Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正得好好跟他谈一下。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正得好好跟他谈一下。
Faut le faire!
这得干!竟有这
!
Nous sommes heureux de savoir que l'interdiction de voyager a généralement donné les résultats cherchés.
我们高兴地获悉,禁止旅行工作得来说十分顺利。
Dans l'ensemble, la MINUAD peut encore mieux faire.
得来说,达尔富尔混合行动
表现仍然存在改进
余地。
M.Sorel: Moins. Beaucoup moins. Et puis, il faut bien boire quelque chose!
不过很少,少得多。再说,我们得喝点儿什么?
Dans l'ensemble, les résultats ont été acceptables, des changements positifs étant enregistrés pour 50 % des réalisations.
得来看,工作情况良好,50%
结果出现积极变化。
On peut dire en résumé que la situation reste dans l'ensemble tendue au point de vue de la sécurité.
得来说,
体安全局势仍然紧张。
D'une manière générale, les médias ont joué un rôle positif pour mettre en lumière les actes de violence à l'égard des femmes.
得来说,媒体在突出报道对妇女
暴力
件方面发挥了积极作用。
En tant que mécanisme régional, l'OSCE a, dans l'ensemble, établi une coopération fructueuse avec l'ONU dans un certain nombre de domaines clefs.
作为一个区域机制,欧安组织得来说与联合国在一些重要领域建立了富有
效
合作。
Une économie prospère et, en général, une situation proche du plein emploi créent les conditions d'une société efficace bénéficiant d'un bon niveau de vie.
由于经济充满活力,而且得来说实现了相对充分就业,因而形
了一个高效率
社会,居民生活水平较高。
M. Osei (Ghana) (parle en anglais) : Quand le sort veut qu'on soit le premier orateur, on parle devant une salle pratiquement vide, mais il faut bien que quelqu'un commence.
奥塞先生(加纳)(以英语发言):在会议上第一个发言者命运是对一个几乎空着
屋子发言,但
得有人贸然尝试。
Concrètement, des diamants bruts sortent et des armes entrent en territoire libérien et, malgré l'efficacité générale de l'application des restrictions de voyage, 27 violations ont été constatées par le groupe d'experts.
实际情况是,未加工钻石正在运离利比里亚
领土而武器正在运入该领土,尽管禁止旅行
得来说是有效
,但专家小组仍然注意到27例违反情况。
Bien que les sanctions aient généralement fonctionné et permettent d'obtenir les résultats souhaités, il semblerait que des dommages collatéraux ont été infligés à la population libérienne, qui avant l'imposition des sanctions vivait déjà dans des conditions très difficiles.
虽然制裁得来说行之有效并取得理想
果,但它似乎对利比里亚人口造
损害和伤害,而他们甚至在实行制裁前就已经生活在恶劣条件之中。
S'agissant de sa capacité de planifier et réaliser des évaluations, le BSCI a répondu en expliquant la méthode qu'il utilisait pour planifier les travaux d'évaluation des risques, qui consistait à classer les programmes en fonction du nombre total de points obtenus pour 12 indicateurs supplétifs.
针对就监督厅规划和开展评价能力提出
问题,监督厅回答时解释了工作规划
风险评估方法,各方案是按其在12个代用风险指标中
得分进行排序。
Hormis la tension qui persiste et des violations graves de la Ligne bleue en rapport avec le différend concernant le secteur des fermes de Chebaa (voir plus loin, par. 5), la situation a été généralement stable dans la majeure partie de la zone d'opération de la FINUL.
联黎部队行动地区多数地方局势
得说仍然稳定,只是紧张气氛持续存在,蓝线遭到严重违反,这些都与沙巴阿农场地区
争端有关(见下文第5段)。
En réalité, en matière de violations du droit international, l'État était toujours transparent en tant qu'État, c'est-à-dire qu'il avait toujours à répondre de ses actes, et l'individu, qu'il ait ou non une fonction officielle, avait généralement à répondre des siens selon les règles en vigueur du droit pénal international.
实上,就违反国际法行为而言,国家就其本身而论
是透明
,也就是说
得为自身
行为负责,而个人不管是否行使国家职能,一般均须根据现行
国际刑法规则为自己
行为负责。
Pour les chômeurs, ceux qui sont malades mais qui n'ont pas accès aux soins de santé, ceux qui ont froid et n'ont pas de chauffage, ceux qui sont vieux et n'ont pas d'appui social, pour toutes ces victimes, « sécurité » signifie un repas, un toit, un emploi, des médicaments, de la chaleur et l'allègement de la pauvreté en général.
对那些生病而得不到医疗、寒冷而缺乏适当取暖设施、老迈而没有社会支助人,对那些受害者来说,“安全”
得来讲意味着膳食、屋顶、工作、医药、温暖和摆脱贫穷。
Si c'est bien aux tribunaux de chaque État et à sa législation de fixer le contenu et les conditions d'application de la doctrine des immunités juridictionnelles, celles-ci, par définition, touchent plus d'un seul État et il est primordial de trouver l'équilibre entre le respect de la souveraineté nationale et la responsabilité de l'État qui n'honore pas ses obligations commerciales.
尽管司法管辖豁免权理论内容和具体执行情况
得来讲应由缔约各国
法院以及其内部立法机构负责,但是
确,司法管辖豁免权将影响
不只是一个国家,其首要目标是在尊重国家主权和国家不履行其商业责任时所承担责任之间建立一个平衡。
En règle générale, les programmes d'assistance technique bilatéraux et multilatéraux resteront les moyens les plus adéquats de remédier à ces faiblesses, mais il pourrait se révéler nécessaire de compléter ces approches traditionnelles par d'autres mécanismes, afin d'aider les administrations locales à fournir, à court terme, les services dont les populations ont besoin de manière urgente, tout en mettant rapidement en place un programme cohérent de réformes institutionnelles à long terme.
得来说,双边和多边技术援助方案依然是弥补这些不足
最适当办法,但或许需要用其他机制来补充这些传统办法,以便在短期内帮助地方行政当局向人民提供急需
服务,同时加快启动长期
整体体制改革方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正得好好跟
下。
Faut le faire!
这事得干!竟有这样的事!
Nous sommes heureux de savoir que l'interdiction de voyager a généralement donné les résultats cherchés.
我们高兴地获悉,禁止旅行工作得来说十分顺利。
Dans l'ensemble, la MINUAD peut encore mieux faire.
得来说,达尔富尔混合行动的表现仍然存
改进的余地。
M.Sorel: Moins. Beaucoup moins. Et puis, il faut bien boire quelque chose!
不过很少,少得多。再说,我们得喝点儿什么?
Dans l'ensemble, les résultats ont été acceptables, des changements positifs étant enregistrés pour 50 % des réalisations.
得来看,工作情况良好,50%的结果出现积极变化。
On peut dire en résumé que la situation reste dans l'ensemble tendue au point de vue de la sécurité.
得来说,
体安全局势仍然紧张。
D'une manière générale, les médias ont joué un rôle positif pour mettre en lumière les actes de violence à l'égard des femmes.
得来说,媒体
突出报道对妇女的暴力事件方面发挥了积极作用。
En tant que mécanisme régional, l'OSCE a, dans l'ensemble, établi une coopération fructueuse avec l'ONU dans un certain nombre de domaines clefs.
作为个区域机制,欧安组织
得来说与联合国
些重要领域建立了富有成效的合作。
Une économie prospère et, en général, une situation proche du plein emploi créent les conditions d'une société efficace bénéficiant d'un bon niveau de vie.
