预告通就实施入侵、刺杀、中断食品和药品供给,而某些霸权主义、恃强的大国却支持他们。

Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.

上帝爱他的所有造物,渴望赐于他们善良、祝福及完美,上帝反对恃强、不公正、自私自利及支

Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.

索沃,一项关于校园暴力情况的研究推动制定了一项跨部委战略,防止和解决校园的恃强问题。

Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.

一个恃强的国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆各国人民的生命,并且为军备竞赛奠定基础。

Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).

恃强现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边缘种族群体或具有某种特殊个人特征(例如外形、肢体残疾或智力障碍)的学生的歧视。

Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.

我们反对一个团体中,如伊拉克发生令人痛心的情况那样,经济和军事强国恃强,践踏小国家的权利。

M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.

他对Brimingham先生称阿根廷政府恃强表示义愤,同样反对Luxton先生将本届政府比作入侵时期的军政府。

Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.

不仅应预防、立法和执法措施并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强和贫穷问题。

Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.

不应允许非善意操作的债务人或设保人或倾向于保护设保人不受他们认为的恃强的债权人欺压的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。

Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.

委员会建议缔约国加强措施,儿童参与下防止和打击学校的暴力径和恃强为,并考虑全国儿童理事会这方面的建议。

L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.

联合国经历了许多变化:从一个渴望取得全球共识的组织到一个由利益集团组成的组织;从一个有着为人类谋福利的全球目标的组织到恃强的组织。

Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.

今天,恃强的大国的想法、作法以及策略受到各国和各国政府的唾弃,大家寻求建立一种基于正义的新型人类关系,目的于实现繁荣、完美、安全及可持续的福祉。

Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.

委员会确认缔约国这方面进的活动,但仍然关切地注意到,学生中恃强为相当严重,日托场所和其他机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恃强凌弱 的法语例句

用户正在搜索


réductionnisme, réductrice, réduire, réduire une luxation, réduisant, réduit, réduite, réduplicatif, réduplication, réduplicative,

相似单词


适者生存, 适值, 适中, , 恃才傲物, 恃强凌弱, , 室(机壳), 室壁效应, 室襞,
étant très fort, malmener les faibles www.fr hel per.com 版 权 所 有

Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques.

最常见的形式是语言攻击,但也有肢体暴力。

Une résistance universelle à l'avidité, à l'agression et à l'égoïsme des puissances opprimantes se fait jour.

大国的取豪夺、侵略及自私行为的普遍抵抗正在形成。

Il arrive parfois que les écoles ne soient pas sures, eu égard à la discrimination, au harcèlement, voire aux agressions.

但是,由于存在歧视行为、行为或者甚至是袭击,有时学校也不安全。

Par la collaboration et la coordination, les ministères travailleront ensemble à des initiatives visant à prévenir la violence familiale et l'intimidation.

通过协作与协调,政府各部将合作开展预防家庭暴力行为的倡议。

La violence dans les écoles prend aussi la forme de bagarres et de brimades se produisant dans les cours de récréation.

此外,玩耍中的打斗学生之间的等形式的校园暴力也时有发生。

Ses efforts ont simplement réussi à montrer à un plus grand nombre de pays que c'était lui qui cherchait les difficultés.

阿根廷的这些努力只能导致更多的国家认为阿根廷现政府在

Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.

他们仅凭一张预告通就实施入侵、刺杀、中断食供给,而某些霸权主义、的大国却支持他们。

Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination.

上帝爱他的所有造物,渴望赐于他们善良、祝福及完美,上帝反对、不公正、自私自利及支配。

Au Kosovo, une étude sur la violence dans les établissements scolaires a constitué un apport dans la stratégie interministérielle tendant à prévenir et à combattre le harcèlement et les brutalités entre élèves dans les écoles.

在科索沃,一项关于校园暴力情况的研究推动制定了一项跨部委战略,防止解决校园的问题。

Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.

一个的国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆各国人民的生命,并且为军备竞赛奠定基础。

Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).

现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边缘种族群体或具有某种特殊个人特征(例如外形、肢体残疾或智力障碍)的学生的歧视。

Nous n'apprécions pas un organe où ceux qui détiennent le pouvoir militaire et économique se comportent comme des brutes, foulant aux pieds les droits des États faibles et plus petits, comme cela s'est hélas produit en Iraq.

我们反对在一个团体中,如在伊拉克发生令人痛心的情况那样,经济军事,践踏弱小国家的权利。

M. Bielsa déplore que M. Birmingham ait parlé du peuple argentin comme d'une administration agressive cherchant les difficultés et il s'élève aussi contre la comparaison que M. Luxton a établie entre le gouvernement actuel et le gouvernement militaire à l'époque de l'invasion.

他对Brimingham先生称阿根廷政府表示义愤,同样反对Luxton先生将本届政府比作入侵时期的军政府。

Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.

不仅应预防、立法执法措施并用,而且要标本兼治,致力于解决冲突、社会动荡、贫穷问题。

Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.

不应允许非善意操作的债务人或设保人或倾向于保护设保人不受他们认为的的债权人欺压的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。

Le Comité recommande à l'État partie de renforcer, en collaboration avec les enfants, les mécanismes existants afin de prévenir la violence et les brutalités dans les écoles et de lutter contre ce phénomène, compte tenu des recommandations du Conseil national de l'enfance à cet égard.

委员会建议缔约国加措施,在儿童参与下防止打击学校的暴力行径行为,并考虑全国儿童理事会这方面的建议。

L'ONU a déjà connu de nombreux changements : d'une organisation qui recherchait le consensus universel, elle est devenue une organisation formée de différents groupes d'intérêts; d'une organisation guidée par des objectifs universels au profit de l'humanité, elle est devenue une organisation où le plus fort s'oppose au plus faible.

联合国经历了许多变化:从一个渴望取得全球共识的组织到一个由利益集团组成的组织;从一个有着为人类谋福利的全球目标的组织到的组织。

Aujourd'hui, les modes de pensée, les pratiques et les stratégies de ces puissances sont rejetées par les nations et les gouvernements, et chacun cherche à établir de nouvelles relations humaines fondées sur la justice, en vue de parvenir à la prospérité, la perfection, la sécurité et un bien-être durable.

今天,的大国的想法、作法以及策略受到各国各国政府的唾弃,大家在寻求建立一种基于正义的新型人类关系,目的在于实现繁荣、完美、安全及可持续的福祉。

Tout en prenant acte des activités déployées par l'État partie à cet égard, le Comité reste préoccupé par l'incidence relativement élevée des brutalités commises dans les établissements scolaires et par le caractère insuffisant de la protection dont bénéficient les enfants contre les violences, y compris les violences sexuelles, dans les établissements de garde d'enfants et autres institutions.

委员会确认缔约国在这方面进行的活动,但仍然关切地注意到,学生中行为相当严重,日托场所其他机构对儿童保护不当,致使儿童难免遭受虐待,包括性虐待。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恃强凌弱 的法语例句

用户正在搜索


réédifier, rééditer, réédition, reedmergnerite, rééducation, rééduquer, reehausser, réel, réélection, rééligibilité,

相似单词


适者生存, 适值, 适中, , 恃才傲物, 恃强凌弱, , 室(机壳), 室壁效应, 室襞,