由于经济充满活力,而且得来说
现了相对充分就业,因而形成了
个高效率的社会,居民生活水平较高。
M. Osei (Ghana) (parle en anglais) : Quand le sort veut qu'on soit le premier orateur, on parle devant une salle pratiquement vide, mais il faut bien que quelqu'un commence.
奥塞先生(加纳)(以英语发言):会议上第
个发言者的命运是对
个几乎空着的屋子发言,但
得有人贸然尝试。
Concrètement, des diamants bruts sortent et des armes entrent en territoire libérien et, malgré l'efficacité générale de l'application des restrictions de voyage, 27 violations ont été constatées par le groupe d'experts.
际情况是,未加工的钻石正
运离利比里亚的领土而武器正
运入该领土,尽管禁止旅行
得来说是有效的,但专家小组仍然注意到27例违反情况。
Bien que les sanctions aient généralement fonctionné et permettent d'obtenir les résultats souhaités, il semblerait que des dommages collatéraux ont été infligés à la population libérienne, qui avant l'imposition des sanctions vivait déjà dans des conditions très difficiles.
虽然制裁得来说行之有效并取得理想成果,但它似乎对利比里亚人口造成附带损害和伤害,而
们甚
行制裁前就已经生活
恶劣条件之中。
S'agissant de sa capacité de planifier et réaliser des évaluations, le BSCI a répondu en expliquant la méthode qu'il utilisait pour planifier les travaux d'évaluation des risques, qui consistait à classer les programmes en fonction du nombre total de points obtenus pour 12 indicateurs supplétifs.
针对就监督厅规划和开展评价的能力提出的问题,监督厅回答时解释了工作规划的风险评估方法,各方案是按其12个代用风险指标中的
得分进行排序。
Hormis la tension qui persiste et des violations graves de la Ligne bleue en rapport avec le différend concernant le secteur des fermes de Chebaa (voir plus loin, par. 5), la situation a été généralement stable dans la majeure partie de la zone d'opération de la FINUL.
联黎部队行动地区多数地方的局势得说仍然稳定,只是紧张气氛持续存
,蓝线遭到严重违反,这些都与沙巴阿农场地区的争端有关(见下文第5段)。
En réalité, en matière de violations du droit international, l'État était toujours transparent en tant qu'État, c'est-à-dire qu'il avait toujours à répondre de ses actes, et l'individu, qu'il ait ou non une fonction officielle, avait généralement à répondre des siens selon les règles en vigueur du droit pénal international.
事上,就违反国际法行为而言,国家就其本身而论
是透明的,也就是说
得为自身的行为负责,而个人不管是否行使国家职能,
般均须根据现行的国际刑法规则为自己的行为负责。
Pour les chômeurs, ceux qui sont malades mais qui n'ont pas accès aux soins de santé, ceux qui ont froid et n'ont pas de chauffage, ceux qui sont vieux et n'ont pas d'appui social, pour toutes ces victimes, « sécurité » signifie un repas, un toit, un emploi, des médicaments, de la chaleur et l'allègement de la pauvreté en général.
对那些生病而得不到医疗、寒冷而缺乏适当取暖设施、老迈而没有社会支助的人,对那些受害者来说,“安全”得来讲意味着膳食、屋顶、工作、医药、温暖和摆脱贫穷。
Si c'est bien aux tribunaux de chaque État et à sa législation de fixer le contenu et les conditions d'application de la doctrine des immunités juridictionnelles, celles-ci, par définition, touchent plus d'un seul État et il est primordial de trouver l'équilibre entre le respect de la souveraineté nationale et la responsabilité de l'État qui n'honore pas ses obligations commerciales.
尽管司法管辖豁免权理论的内容和具体执行情况得来讲应由缔约各国的法院以及其内部立法机构负责,但是的确,司法管辖豁免权将影响的不只是
个国家,其首要目标是
尊重国家主权和国家不履行其商业责任时所承担责任之间建立
个平衡。
En règle générale, les programmes d'assistance technique bilatéraux et multilatéraux resteront les moyens les plus adéquats de remédier à ces faiblesses, mais il pourrait se révéler nécessaire de compléter ces approches traditionnelles par d'autres mécanismes, afin d'aider les administrations locales à fournir, à court terme, les services dont les populations ont besoin de manière urgente, tout en mettant rapidement en place un programme cohérent de réformes institutionnelles à long terme.
得来说,双边和多边技术援助方案依然是弥补这些不足的最适当办法,但或许需要用其
机制来补充这些传统办法,以便
短期内帮助地方行政当局向人民提供急需的服务,同时加快启动长期的整体体制改革方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正得好好跟他谈一下。
Faut le faire!
这事得干!竟有这样
事!
Nous sommes heureux de savoir que l'interdiction de voyager a généralement donné les résultats cherchés.
我们高兴地获悉,禁止旅行工作得来说十分顺利。
Dans l'ensemble, la MINUAD peut encore mieux faire.
得来说,达尔富尔混合行动
表现
然存在
余地。
M.Sorel: Moins. Beaucoup moins. Et puis, il faut bien boire quelque chose!
不过很少,少得多。再说,我们得喝点儿什么?
Dans l'ensemble, les résultats ont été acceptables, des changements positifs étant enregistrés pour 50 % des réalisations.
得来看,工作情况良好,50%
结果出现积极变化。
On peut dire en résumé que la situation reste dans l'ensemble tendue au point de vue de la sécurité.
得来说,
体安全局势
然紧张。
D'une manière générale, les médias ont joué un rôle positif pour mettre en lumière les actes de violence à l'égard des femmes.
得来说,媒体在突出报道对妇女
暴力事件方面发挥了积极作用。
En tant que mécanisme régional, l'OSCE a, dans l'ensemble, établi une coopération fructueuse avec l'ONU dans un certain nombre de domaines clefs.
作为一个区域机制,欧安织
得来说与联合国在一些重要领域建立了富有成效
合作。
Une économie prospère et, en général, une situation proche du plein emploi créent les conditions d'une société efficace bénéficiant d'un bon niveau de vie.
由于经济充满活力,而且得来说实现了相对充分就业,因而形成了一个高效率
社会,居民生活水平较高。
M. Osei (Ghana) (parle en anglais) : Quand le sort veut qu'on soit le premier orateur, on parle devant une salle pratiquement vide, mais il faut bien que quelqu'un commence.
奥塞先生(加纳)(以英语发言):在会议上第一个发言者命运是对一个几乎空着
屋子发言,但
得有人贸然尝试。
Concrètement, des diamants bruts sortent et des armes entrent en territoire libérien et, malgré l'efficacité générale de l'application des restrictions de voyage, 27 violations ont été constatées par le groupe d'experts.
实际情况是,未加工钻石正在运离利比里亚
领土而武器正在运入该领土,尽管禁止旅行
得来说是有效
,但专家
然注意到27例违反情况。
Bien que les sanctions aient généralement fonctionné et permettent d'obtenir les résultats souhaités, il semblerait que des dommages collatéraux ont été infligés à la population libérienne, qui avant l'imposition des sanctions vivait déjà dans des conditions très difficiles.
虽然制裁得来说行之有效并取得理想成果,但它似乎对利比里亚人口造成附带损害和伤害,而他们甚至在实行制裁前就已经生活在恶劣条件之中。
S'agissant de sa capacité de planifier et réaliser des évaluations, le BSCI a répondu en expliquant la méthode qu'il utilisait pour planifier les travaux d'évaluation des risques, qui consistait à classer les programmes en fonction du nombre total de points obtenus pour 12 indicateurs supplétifs.
针对就监督厅规划和开展评价能力提出
问题,监督厅回答时解释了工作规划
风险评估方法,各方案是按其在12个代用风险指标中
得分
行排序。
Hormis la tension qui persiste et des violations graves de la Ligne bleue en rapport avec le différend concernant le secteur des fermes de Chebaa (voir plus loin, par. 5), la situation a été généralement stable dans la majeure partie de la zone d'opération de la FINUL.
联黎部队行动地区多数地方局势
得说
然稳定,只是紧张气氛持续存在,蓝线遭到严重违反,这些都与沙巴阿农场地区
争端有关(见下文第5段)。
En réalité, en matière de violations du droit international, l'État était toujours transparent en tant qu'État, c'est-à-dire qu'il avait toujours à répondre de ses actes, et l'individu, qu'il ait ou non une fonction officielle, avait généralement à répondre des siens selon les règles en vigueur du droit pénal international.
事实上,就违反国际法行为而言,国家就其本身而论是透明
,也就是说
得为自身
行为负责,而个人不管是否行使国家职能,一般均须根据现行
国际刑法规则为自己
行为负责。
Pour les chômeurs, ceux qui sont malades mais qui n'ont pas accès aux soins de santé, ceux qui ont froid et n'ont pas de chauffage, ceux qui sont vieux et n'ont pas d'appui social, pour toutes ces victimes, « sécurité » signifie un repas, un toit, un emploi, des médicaments, de la chaleur et l'allègement de la pauvreté en général.
对那些生病而得不到医疗、寒冷而缺乏适当取暖设施、老迈而没有社会支助人,对那些受害者来说,“安全”
得来讲意味着膳食、屋顶、工作、医药、温暖和摆脱贫穷。
Si c'est bien aux tribunaux de chaque État et à sa législation de fixer le contenu et les conditions d'application de la doctrine des immunités juridictionnelles, celles-ci, par définition, touchent plus d'un seul État et il est primordial de trouver l'équilibre entre le respect de la souveraineté nationale et la responsabilité de l'État qui n'honore pas ses obligations commerciales.
尽管司法管辖豁免权理论内容和具体执行情况
得来讲应由缔约各国
法院以及其内部立法机构负责,但是
确,司法管辖豁免权将影响
不只是一个国家,其首要目标是在尊重国家主权和国家不履行其商业责任时所承担责任之间建立一个平衡。
En règle générale, les programmes d'assistance technique bilatéraux et multilatéraux resteront les moyens les plus adéquats de remédier à ces faiblesses, mais il pourrait se révéler nécessaire de compléter ces approches traditionnelles par d'autres mécanismes, afin d'aider les administrations locales à fournir, à court terme, les services dont les populations ont besoin de manière urgente, tout en mettant rapidement en place un programme cohérent de réformes institutionnelles à long terme.
得来说,双边和多边技术援助方案依然是弥补这些不足
最适当办法,但或许需要用其他机制来补充这些传统办法,以便在短期内帮助地方行政当局向人民提供急需
服务,同时加快启动长期
整体体制
革方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
正
得好好跟他谈一下。
Faut le faire!
这事得干!竟有这样的事!
Nous sommes heureux de savoir que l'interdiction de voyager a généralement donné les résultats cherchés.
我们高兴地获悉,禁止旅行工作得来说十分顺利。
Dans l'ensemble, la MINUAD peut encore mieux faire.
得来说,达尔富尔混合行动的表现仍然存在改进的余地。
M.Sorel: Moins. Beaucoup moins. Et puis, il faut bien boire quelque chose!
不过很少,少得多。再说,我们得喝点儿什么?
Dans l'ensemble, les résultats ont été acceptables, des changements positifs étant enregistrés pour 50 % des réalisations.
得来看,工作情况良好,50%的结果出现积极变化。
On peut dire en résumé que la situation reste dans l'ensemble tendue au point de vue de la sécurité.
得来说,
体安全局势仍然紧张。
D'une manière générale, les médias ont joué un rôle positif pour mettre en lumière les actes de violence à l'égard des femmes.
得来说,媒体在突出报道对妇女的暴力事件方面发挥了积极作用。
En tant que mécanisme régional, l'OSCE a, dans l'ensemble, établi une coopération fructueuse avec l'ONU dans un certain nombre de domaines clefs.
作为一个区域机制,欧安组织得来说与联合国在一些重要领域建立了富有成效的合作。
Une économie prospère et, en général, une situation proche du plein emploi créent les conditions d'une société efficace bénéficiant d'un bon niveau de vie.
由于济充满
力,而且
得来说实现了相对充分就业,因而形成了一个高效率的社会,居民
水平较高。
M. Osei (Ghana) (parle en anglais) : Quand le sort veut qu'on soit le premier orateur, on parle devant une salle pratiquement vide, mais il faut bien que quelqu'un commence.
奥塞先(加纳)(以英语发言):在会议上第一个发言者的命运是对一个几乎空着的屋子发言,但
得有人贸然尝试。
Concrètement, des diamants bruts sortent et des armes entrent en territoire libérien et, malgré l'efficacité générale de l'application des restrictions de voyage, 27 violations ont été constatées par le groupe d'experts.
实际情况是,未加工的钻石正在运离利比里亚的领土而武器正在运入该领土,尽管禁止旅行得来说是有效的,但专家小组仍然注意到27例违
情况。
Bien que les sanctions aient généralement fonctionné et permettent d'obtenir les résultats souhaités, il semblerait que des dommages collatéraux ont été infligés à la population libérienne, qui avant l'imposition des sanctions vivait déjà dans des conditions très difficiles.
虽然制裁得来说行之有效并取得理想成果,但它似乎对利比里亚人口造成附带损害和伤害,而他们甚至在实行制裁前就已
在恶劣条件之中。
S'agissant de sa capacité de planifier et réaliser des évaluations, le BSCI a répondu en expliquant la méthode qu'il utilisait pour planifier les travaux d'évaluation des risques, qui consistait à classer les programmes en fonction du nombre total de points obtenus pour 12 indicateurs supplétifs.
针对就监督厅规划和开展评价的能力提出的问题,监督厅回答时解释了工作规划的风险评估方法,各方案是按其在12个代用风险指标中的得分进行排序。
Hormis la tension qui persiste et des violations graves de la Ligne bleue en rapport avec le différend concernant le secteur des fermes de Chebaa (voir plus loin, par. 5), la situation a été généralement stable dans la majeure partie de la zone d'opération de la FINUL.
联黎部队行动地区多数地方的局势得说仍然稳定,只是紧张气氛持续存在,蓝线遭到严重违
,这些都与沙巴阿农场地区的争端有关(见下文第5段)。
En réalité, en matière de violations du droit international, l'État était toujours transparent en tant qu'État, c'est-à-dire qu'il avait toujours à répondre de ses actes, et l'individu, qu'il ait ou non une fonction officielle, avait généralement à répondre des siens selon les règles en vigueur du droit pénal international.
事实上,就违国际法行为而言,国家就其本身而论
是透明的,也就是说
得为自身的行为负责,而个人不管是否行使国家职能,一般均须根据现行的国际刑法规则为自己的行为负责。
Pour les chômeurs, ceux qui sont malades mais qui n'ont pas accès aux soins de santé, ceux qui ont froid et n'ont pas de chauffage, ceux qui sont vieux et n'ont pas d'appui social, pour toutes ces victimes, « sécurité » signifie un repas, un toit, un emploi, des médicaments, de la chaleur et l'allègement de la pauvreté en général.
对那些病而得不到医疗、寒冷而缺乏适当取暖设施、老迈而没有社会支助的人,对那些受害者来说,“安全”
得来讲意味着膳食、屋顶、工作、医药、温暖和摆脱贫穷。
Si c'est bien aux tribunaux de chaque État et à sa législation de fixer le contenu et les conditions d'application de la doctrine des immunités juridictionnelles, celles-ci, par définition, touchent plus d'un seul État et il est primordial de trouver l'équilibre entre le respect de la souveraineté nationale et la responsabilité de l'État qui n'honore pas ses obligations commerciales.
尽管司法管辖豁免权理论的内容和具体执行情况得来讲应由缔约各国的法院以及其内部立法机构负责,但是的确,司法管辖豁免权将影响的不只是一个国家,其首要目标是在尊重国家主权和国家不履行其商业责任时所承担责任之间建立一个平衡。
En règle générale, les programmes d'assistance technique bilatéraux et multilatéraux resteront les moyens les plus adéquats de remédier à ces faiblesses, mais il pourrait se révéler nécessaire de compléter ces approches traditionnelles par d'autres mécanismes, afin d'aider les administrations locales à fournir, à court terme, les services dont les populations ont besoin de manière urgente, tout en mettant rapidement en place un programme cohérent de réformes institutionnelles à long terme.
得来说,双边和多边技术援助方案依然是弥补这些不足的最适当办法,但或许需要用其他机制来补充这些传统办法,以便在短期内帮助地方行政当局向人民提供急需的服务,同时加快启动长期的整体体制改革方案。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正得好好跟他谈一下。
Faut le faire!
这事得干!竟有这样的事!
Nous sommes heureux de savoir que l'interdiction de voyager a généralement donné les résultats cherchés.
我们高兴地获悉,禁止旅工作
得来说十分顺利。
Dans l'ensemble, la MINUAD peut encore mieux faire.
得来说,达尔富尔混
的表现仍然存在改进的余地。
M.Sorel: Moins. Beaucoup moins. Et puis, il faut bien boire quelque chose!
不过很少,少得多。再说,我们得喝点儿什么?
Dans l'ensemble, les résultats ont été acceptables, des changements positifs étant enregistrés pour 50 % des réalisations.
得来看,工作
良好,50%的结果出现积极变化。
On peut dire en résumé que la situation reste dans l'ensemble tendue au point de vue de la sécurité.
得来说,
体安全局势仍然紧张。
D'une manière générale, les médias ont joué un rôle positif pour mettre en lumière les actes de violence à l'égard des femmes.
得来说,媒体在突出报道对妇女的暴力事件方面发挥了积极作用。
En tant que mécanisme régional, l'OSCE a, dans l'ensemble, établi une coopération fructueuse avec l'ONU dans un certain nombre de domaines clefs.
作为一个区域机制,欧安组织得来说与联
国在一些重要领域建立了富有成效的
作。
Une économie prospère et, en général, une situation proche du plein emploi créent les conditions d'une société efficace bénéficiant d'un bon niveau de vie.
由于经济充满活力,而且得来说实现了相对充分就业,因而形成了一个高效率的社会,居民生活水平较高。
M. Osei (Ghana) (parle en anglais) : Quand le sort veut qu'on soit le premier orateur, on parle devant une salle pratiquement vide, mais il faut bien que quelqu'un commence.
奥塞先生(加纳)(以英语发言):在会议上第一个发言者的命运是对一个几乎空着的屋子发言,但得有人贸然尝试。
Concrètement, des diamants bruts sortent et des armes entrent en territoire libérien et, malgré l'efficacité générale de l'application des restrictions de voyage, 27 violations ont été constatées par le groupe d'experts.
实际是,未加工的钻石正在运离利比里亚的领土而武器正在运入该领土,尽管禁止旅
得来说是有效的,但专家小组仍然注意到27例违反
。
Bien que les sanctions aient généralement fonctionné et permettent d'obtenir les résultats souhaités, il semblerait que des dommages collatéraux ont été infligés à la population libérienne, qui avant l'imposition des sanctions vivait déjà dans des conditions très difficiles.
然制裁
得来说
之有效并取得理想成果,但它似乎对利比里亚人口造成附带损害和伤害,而他们甚至在实
制裁前就已经生活在恶劣条件之中。
S'agissant de sa capacité de planifier et réaliser des évaluations, le BSCI a répondu en expliquant la méthode qu'il utilisait pour planifier les travaux d'évaluation des risques, qui consistait à classer les programmes en fonction du nombre total de points obtenus pour 12 indicateurs supplétifs.
针对就监督厅规划和开展评价的能力提出的问题,监督厅回答时解释了工作规划的风险评估方法,各方案是按其在12个代用风险指标中的得分进
排序。
Hormis la tension qui persiste et des violations graves de la Ligne bleue en rapport avec le différend concernant le secteur des fermes de Chebaa (voir plus loin, par. 5), la situation a été généralement stable dans la majeure partie de la zone d'opération de la FINUL.
联黎部队地区多数地方的局势
得说仍然稳定,只是紧张气氛持续存在,蓝线遭到严重违反,这些都与沙巴阿农场地区的争端有关(见下文第5段)。
En réalité, en matière de violations du droit international, l'État était toujours transparent en tant qu'État, c'est-à-dire qu'il avait toujours à répondre de ses actes, et l'individu, qu'il ait ou non une fonction officielle, avait généralement à répondre des siens selon les règles en vigueur du droit pénal international.
事实上,就违反国际法为而言,国家就其本身而论
是透明的,也就是说
得为自身的
为负责,而个人不管是否
使国家职能,一般均须根据现
的国际刑法规则为自己的
为负责。
Pour les chômeurs, ceux qui sont malades mais qui n'ont pas accès aux soins de santé, ceux qui ont froid et n'ont pas de chauffage, ceux qui sont vieux et n'ont pas d'appui social, pour toutes ces victimes, « sécurité » signifie un repas, un toit, un emploi, des médicaments, de la chaleur et l'allègement de la pauvreté en général.
对那些生病而得不到医疗、寒冷而缺乏适当取暖设施、老迈而没有社会支助的人,对那些受害者来说,“安全”得来讲意味着膳食、屋顶、工作、医药、温暖和摆脱贫穷。
Si c'est bien aux tribunaux de chaque État et à sa législation de fixer le contenu et les conditions d'application de la doctrine des immunités juridictionnelles, celles-ci, par définition, touchent plus d'un seul État et il est primordial de trouver l'équilibre entre le respect de la souveraineté nationale et la responsabilité de l'État qui n'honore pas ses obligations commerciales.
尽管司法管辖豁免权理论的内容和具体执得来讲应由缔约各国的法院以及其内部立法机构负责,但是的确,司法管辖豁免权将影响的不只是一个国家,其首要目标是在尊重国家主权和国家不履
其商业责任时所承担责任之间建立一个平衡。
En règle générale, les programmes d'assistance technique bilatéraux et multilatéraux resteront les moyens les plus adéquats de remédier à ces faiblesses, mais il pourrait se révéler nécessaire de compléter ces approches traditionnelles par d'autres mécanismes, afin d'aider les administrations locales à fournir, à court terme, les services dont les populations ont besoin de manière urgente, tout en mettant rapidement en place un programme cohérent de réformes institutionnelles à long terme.
得来说,双边和多边技术援助方案依然是弥补这些不足的最适当办法,但或许需要用其他机制来补充这些传统办法,以便在短期内帮助地方
政当局向人民提供急需的服务,同时加快启
长期的整体体制改革方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正得好好跟他谈一下。
Faut le faire!
这事得干!竟有这样
事!
Nous sommes heureux de savoir que l'interdiction de voyager a généralement donné les résultats cherchés.
我们高兴地获悉,禁止旅行工作得来说十分顺利。
Dans l'ensemble, la MINUAD peut encore mieux faire.
得来说,达尔富尔混合行动
表现仍然存在改进
余地。
M.Sorel: Moins. Beaucoup moins. Et puis, il faut bien boire quelque chose!
不过很少,少得多。再说,我们得喝点儿什么?
Dans l'ensemble, les résultats ont été acceptables, des changements positifs étant enregistrés pour 50 % des réalisations.
得来看,工作情况良好,50%
结果出现积极变化。
On peut dire en résumé que la situation reste dans l'ensemble tendue au point de vue de la sécurité.
得来说,
体安全局势仍然紧张。
D'une manière générale, les médias ont joué un rôle positif pour mettre en lumière les actes de violence à l'égard des femmes.
得来说,媒体在突出报道对妇女
暴力事件方
了积极作用。
En tant que mécanisme régional, l'OSCE a, dans l'ensemble, établi une coopération fructueuse avec l'ONU dans un certain nombre de domaines clefs.
作为一个区域机制,欧安组织得来说与联合国在一些重要领域建立了富有成效
合作。
Une économie prospère et, en général, une situation proche du plein emploi créent les conditions d'une société efficace bénéficiant d'un bon niveau de vie.
由于经济充满活力,而且得来说实现了相对充分就业,因而形成了一个高效率
社会,居民生活水平较高。
M. Osei (Ghana) (parle en anglais) : Quand le sort veut qu'on soit le premier orateur, on parle devant une salle pratiquement vide, mais il faut bien que quelqu'un commence.
奥塞先生(加纳)(以英语):在会议上第一个
命运是对一个几乎空着
屋子
,但
得有人贸然尝试。
Concrètement, des diamants bruts sortent et des armes entrent en territoire libérien et, malgré l'efficacité générale de l'application des restrictions de voyage, 27 violations ont été constatées par le groupe d'experts.
实际情况是,未加工钻石正在运离利比里亚
领土而武器正在运入该领土,尽管禁止旅行
得来说是有效
,但专家小组仍然注意到27例违反情况。
Bien que les sanctions aient généralement fonctionné et permettent d'obtenir les résultats souhaités, il semblerait que des dommages collatéraux ont été infligés à la population libérienne, qui avant l'imposition des sanctions vivait déjà dans des conditions très difficiles.
虽然制裁得来说行之有效并取得理想成果,但它似乎对利比里亚人口造成附带损害和伤害,而他们甚至在实行制裁前就已经生活在恶劣条件之中。
S'agissant de sa capacité de planifier et réaliser des évaluations, le BSCI a répondu en expliquant la méthode qu'il utilisait pour planifier les travaux d'évaluation des risques, qui consistait à classer les programmes en fonction du nombre total de points obtenus pour 12 indicateurs supplétifs.
针对就监督厅规划和开展评价能力提出
问题,监督厅回答时解释了工作规划
风险评估方法,各方案是按其在12个代用风险指标中
得分进行排序。
Hormis la tension qui persiste et des violations graves de la Ligne bleue en rapport avec le différend concernant le secteur des fermes de Chebaa (voir plus loin, par. 5), la situation a été généralement stable dans la majeure partie de la zone d'opération de la FINUL.
联黎部队行动地区多数地方局势
得说仍然稳定,只是紧张气氛持续存在,蓝线遭到严重违反,这些都与沙巴阿农场地区
争端有关(见下文第5段)。
En réalité, en matière de violations du droit international, l'État était toujours transparent en tant qu'État, c'est-à-dire qu'il avait toujours à répondre de ses actes, et l'individu, qu'il ait ou non une fonction officielle, avait généralement à répondre des siens selon les règles en vigueur du droit pénal international.
事实上,就违反国际法行为而,国家就其本身而论
是透明
,也就是说
得为自身
行为负责,而个人不管是否行使国家职能,一般均须根据现行
国际刑法规则为自己
行为负责。
Pour les chômeurs, ceux qui sont malades mais qui n'ont pas accès aux soins de santé, ceux qui ont froid et n'ont pas de chauffage, ceux qui sont vieux et n'ont pas d'appui social, pour toutes ces victimes, « sécurité » signifie un repas, un toit, un emploi, des médicaments, de la chaleur et l'allègement de la pauvreté en général.
对那些生病而得不到医疗、寒冷而缺乏适当取暖设施、老迈而没有社会支助人,对那些受害
来说,“安全”
得来讲意味着膳食、屋顶、工作、医药、温暖和摆脱贫穷。
Si c'est bien aux tribunaux de chaque État et à sa législation de fixer le contenu et les conditions d'application de la doctrine des immunités juridictionnelles, celles-ci, par définition, touchent plus d'un seul État et il est primordial de trouver l'équilibre entre le respect de la souveraineté nationale et la responsabilité de l'État qui n'honore pas ses obligations commerciales.
尽管司法管辖豁免权理论内容和具体执行情况
得来讲应由缔约各国
法院以及其内部立法机构负责,但是
确,司法管辖豁免权将影响
不只是一个国家,其首要目标是在尊重国家主权和国家不履行其商业责任时所承担责任之间建立一个平衡。
En règle générale, les programmes d'assistance technique bilatéraux et multilatéraux resteront les moyens les plus adéquats de remédier à ces faiblesses, mais il pourrait se révéler nécessaire de compléter ces approches traditionnelles par d'autres mécanismes, afin d'aider les administrations locales à fournir, à court terme, les services dont les populations ont besoin de manière urgente, tout en mettant rapidement en place un programme cohérent de réformes institutionnelles à long terme.
得来说,双边和多边技术援助方案依然是弥补这些不足
最适当办法,但或许需要用其他机制来补充这些传统办法,以便在短期内帮助地方行政当局向人民提供急需
服务,同时加快启动长期
整体体制改革方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正得好好跟他谈一下。
Faut le faire!
这事得干!竟有这样的事!
Nous sommes heureux de savoir que l'interdiction de voyager a généralement donné les résultats cherchés.
我们高兴地获悉,禁止旅行工得来说十分顺利。
Dans l'ensemble, la MINUAD peut encore mieux faire.
得来说,达尔富尔混合行动的表现仍然存在改进的余地。
M.Sorel: Moins. Beaucoup moins. Et puis, il faut bien boire quelque chose!
不过很少,少得多。再说,我们得喝点儿什么?
Dans l'ensemble, les résultats ont été acceptables, des changements positifs étant enregistrés pour 50 % des réalisations.
得来看,工
良好,50%的结果出现积极变化。
On peut dire en résumé que la situation reste dans l'ensemble tendue au point de vue de la sécurité.
得来说,
体安全局势仍然紧张。
D'une manière générale, les médias ont joué un rôle positif pour mettre en lumière les actes de violence à l'égard des femmes.
得来说,媒体在突出报道对妇女的暴力事件方面发挥了积极
用。
En tant que mécanisme régional, l'OSCE a, dans l'ensemble, établi une coopération fructueuse avec l'ONU dans un certain nombre de domaines clefs.
为一个区域机制,欧安组织
得来说与联合国在一些重要领域建立了富有成效的合
。
Une économie prospère et, en général, une situation proche du plein emploi créent les conditions d'une société efficace bénéficiant d'un bon niveau de vie.
由于经济充满活力,且
得来说实现了相对充分就业,因
形成了一个高效率的社会,居民生活水平较高。
M. Osei (Ghana) (parle en anglais) : Quand le sort veut qu'on soit le premier orateur, on parle devant une salle pratiquement vide, mais il faut bien que quelqu'un commence.
奥塞先生(加纳)(以英语发言):在会议上第一个发言者的命运是对一个几乎空着的屋子发言,但得有人贸然尝试。
Concrètement, des diamants bruts sortent et des armes entrent en territoire libérien et, malgré l'efficacité générale de l'application des restrictions de voyage, 27 violations ont été constatées par le groupe d'experts.
实际是,未加工的钻石正在运离利比里亚的领
器正在运入该领
,尽管禁止旅行
得来说是有效的,但专家小组仍然注意到27例违反
。
Bien que les sanctions aient généralement fonctionné et permettent d'obtenir les résultats souhaités, il semblerait que des dommages collatéraux ont été infligés à la population libérienne, qui avant l'imposition des sanctions vivait déjà dans des conditions très difficiles.
虽然制裁得来说行之有效并取得理想成果,但它似乎对利比里亚人口造成附带损害和伤害,
他们甚至在实行制裁前就已经生活在恶劣条件之中。
S'agissant de sa capacité de planifier et réaliser des évaluations, le BSCI a répondu en expliquant la méthode qu'il utilisait pour planifier les travaux d'évaluation des risques, qui consistait à classer les programmes en fonction du nombre total de points obtenus pour 12 indicateurs supplétifs.
针对就监督厅规划和开展评价的能力提出的问题,监督厅回答时解释了工规划的风险评估方法,各方案是按其在12个代用风险指标中的
得分进行排序。
Hormis la tension qui persiste et des violations graves de la Ligne bleue en rapport avec le différend concernant le secteur des fermes de Chebaa (voir plus loin, par. 5), la situation a été généralement stable dans la majeure partie de la zone d'opération de la FINUL.
联黎部队行动地区多数地方的局势得说仍然稳定,只是紧张气氛持续存在,蓝线遭到严重违反,这些都与沙巴阿农场地区的争端有关(见下文第5段)。
En réalité, en matière de violations du droit international, l'État était toujours transparent en tant qu'État, c'est-à-dire qu'il avait toujours à répondre de ses actes, et l'individu, qu'il ait ou non une fonction officielle, avait généralement à répondre des siens selon les règles en vigueur du droit pénal international.
事实上,就违反国际法行为言,国家就其本身
论
是透明的,也就是说
得为自身的行为负责,
个人不管是否行使国家职能,一般均须根据现行的国际刑法规则为自己的行为负责。
Pour les chômeurs, ceux qui sont malades mais qui n'ont pas accès aux soins de santé, ceux qui ont froid et n'ont pas de chauffage, ceux qui sont vieux et n'ont pas d'appui social, pour toutes ces victimes, « sécurité » signifie un repas, un toit, un emploi, des médicaments, de la chaleur et l'allègement de la pauvreté en général.
对那些生病得不到医疗、寒冷
缺乏适当取暖设施、老迈
没有社会支助的人,对那些受害者来说,“安全”
得来讲意味着膳食、屋顶、工
、医药、温暖和摆脱贫穷。
Si c'est bien aux tribunaux de chaque État et à sa législation de fixer le contenu et les conditions d'application de la doctrine des immunités juridictionnelles, celles-ci, par définition, touchent plus d'un seul État et il est primordial de trouver l'équilibre entre le respect de la souveraineté nationale et la responsabilité de l'État qui n'honore pas ses obligations commerciales.
尽管司法管辖豁免权理论的内容和具体执行得来讲应由缔约各国的法院以及其内部立法机构负责,但是的确,司法管辖豁免权将影响的不只是一个国家,其首要目标是在尊重国家主权和国家不履行其商业责任时所承担责任之间建立一个平衡。
En règle générale, les programmes d'assistance technique bilatéraux et multilatéraux resteront les moyens les plus adéquats de remédier à ces faiblesses, mais il pourrait se révéler nécessaire de compléter ces approches traditionnelles par d'autres mécanismes, afin d'aider les administrations locales à fournir, à court terme, les services dont les populations ont besoin de manière urgente, tout en mettant rapidement en place un programme cohérent de réformes institutionnelles à long terme.
得来说,双边和多边技术援助方案依然是弥补这些不足的最适当办法,但或许需要用其他机制来补充这些传统办法,以便在短期内帮助地方行政当局向人民提供急需的服务,同时加快启动长期的整体体制改革方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
得好好跟他谈一下。
Faut le faire!
这事得干!竟有这样的事!
Nous sommes heureux de savoir que l'interdiction de voyager a généralement donné les résultats cherchés.
我们高兴地获悉,禁止旅行工作得来说十分顺利。
Dans l'ensemble, la MINUAD peut encore mieux faire.
得来说,达尔富尔混合行动的表现仍然存在改进的余地。
M.Sorel: Moins. Beaucoup moins. Et puis, il faut bien boire quelque chose!
不过很少,少得多。再说,我们得喝点儿什么?
Dans l'ensemble, les résultats ont été acceptables, des changements positifs étant enregistrés pour 50 % des réalisations.
得来看,工作情况良好,50%的结果出现积极变化。
On peut dire en résumé que la situation reste dans l'ensemble tendue au point de vue de la sécurité.
得来说,
体安全局势仍然紧张。
D'une manière générale, les médias ont joué un rôle positif pour mettre en lumière les actes de violence à l'égard des femmes.
得来说,媒体在突出报道对妇女的暴力事件方面发挥了积极作用。
En tant que mécanisme régional, l'OSCE a, dans l'ensemble, établi une coopération fructueuse avec l'ONU dans un certain nombre de domaines clefs.
作为一个区域机制,欧安组织得来说与联合国在一些重要领域建立了富有成效的合作。
Une économie prospère et, en général, une situation proche du plein emploi créent les conditions d'une société efficace bénéficiant d'un bon niveau de vie.
由于济充满活力,而且
得来说实现了相对充分
业,因而形成了一个高效率的社会,居民生活水平较高。
M. Osei (Ghana) (parle en anglais) : Quand le sort veut qu'on soit le premier orateur, on parle devant une salle pratiquement vide, mais il faut bien que quelqu'un commence.
奥塞先生(加纳)(以英语发言):在会议上第一个发言者的命运是对一个几乎空着的屋子发言,但得有人贸然尝试。
Concrètement, des diamants bruts sortent et des armes entrent en territoire libérien et, malgré l'efficacité générale de l'application des restrictions de voyage, 27 violations ont été constatées par le groupe d'experts.
实际情况是,未加工的钻石在运离利比里亚的领土而武器
在运入该领土,尽管禁止旅行
得来说是有效的,但专家小组仍然注意到27例违
情况。
Bien que les sanctions aient généralement fonctionné et permettent d'obtenir les résultats souhaités, il semblerait que des dommages collatéraux ont été infligés à la population libérienne, qui avant l'imposition des sanctions vivait déjà dans des conditions très difficiles.
虽然制裁得来说行之有效并取得理想成果,但它似乎对利比里亚人口造成附带损害和伤害,而他们甚至在实行制裁前
生活在恶劣条件之中。
S'agissant de sa capacité de planifier et réaliser des évaluations, le BSCI a répondu en expliquant la méthode qu'il utilisait pour planifier les travaux d'évaluation des risques, qui consistait à classer les programmes en fonction du nombre total de points obtenus pour 12 indicateurs supplétifs.
针对监督厅规划和开展评价的能力提出的问题,监督厅回答时解释了工作规划的风险评估方法,各方案是按其在12个代用风险指标中的
得分进行排序。
Hormis la tension qui persiste et des violations graves de la Ligne bleue en rapport avec le différend concernant le secteur des fermes de Chebaa (voir plus loin, par. 5), la situation a été généralement stable dans la majeure partie de la zone d'opération de la FINUL.
联黎部队行动地区多数地方的局势得说仍然稳定,只是紧张气氛持续存在,蓝线遭到严重违
,这些都与沙巴阿农场地区的争端有关(见下文第5段)。
En réalité, en matière de violations du droit international, l'État était toujours transparent en tant qu'État, c'est-à-dire qu'il avait toujours à répondre de ses actes, et l'individu, qu'il ait ou non une fonction officielle, avait généralement à répondre des siens selon les règles en vigueur du droit pénal international.
事实上,违
国际法行为而言,国家
其本身而论
是透明的,也
是说
得为自身的行为负责,而个人不管是否行使国家职能,一般均须根据现行的国际刑法规则为自己的行为负责。
Pour les chômeurs, ceux qui sont malades mais qui n'ont pas accès aux soins de santé, ceux qui ont froid et n'ont pas de chauffage, ceux qui sont vieux et n'ont pas d'appui social, pour toutes ces victimes, « sécurité » signifie un repas, un toit, un emploi, des médicaments, de la chaleur et l'allègement de la pauvreté en général.
对那些生病而得不到医疗、寒冷而缺乏适当取暖设施、老迈而没有社会支助的人,对那些受害者来说,“安全”得来讲意味着膳食、屋顶、工作、医药、温暖和摆脱贫穷。
Si c'est bien aux tribunaux de chaque État et à sa législation de fixer le contenu et les conditions d'application de la doctrine des immunités juridictionnelles, celles-ci, par définition, touchent plus d'un seul État et il est primordial de trouver l'équilibre entre le respect de la souveraineté nationale et la responsabilité de l'État qui n'honore pas ses obligations commerciales.
尽管司法管辖豁免权理论的内容和具体执行情况得来讲应由缔约各国的法院以及其内部立法机构负责,但是的确,司法管辖豁免权将影响的不只是一个国家,其首要目标是在尊重国家主权和国家不履行其商业责任时所承担责任之间建立一个平衡。
En règle générale, les programmes d'assistance technique bilatéraux et multilatéraux resteront les moyens les plus adéquats de remédier à ces faiblesses, mais il pourrait se révéler nécessaire de compléter ces approches traditionnelles par d'autres mécanismes, afin d'aider les administrations locales à fournir, à court terme, les services dont les populations ont besoin de manière urgente, tout en mettant rapidement en place un programme cohérent de réformes institutionnelles à long terme.
得来说,双边和多边技术援助方案依然是弥补这些不足的最适当办法,但或许需要用其他机制来补充这些传统办法,以便在短期内帮助地方行政当局向人民提供急需的服务,同时加快启动长期的整体体制改革方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正好好跟他谈一下。
Faut le faire!
这事干!竟有这样的事!
Nous sommes heureux de savoir que l'interdiction de voyager a généralement donné les résultats cherchés.
我们高兴地获悉,禁止旅行工作十分顺利。
Dans l'ensemble, la MINUAD peut encore mieux faire.
,达尔富尔混合行动的表现仍然存在改进的余地。
M.Sorel: Moins. Beaucoup moins. Et puis, il faut bien boire quelque chose!
不过很少,少。
,我们
喝点儿什么?
Dans l'ensemble, les résultats ont été acceptables, des changements positifs étant enregistrés pour 50 % des réalisations.
看,工作情况良好,50%的结果出现积极变化。
On peut dire en résumé que la situation reste dans l'ensemble tendue au point de vue de la sécurité.
,
体安全局势仍然紧张。
D'une manière générale, les médias ont joué un rôle positif pour mettre en lumière les actes de violence à l'égard des femmes.
,媒体在突出报道对妇女的暴力事件方面发挥了积极作用。
En tant que mécanisme régional, l'OSCE a, dans l'ensemble, établi une coopération fructueuse avec l'ONU dans un certain nombre de domaines clefs.
作为一个区域机制,欧安组织与联合国在一些重要领域建立了富有成效的合作。
Une économie prospère et, en général, une situation proche du plein emploi créent les conditions d'une société efficace bénéficiant d'un bon niveau de vie.
由于经济充满活力,而且实现了相对充分就业,因而形成了一个高效率的社会,居民生活水平较高。
M. Osei (Ghana) (parle en anglais) : Quand le sort veut qu'on soit le premier orateur, on parle devant une salle pratiquement vide, mais il faut bien que quelqu'un commence.
奥塞先生(加纳)(以英语发言):在会议上第一个发言者的命运是对一个几乎空着的屋子发言,但有人贸然尝试。
Concrètement, des diamants bruts sortent et des armes entrent en territoire libérien et, malgré l'efficacité générale de l'application des restrictions de voyage, 27 violations ont été constatées par le groupe d'experts.
实际情况是,未加工的钻石正在运离利比里亚的领土而武器正在运入该领土,尽管禁止旅行是有效的,但专家小组仍然注意到27例违反情况。
Bien que les sanctions aient généralement fonctionné et permettent d'obtenir les résultats souhaités, il semblerait que des dommages collatéraux ont été infligés à la population libérienne, qui avant l'imposition des sanctions vivait déjà dans des conditions très difficiles.
虽然制裁行之有效并取
理想成果,但它似乎对利比里亚人口造成附带损害和伤害,而他们甚至在实行制裁前就已经生活在恶劣条件之中。
S'agissant de sa capacité de planifier et réaliser des évaluations, le BSCI a répondu en expliquant la méthode qu'il utilisait pour planifier les travaux d'évaluation des risques, qui consistait à classer les programmes en fonction du nombre total de points obtenus pour 12 indicateurs supplétifs.
针对就监督厅规划和开展评价的能力提出的问题,监督厅回答时解释了工作规划的风险评估方法,各方案是按其在12个代用风险指标中的分进行排序。
Hormis la tension qui persiste et des violations graves de la Ligne bleue en rapport avec le différend concernant le secteur des fermes de Chebaa (voir plus loin, par. 5), la situation a été généralement stable dans la majeure partie de la zone d'opération de la FINUL.
联黎部队行动地区数地方的局势
仍然稳定,只是紧张气氛持续存在,蓝线遭到严重违反,这些都与沙巴阿农场地区的争端有关(见下文第5段)。
En réalité, en matière de violations du droit international, l'État était toujours transparent en tant qu'État, c'est-à-dire qu'il avait toujours à répondre de ses actes, et l'individu, qu'il ait ou non une fonction officielle, avait généralement à répondre des siens selon les règles en vigueur du droit pénal international.
事实上,就违反国际法行为而言,国家就其本身而论是透明的,也就是
为自身的行为负责,而个人不管是否行使国家职能,一般均须根据现行的国际刑法规则为自己的行为负责。
Pour les chômeurs, ceux qui sont malades mais qui n'ont pas accès aux soins de santé, ceux qui ont froid et n'ont pas de chauffage, ceux qui sont vieux et n'ont pas d'appui social, pour toutes ces victimes, « sécurité » signifie un repas, un toit, un emploi, des médicaments, de la chaleur et l'allègement de la pauvreté en général.
对那些生病而不到医疗、寒冷而缺乏适当取暖设施、老迈而没有社会支助的人,对那些受害者
,“安全”
讲意味着膳食、屋顶、工作、医药、温暖和摆脱贫穷。
Si c'est bien aux tribunaux de chaque État et à sa législation de fixer le contenu et les conditions d'application de la doctrine des immunités juridictionnelles, celles-ci, par définition, touchent plus d'un seul État et il est primordial de trouver l'équilibre entre le respect de la souveraineté nationale et la responsabilité de l'État qui n'honore pas ses obligations commerciales.
尽管司法管辖豁免权理论的内容和具体执行情况讲应由缔约各国的法院以及其内部立法机构负责,但是的确,司法管辖豁免权将影响的不只是一个国家,其首要目标是在尊重国家主权和国家不履行其商业责任时所承担责任之间建立一个平衡。
En règle générale, les programmes d'assistance technique bilatéraux et multilatéraux resteront les moyens les plus adéquats de remédier à ces faiblesses, mais il pourrait se révéler nécessaire de compléter ces approches traditionnelles par d'autres mécanismes, afin d'aider les administrations locales à fournir, à court terme, les services dont les populations ont besoin de manière urgente, tout en mettant rapidement en place un programme cohérent de réformes institutionnelles à long terme.
,双边和
边技术援助方案依然是弥补这些不足的最适当办法,但或许需要用其他机制
补充这些传统办法,以便在短期内帮助地方行政当局向人民提供急需的服务,同时加快启动长期的整体体制改革方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正好好跟他谈一下。
Faut le faire!
这事干!竟有这样的事!
Nous sommes heureux de savoir que l'interdiction de voyager a généralement donné les résultats cherchés.
我们高兴地获悉,禁止旅行工作十分顺利。
Dans l'ensemble, la MINUAD peut encore mieux faire.
,达尔富尔混合行动的表现仍然存在改进的余地。
M.Sorel: Moins. Beaucoup moins. Et puis, il faut bien boire quelque chose!
不过很少,少多。再
,我们
喝点儿什么?
Dans l'ensemble, les résultats ont été acceptables, des changements positifs étant enregistrés pour 50 % des réalisations.
看,工作情况良好,50%的结果出现积极变化。
On peut dire en résumé que la situation reste dans l'ensemble tendue au point de vue de la sécurité.
,
体安全局势仍然紧张。
D'une manière générale, les médias ont joué un rôle positif pour mettre en lumière les actes de violence à l'égard des femmes.
,
体在突出报道对妇女的暴力事件方面发挥了积极作用。
En tant que mécanisme régional, l'OSCE a, dans l'ensemble, établi une coopération fructueuse avec l'ONU dans un certain nombre de domaines clefs.
作为一个区域机制,欧安组织与联合国在一些重要领域建立了富有成效的合作。
Une économie prospère et, en général, une situation proche du plein emploi créent les conditions d'une société efficace bénéficiant d'un bon niveau de vie.
由于经济充满活力,而且实现了相对充分就业,因而形成了一个高效率的社会,居民生活水平较高。
M. Osei (Ghana) (parle en anglais) : Quand le sort veut qu'on soit le premier orateur, on parle devant une salle pratiquement vide, mais il faut bien que quelqu'un commence.
奥塞先生(加纳)(以英语发言):在会议上第一个发言者的命运是对一个几乎空着的屋子发言,有人贸然尝试。
Concrètement, des diamants bruts sortent et des armes entrent en territoire libérien et, malgré l'efficacité générale de l'application des restrictions de voyage, 27 violations ont été constatées par le groupe d'experts.
实际情况是,未加工的钻石正在运离利比里亚的领土而武器正在运入该领土,尽管禁止旅行是有效的,
专家小组仍然注意到27例违反情况。
Bien que les sanctions aient généralement fonctionné et permettent d'obtenir les résultats souhaités, il semblerait que des dommages collatéraux ont été infligés à la population libérienne, qui avant l'imposition des sanctions vivait déjà dans des conditions très difficiles.
虽然制裁行之有效并取
理想成果,
它似乎对利比里亚人口造成附带损害和伤害,而他们甚至在实行制裁前就已经生活在恶劣条件之中。
S'agissant de sa capacité de planifier et réaliser des évaluations, le BSCI a répondu en expliquant la méthode qu'il utilisait pour planifier les travaux d'évaluation des risques, qui consistait à classer les programmes en fonction du nombre total de points obtenus pour 12 indicateurs supplétifs.
针对就监督厅规划和开展评价的能力提出的问题,监督厅回答时解释了工作规划的风险评估方法,各方案是按其在12个代用风险指标中的分进行排序。
Hormis la tension qui persiste et des violations graves de la Ligne bleue en rapport avec le différend concernant le secteur des fermes de Chebaa (voir plus loin, par. 5), la situation a été généralement stable dans la majeure partie de la zone d'opération de la FINUL.
联黎部队行动地区多数地方的局势仍然稳定,只是紧张气氛持续存在,蓝线遭到严重违反,这些都与沙巴阿农场地区的争端有关(见下文第5段)。
En réalité, en matière de violations du droit international, l'État était toujours transparent en tant qu'État, c'est-à-dire qu'il avait toujours à répondre de ses actes, et l'individu, qu'il ait ou non une fonction officielle, avait généralement à répondre des siens selon les règles en vigueur du droit pénal international.
事实上,就违反国际法行为而言,国家就其本身而论是透明的,也就是
为自身的行为负责,而个人不管是否行使国家职能,一般均须根据现行的国际刑法规则为自己的行为负责。
Pour les chômeurs, ceux qui sont malades mais qui n'ont pas accès aux soins de santé, ceux qui ont froid et n'ont pas de chauffage, ceux qui sont vieux et n'ont pas d'appui social, pour toutes ces victimes, « sécurité » signifie un repas, un toit, un emploi, des médicaments, de la chaleur et l'allègement de la pauvreté en général.
对那些生病而不到医疗、寒冷而缺乏适当取暖设施、老迈而没有社会支助的人,对那些受害者
,“安全”
讲意味着膳食、屋顶、工作、医药、温暖和摆脱贫穷。
Si c'est bien aux tribunaux de chaque État et à sa législation de fixer le contenu et les conditions d'application de la doctrine des immunités juridictionnelles, celles-ci, par définition, touchent plus d'un seul État et il est primordial de trouver l'équilibre entre le respect de la souveraineté nationale et la responsabilité de l'État qui n'honore pas ses obligations commerciales.
尽管司法管辖豁免权理论的内容和具体执行情况讲应由缔约各国的法院以及其内部立法机构负责,
是的确,司法管辖豁免权将影响的不只是一个国家,其首要目标是在尊重国家主权和国家不履行其商业责任时所承担责任之间建立一个平衡。
En règle générale, les programmes d'assistance technique bilatéraux et multilatéraux resteront les moyens les plus adéquats de remédier à ces faiblesses, mais il pourrait se révéler nécessaire de compléter ces approches traditionnelles par d'autres mécanismes, afin d'aider les administrations locales à fournir, à court terme, les services dont les populations ont besoin de manière urgente, tout en mettant rapidement en place un programme cohérent de réformes institutionnelles à long terme.
,双边和多边技术援助方案依然是弥补这些不足的最适当办法,
或许需要用其他机制
补充这些传统办法,以便在短期内帮助地方行政当局向人民提供急需的服务,同时加快启动长期的整体体制改革方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。